add the .gitignore file and update the po files
[mikachu/openbox.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of Openbox 3.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Madej <madej@afn.no-ip.org>, 2004.
5 # Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions/execute.c:86
20 #, c-format
21 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
22 msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki '%s' z kodowania utf8"
23
24 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
25 #, c-format
26 msgid "Failed to execute '%s': %s"
27 msgstr "Nie udało się uruchomić '%s': %s"
28
29 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
30 msgid "Go there..."
31 msgstr "Przejdź..."
32
33 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
34 #, fuzzy
35 msgid "Manage desktops"
36 msgstr "Wszystkie pulpity"
37
38 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
39 #, fuzzy
40 msgid "_Add new desktop"
41 msgstr "Wyślij na p_ulpit"
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
44 #, fuzzy
45 msgid "_Remove last desktop"
46 msgstr "Wyślij na p_ulpit"
47
48 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
49 msgid "Windows"
50 msgstr "Okna"
51
52 #: openbox/client_list_menu.c:199
53 msgid "Desktops"
54 msgstr "Pulpity"
55
56 #: openbox/client_menu.c:256
57 msgid "All desktops"
58 msgstr "Wszystkie pulpity"
59
60 #: openbox/client_menu.c:360
61 msgid "_Layer"
62 msgstr "_Warstwa"
63
64 #: openbox/client_menu.c:365
65 msgid "Always on _top"
66 msgstr "Zawsze na _wierzchu"
67
68 #: openbox/client_menu.c:366
69 msgid "_Normal"
70 msgstr "_Normalnie"
71
72 #: openbox/client_menu.c:367
73 msgid "Always on _bottom"
74 msgstr "Zawsze pod _spodem"
75
76 #: openbox/client_menu.c:370
77 msgid "_Send to desktop"
78 msgstr "Wyślij na p_ulpit"
79
80 #: openbox/client_menu.c:374
81 msgid "Client menu"
82 msgstr "Menu klienta"
83
84 #: openbox/client_menu.c:380
85 msgid "R_estore"
86 msgstr "_Przywróć"
87
88 #: openbox/client_menu.c:388
89 msgid "_Move"
90 msgstr "Prze_suń"
91
92 #: openbox/client_menu.c:390
93 msgid "Resi_ze"
94 msgstr "Zmień _rozmiar"
95
96 #: openbox/client_menu.c:392
97 msgid "Ico_nify"
98 msgstr "Mi_nimalizuj"
99
100 #: openbox/client_menu.c:400
101 msgid "Ma_ximize"
102 msgstr "Ma_ksymalizuj"
103
104 #: openbox/client_menu.c:408
105 msgid "_Roll up/down"
106 msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
107
108 #: openbox/client_menu.c:410
109 msgid "Un/_Decorate"
110 msgstr "Pokaż/Ukryj _dekoracje"
111
112 #: openbox/client_menu.c:420
113 msgid "_Close"
114 msgstr "Z_amknij"
115
116 #: openbox/config.c:737
117 #, c-format
118 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
119 msgstr "Niepoprawny klawisz '%s' użyty w pliku konfiguracyjnym"
120
121 #: openbox/keyboard.c:156
122 msgid "Conflict with key binding in config file"
123 msgstr "Konflikt z powiązaniem klawiaturowym w pliku konfiguracyjnym"
124
125 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
126 #, c-format
127 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
128 msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku menu '%s'"
129
130 #: openbox/menu.c:171
131 #, c-format
132 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
133 msgstr "Nie udało się wykonać polecenia dla pipe-menu '%s': %s"
134
135 #: openbox/menu.c:185
136 #, c-format
137 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
138 msgstr "Niepoprawny wynik z pipe-menu '%s'"
139
140 #: openbox/menu.c:198
141 #, c-format
142 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
143 msgstr "Plik menu '%s' nie istnieje"
144
145 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
146 msgid "More..."
147 msgstr "Więcej..."
148
149 #: openbox/mouse.c:349
150 #, c-format
151 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
152 msgstr "Niepoprawny klawisz '%s' w powiązaniu myszy"
153
154 #: openbox/mouse.c:355
155 #, c-format
156 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
157 msgstr "Niepoprawny kontekst '%s' w powiązaniu myszy"
158
159 #: openbox/openbox.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
162 msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego '%s': %s"
163
164 #: openbox/openbox.c:150
165 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
166 msgstr ""
167 "Nie udało się otworzyć ekranu na podstawie zmiennej środowiskowej DISPLAY."
168
169 #: openbox/openbox.c:181
170 msgid "Failed to initialize the obrender library."
171 msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki obrender."
172
173 #: openbox/openbox.c:187
174 msgid "X server does not support locale."
175 msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych."
176
177 #: openbox/openbox.c:189
178 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
179 msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X."
180
181 #: openbox/openbox.c:252
182 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
183 msgstr ""
184 "Nie można odnaleźć poprawnego pliku konfiguracyjnego, użyte domyślne wartości"
185
186 #: openbox/openbox.c:278
187 msgid "Unable to load a theme."
188 msgstr "Nie można załadować motywu."
189
190 #: openbox/openbox.c:405
191 #, c-format
192 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
193 msgstr "Podczas restartu nie udało się uruchomić nowego pliku '%s': %s"
194
195 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
196 msgid "Copyright (c)"
197 msgstr "Copyright (c)"
198
199 #: openbox/openbox.c:486
200 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
201 msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n"
202
203 #: openbox/openbox.c:487
204 msgid ""
205 "\n"
206 "Options:\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Opcje:\n"
210
211 #: openbox/openbox.c:488
212 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
213 msgstr "  --help              Wypisuje tę pomoc i kończy\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:489
216 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
217 msgstr "  --version           Wypisuje informację o wersji i kończy\n"
218
219 #: openbox/openbox.c:490
220 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
221 msgstr "  --replace           Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n"
222
223 #: openbox/openbox.c:491
224 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
225 msgstr "  --sm-disable        Nie tworzy połączenia z menedżerem sesji\n"
226
227 #: openbox/openbox.c:492
228 msgid ""
229 "\n"
230 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n"
234
235 #: openbox/openbox.c:493
236 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
237 msgstr "  --reconfigure       Ponownie odczytuje pliki konfiguracyjne\n"
238
239 #: openbox/openbox.c:494
240 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
241 msgstr "  --restart           Ponownie uruchamia Openboksa\n"
242
243 #: openbox/openbox.c:495
244 msgid ""
245 "\n"
246 "Debugging options:\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "Opcje debugowania:\n"
250
251 #: openbox/openbox.c:496
252 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
253 msgstr "  --sync              Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
254
255 #: openbox/openbox.c:497
256 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
257 msgstr "  --debug             Wypisuje informacje dotyczące debugowania\n"
258
259 #: openbox/openbox.c:498
260 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
261 msgstr ""
262 "  --debug-focus       Wypisuje informacje dotyczące debugowania, związane z "
263 "obsługą aktywacji\n"
264
265 #: openbox/openbox.c:499
266 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
267 msgstr ""
268 "  --debug-xinerama    Dzieli obszar wyświetlania na sztuczne ekrany "
269 "xineramy\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:500
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Please report bugs at %s\n"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) w serwisie %s\n"
279
280 #: openbox/openbox.c:597
281 #, c-format
282 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
283 msgstr "Niepoprawny argument '%s'\n"
284
285 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
286 #, c-format
287 msgid "A window manager is already running on screen %d"
288 msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d"
289
290 #: openbox/screen.c:131
291 #, c-format
292 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
293 msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d"
294
295 #: openbox/screen.c:152
296 #, c-format
297 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
298 msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
299
300 #: openbox/screen.c:1073
301 #, c-format
302 msgid "desktop %i"
303 msgstr "pulpit %i"
304
305 #: openbox/session.c:103
306 #, c-format
307 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
308 msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s': %s"
309
310 #: openbox/session.c:451
311 #, c-format
312 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
313 msgstr "Nie można zapisać sesji do '%s': %s"
314
315 #: openbox/session.c:583
316 #, c-format
317 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
318 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do '%s': %s"
319
320 #: openbox/startupnotify.c:237
321 #, c-format
322 msgid "Running %s\n"
323 msgstr "Uruchamianie %s\n"
324
325 #: openbox/translate.c:58
326 #, c-format
327 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
328 msgstr "Niepoprawny modyfikator '%s' w powiązaniu klawiaturowym lub myszy"
329
330 #: openbox/translate.c:135
331 #, c-format
332 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
333 msgstr "Niepoprawny kod '%s' w powiązaniu klawiaturowym"
334
335 #: openbox/translate.c:142
336 #, c-format
337 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
338 msgstr "Niepoprawna nazwa '%s' w powiązaniu klawiaturowym"
339
340 #: openbox/translate.c:148
341 #, c-format
342 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
343 msgstr "Żądany klawisz '%s' nie istnieje na ekranie"
344
345 #: openbox/xerror.c:39
346 #, c-format
347 msgid "X Error: %s"
348 msgstr "Błąd serwera X: %s"
349
350 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
351 #~ msgstr "Wywołano niepoprawną akcję '%s'. Taka akcja nie istnieje."
352
353 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
354 #~ msgstr "Niepoprawne użycie akcji '%s'. Akcja zostanie pominięta."