add the 3.4.10 changelog, update the version for release
[mikachu/openbox.git] / po / no.po
1 # Norwegian messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 #
5 # Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-07 14:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions.c:149
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
22
23 #: openbox/actions/execute.c:128
24 msgid "No"
25 msgstr "Nei"
26
27 #: openbox/actions/execute.c:129
28 msgid "Yes"
29 msgstr "Ja"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:133
32 msgid "Execute"
33 msgstr "Utfør"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:142
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
39
40 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3474
41 msgid "Cancel"
42 msgstr "Avbryt"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:63
45 msgid "Exit"
46 msgstr "Avslutt"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:67
49 msgid "Are you sure you want to log out?"
50 msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:68
53 msgid "Log Out"
54 msgstr "Logg Ut"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:71
57 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
58 msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Openbox?"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:72
61 msgid "Exit Openbox"
62 msgstr "Avslutt Openbox"
63
64 #: openbox/client.c:2016
65 msgid "Unnamed Window"
66 msgstr "Ukjent Vindu"
67
68 #: openbox/client.c:2030 openbox/client.c:2062
69 msgid "Killing..."
70 msgstr "Dreper..."
71
72 #: openbox/client.c:2032 openbox/client.c:2064
73 msgid "Not Responding"
74 msgstr "Svarer Ikke"
75
76 #: openbox/client.c:3463
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
80 "to exit by sending the %s signal?"
81 msgstr ""
82 "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende "
83 "signalet %s?"
84
85 #: openbox/client.c:3465
86 msgid "End Process"
87 msgstr "Avslutt Prosess"
88
89 #: openbox/client.c:3469
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
93 "it from the X server?"
94 msgstr ""
95 "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-"
96 "serveren?"
97
98 #: openbox/client.c:3471
99 msgid "Disconnect"
100 msgstr "Fjern tilknytning"
101
102 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
103 msgid "Go there..."
104 msgstr "Gå dit..."
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
107 msgid "Manage desktops"
108 msgstr "Behandle skrivebord"
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
111 msgid "_Add new desktop"
112 msgstr "_Nytt skrivebord"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
115 msgid "_Remove last desktop"
116 msgstr "_Fjern siste skrivebord"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
119 msgid "Windows"
120 msgstr "Vinduer"
121
122 #: openbox/client_list_menu.c:203
123 msgid "Desktops"
124 msgstr "Skrivebord"
125
126 #: openbox/client_menu.c:258
127 msgid "All desktops"
128 msgstr "Alle skrivebord"
129
130 #: openbox/client_menu.c:370
131 msgid "_Layer"
132 msgstr "La_g"
133
134 #: openbox/client_menu.c:375
135 msgid "Always on _top"
136 msgstr "Alltid ø_verst"
137
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "_Normal"
140 msgstr "Nor_mal"
141
142 #: openbox/client_menu.c:377
143 msgid "Always on _bottom"
144 msgstr "Alltid _nederst"
145
146 #: openbox/client_menu.c:379
147 msgid "_Send to desktop"
148 msgstr "_Send til"
149
150 #: openbox/client_menu.c:383
151 msgid "Client menu"
152 msgstr "Klient-meny"
153
154 #: openbox/client_menu.c:393
155 msgid "R_estore"
156 msgstr "Tilbak_estill"
157
158 #: openbox/client_menu.c:397
159 msgid "_Move"
160 msgstr "_Flytt"
161
162 #: openbox/client_menu.c:399
163 msgid "Resi_ze"
164 msgstr "Endre s_tørrelse"
165
166 #: openbox/client_menu.c:401
167 msgid "Ico_nify"
168 msgstr "_Minimer"
169
170 #: openbox/client_menu.c:405
171 msgid "Ma_ximize"
172 msgstr "Ma_ximer"
173
174 #: openbox/client_menu.c:409
175 msgid "_Roll up/down"
176 msgstr "_Rull opp/ned"
177
178 #: openbox/client_menu.c:411
179 msgid "Un/_Decorate"
180 msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
181
182 #: openbox/client_menu.c:415
183 msgid "_Close"
184 msgstr "_Lukk"
185
186 #: openbox/config.c:798
187 #, c-format
188 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
189 msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
190
191 #: openbox/keyboard.c:157
192 msgid "Conflict with key binding in config file"
193 msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
194
195 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
196 #, c-format
197 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
198 msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
199
200 #: openbox/menu.c:170
201 #, c-format
202 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
203 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
204
205 #: openbox/menu.c:184
206 #, c-format
207 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
208 msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
209
210 #: openbox/menu.c:197
211 #, c-format
212 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
213 msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
214
215 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
216 msgid "More..."
217 msgstr "Mer..."
218
219 #: openbox/mouse.c:373
220 #, c-format
221 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
222 msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
223
224 #: openbox/mouse.c:379
225 #, c-format
226 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
227 msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
228
229 #: openbox/openbox.c:133
230 #, c-format
231 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
232 msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s"
233
234 #: openbox/openbox.c:152
235 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
236 msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen"
237
238 #: openbox/openbox.c:183
239 msgid "Failed to initialize the obrender library."
240 msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket."
241
242 #: openbox/openbox.c:194
243 msgid "X server does not support locale."
244 msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering."
245
246 #: openbox/openbox.c:196
247 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
248 msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
249
250 #: openbox/openbox.c:263
251 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
252 msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
253
254 #: openbox/openbox.c:297
255 msgid "Unable to load a theme."
256 msgstr "Kan ikke laste et tema."
257
258 #: openbox/openbox.c:377
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
262 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
263 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
264 msgstr ""
265 "En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av konfigurasjonsfilene "
266 "til Openbox. Se stdout for mer informasjon. Forrige feil funnet var i filen "
267 "\"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
268
269 #: openbox/openbox.c:379
270 msgid "Openbox Syntax Error"
271 msgstr "Openbox Syntaksfeil"
272
273 #: openbox/openbox.c:379
274 msgid "Close"
275 msgstr "Lukk"
276
277 #: openbox/openbox.c:459
278 #, c-format
279 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
280 msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
281
282 #: openbox/openbox.c:529 openbox/openbox.c:531
283 msgid "Copyright (c)"
284 msgstr "Copyright (c)"
285
286 #: openbox/openbox.c:540
287 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
288 msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
289
290 #: openbox/openbox.c:541
291 msgid ""
292 "\n"
293 "Options:\n"
294 msgstr ""
295 "\n"
296 "Alternativ:\n"
297
298 #: openbox/openbox.c:542
299 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
300 msgstr "  --help              Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:543
303 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
304 msgstr "  --version           Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:544
307 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
308 msgstr "  --replace           Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
309
310 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
311 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
312 #. fine to leave it as FILE though.
313 #: openbox/openbox.c:548
314 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
315 msgstr ""
316 "  --config-file FIL   Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i "
317 "bruk\n"
318
319 #: openbox/openbox.c:549
320 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
321 msgstr "  --sm-disable        Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:550
324 msgid ""
325 "\n"
326 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
327 msgstr ""
328 "\n"
329 "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
330
331 #: openbox/openbox.c:551
332 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
333 msgstr "  --reconfigure       Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:552
336 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
337 msgstr "  --restart           Start Openbox på nytt\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:553
340 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
341 msgstr "  --exit              Avslutt Openbox\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:554
344 msgid ""
345 "\n"
346 "Debugging options:\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "Debug-alternativ:\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:555
352 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
353 msgstr "  --sync              Kjør i synkron-modus\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:556
356 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
357 msgstr "  --debug             Vis debuggingsinformasjon\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:557
360 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
361 msgstr "  --debug-focus       Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:558
364 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
365 msgstr "  -debug-xinerama    Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:559
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "\n"
371 "Please report bugs at %s\n"
372 msgstr ""
373 "\n"
374 "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
375
376 #: openbox/openbox.c:641
377 msgid "--config-file requires an argument\n"
378 msgstr "--config-file krever et argument\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:684
381 #, c-format
382 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
383 msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
384
385 #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
386 #, c-format
387 msgid "A window manager is already running on screen %d"
388 msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d"
389
390 #: openbox/screen.c:125
391 #, c-format
392 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
393 msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d"
394
395 #: openbox/screen.c:146
396 #, c-format
397 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
398 msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
399
400 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
401 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
402 #. second one. For example,
403 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
404 #: openbox/screen.c:416
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid ""
407 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
408 "Overriding the Openbox configuration."
409 msgid_plural ""
410 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
411 "Overriding the Openbox configuration."
412 msgstr[0] ""
413 "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d.  "
414 "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
415 msgstr[1] ""
416 "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d.  "
417 "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
418
419 #: openbox/screen.c:1199
420 #, c-format
421 msgid "desktop %i"
422 msgstr "skrivebord %i"
423
424 #: openbox/session.c:105
425 #, c-format
426 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
427 msgstr "Kan ikke lage katalog \"%s\": %s"
428
429 #: openbox/session.c:472
430 #, c-format
431 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
432 msgstr "Kan ikke lagre sesjon til \"%s\": %s"
433
434 #: openbox/session.c:611
435 #, c-format
436 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
437 msgstr "Feil ved lagring av sesjon til \"%s\": %s"
438
439 #: openbox/session.c:848
440 msgid "Not connected to a session manager"
441 msgstr "Ikke tilknyttet en sesjonsbehandler"
442
443 #: openbox/startupnotify.c:243
444 #, c-format
445 msgid "Running %s"
446 msgstr "Kjører %s"
447
448 #: openbox/translate.c:59
449 #, c-format
450 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
451 msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus"
452
453 #: openbox/translate.c:138
454 #, c-format
455 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
456 msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding"
457
458 #: openbox/translate.c:145
459 #, c-format
460 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
461 msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding"
462
463 #: openbox/translate.c:151
464 #, c-format
465 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
466 msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet"
467
468 #: openbox/xerror.c:40
469 #, c-format
470 msgid "X Error: %s"
471 msgstr "Feil i X: %s"
472
473 #: openbox/prompt.c:200
474 msgid "OK"
475 msgstr "OK"
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
479 #~ "session management support"
480 #~ msgstr ""
481 #~ "SessionLogout er ikke tilgjengelig fordi Openbox ble kompilert uten "
482 #~ "støtte for sesjonsbehandling"
483
484 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
485 #~ msgstr "Kunne ikke kjøre \"%s\": %s"
486
487 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
488 #~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen \"%s\". Aksjonen vil bli ignorert."