Add include of cairo.h when using librsvg
[mikachu/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese translation of openbox package.
2 # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
6 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Openbox\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:10-0000\n"
14 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
22
23 #: openbox/actions.c:234
24 #, c-format
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Pedido de ação \"%s\" inválido. A ação não existe."
27
28 #: openbox/actions/execute.c:245
29 msgid "No"
30 msgstr "Não"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:246
33 msgid "Yes"
34 msgstr "Sim"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:250
37 msgid "Execute"
38 msgstr "Executar"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:259
41 #, c-format
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
46 msgid "Cancel"
47 msgstr "Cancelar"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:70
50 msgid "Exit"
51 msgstr "Sair"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:74
54 msgid "Are you sure you want to log out?"
55 msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:75
58 msgid "Log Out"
59 msgstr "Sair da sessão"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:78
62 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
63 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
64
65 #: openbox/actions/exit.c:79
66 msgid "Exit Openbox"
67 msgstr "Sair do Openbox"
68
69 #: openbox/client.c:2115
70 msgid "Unnamed Window"
71 msgstr "Janela sem nome"
72
73 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
74 msgid "Killing..."
75 msgstr "Terminando..."
76
77 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
78 msgid "Not Responding"
79 msgstr "Não está a responder"
80
81 #: openbox/client.c:3654
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
85 "to exit by sending the %s signal?"
86 msgstr ""
87 "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
88 "enviando o sinal %s?"
89
90 #: openbox/client.c:3656
91 msgid "End Process"
92 msgstr "Terminar processo"
93
94 #: openbox/client.c:3660
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
98 "it from the X server?"
99 msgstr ""
100 "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
101 "desligando o servidor X?"
102
103 #: openbox/client.c:3662
104 msgid "Disconnect"
105 msgstr "Desligar"
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
108 msgid "Go there..."
109 msgstr "Ir para..."
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
112 msgid "Manage desktops"
113 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
116 msgid "_Add new desktop"
117 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
120 msgid "_Remove last desktop"
121 msgstr "_Remover última área de trabalho"
122
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
124 msgid "Windows"
125 msgstr "Janelas"
126
127 #: openbox/client_list_menu.c:214
128 msgid "Desktops"
129 msgstr "Áreas de trabalho"
130
131 #: openbox/client_menu.c:259
132 msgid "All desktops"
133 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
134
135 #: openbox/client_menu.c:371
136 msgid "_Layer"
137 msgstr "_Camada"
138
139 #: openbox/client_menu.c:376
140 msgid "Always on _top"
141 msgstr "Sempre na _frente"
142
143 #: openbox/client_menu.c:377
144 msgid "_Normal"
145 msgstr "_Normal"
146
147 #: openbox/client_menu.c:378
148 msgid "Always on _bottom"
149 msgstr "Sempre por _trás"
150
151 #: openbox/client_menu.c:380
152 msgid "_Send to desktop"
153 msgstr "Enviar para a área de _trabalho"
154
155 #: openbox/client_menu.c:384
156 msgid "Client menu"
157 msgstr "Menu cliente"
158
159 #: openbox/client_menu.c:394
160 msgid "R_estore"
161 msgstr "R_estaurar"
162
163 #: openbox/client_menu.c:398
164 msgid "_Move"
165 msgstr "_Mover"
166
167 #: openbox/client_menu.c:400
168 msgid "Resi_ze"
169 msgstr "Redimen_sionar"
170
171 #: openbox/client_menu.c:402
172 msgid "Ico_nify"
173 msgstr "Mi_nimizar"
174
175 #: openbox/client_menu.c:406
176 msgid "Ma_ximize"
177 msgstr "Ma_ximizar"
178
179 #: openbox/client_menu.c:410
180 msgid "_Roll up/down"
181 msgstr "En_rolar/desenrolar"
182
183 #: openbox/client_menu.c:414
184 msgid "Un/_Decorate"
185 msgstr "_Decorar/não decorar"
186
187 #: openbox/client_menu.c:418
188 msgid "_Close"
189 msgstr "Fe_char"
190
191 #: openbox/config.c:563
192 #, c-format
193 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
194 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
195
196 #: openbox/config.c:931
197 #, c-format
198 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
199 msgstr "Botão inválido \"%s\" no ficheiro de configuração"
200
201 #: openbox/config.c:956
202 msgid ""
203 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
204 "be loaded."
205 msgstr ""
206 "O Openbox foi compilado sem suporte a imagens. Os ícones de menu não serão "
207 "carregados."
208
209 #: openbox/debug.c:57
210 #, c-format
211 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
212 msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
213
214 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
215 msgid "Close"
216 msgstr "Fechar"
217
218 #: openbox/keyboard.c:161
219 msgid "Conflict with key binding in config file"
220 msgstr "Conflito entre teclas de atalho no ficheiro de configuração"
221
222 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
223 #, c-format
224 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
225 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
226
227 #: openbox/menu.c:168
228 #, c-format
229 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
230 msgstr "Falha a executar o comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
231
232 #: openbox/menu.c:182
233 #, c-format
234 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
235 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
236
237 #: openbox/menu.c:195
238 #, c-format
239 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
240 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas este não existe"
241
242 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
243 msgid "More..."
244 msgstr "Mais..."
245
246 #: openbox/mouse.c:382
247 #, c-format
248 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
249 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
250
251 #: openbox/openbox.c:137
252 #, c-format
253 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
254 msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s"
255
256 #: openbox/openbox.c:152
257 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
258 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
259
260 #: openbox/openbox.c:182
261 msgid "Failed to initialize the obrender library."
262 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender."
263
264 #: openbox/openbox.c:193
265 msgid "X server does not support locale."
266 msgstr "O servidor X não suporta a configuração regional."
267
268 #: openbox/openbox.c:195
269 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
270 msgstr ""
271 "Não foi possível definir os modificadores de configuração regional do "
272 "servidor X."
273
274 #: openbox/openbox.c:254
275 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
276 msgstr ""
277 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido. Serão utilizados os "
278 "valores pré-definidos."
279
280 #: openbox/openbox.c:270
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
284 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
285 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
286 msgstr ""
287 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados ao analisar os "
288 "ficheiros de configuração do Openbox. Consulte stdout para mais "
289 "informações.  O último erro foi encontrado no ficheiro \"%s\", na linha %d e "
290 "com a mensagem: %s"
291
292 #: openbox/openbox.c:295
293 msgid "Unable to load a theme."
294 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
295
296 #: openbox/openbox.c:376
297 msgid "Openbox Syntax Error"
298 msgstr "Erro de sintaxe do Openbox"
299
300 #: openbox/openbox.c:442
301 #, c-format
302 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
303 msgstr "Falha ao reiniciar a execução do novo executável \"%s\": %s"
304
305 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
306 msgid "Copyright (c)"
307 msgstr "Direitos de autor (c)"
308
309 #: openbox/openbox.c:532
310 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
311 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:533
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Options:\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Opções:\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:534
322 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
323 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:535
326 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
327 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
328
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
331 msgstr "  --replace           Substitui o gestor de janelas ativo\n"
332
333 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
334 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
335 #. fine to leave it as FILE though.
336 #: openbox/openbox.c:540
337 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
338 msgstr ""
339 " --config-file FICHEIRO\n"
340 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
341 "usar\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:541
344 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
345 msgstr "  --sm-disable        Desativa a ligação ao gestor de sessões\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:542
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Enviando mensagens para uma instância do Openbox:\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:543
356 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
357 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:544
360 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
361 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:545
364 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
365 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:546
368 msgid ""
369 "\n"
370 "Debugging options:\n"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "Opções de depuração:\n"
374
375 #: openbox/openbox.c:547
376 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
377 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:548
380 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
381 msgstr "  --startup CMD       Executa CMD ao iniciar\n"
382
383 #: openbox/openbox.c:549
384 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
385 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
386
387 #: openbox/openbox.c:550
388 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
389 msgstr ""
390 "  --debug-focus       Mostra o resultado de depuração para gestão de foco\n"
391
392 #: openbox/openbox.c:551
393 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
394 msgstr ""
395 "  --debug-session     Mostra o resultado de depuração da gestão de sessão\n"
396
397 #: openbox/openbox.c:552
398 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
399 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
400
401 #: openbox/openbox.c:553
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Please report bugs at %s\n"
406 msgstr ""
407 "\n"
408 "Por favor reporte os erros em %s\n"
409
410 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
411 #, c-format
412 msgid "%s requires an argument\n"
413 msgstr "%s requer um argumento\n"
414
415 #: openbox/openbox.c:713
416 #, c-format
417 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
418 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
419
420 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
421 #, c-format
422 msgid "A window manager is already running on screen %d"
423 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
424
425 #: openbox/screen.c:127
426 #, c-format
427 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
428 msgstr "Não foi possível obter o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
429
430 #: openbox/screen.c:150
431 #, c-format
432 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
433 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
434
435 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
436 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
437 #. second one. For example,
438 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
439 #: openbox/screen.c:421
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
443 "Overriding the Openbox configuration."
444 msgid_plural ""
445 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
446 "Overriding the Openbox configuration."
447 msgstr[0] ""
448 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual tem "
449 "%d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
450 msgstr[1] ""
451 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual tem "
452 "%d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
453
454 #: openbox/screen.c:1204
455 #, c-format
456 msgid "desktop %i"
457 msgstr "área de trabalho %i"
458
459 #: openbox/startupnotify.c:241
460 #, c-format
461 msgid "Running %s"
462 msgstr "Executando %s"
463
464 #: openbox/translate.c:59
465 #, c-format
466 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
467 msgstr "Tecla modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
468
469 #: openbox/translate.c:138
470 #, c-format
471 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
472 msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
473
474 #: openbox/translate.c:145
475 #, c-format
476 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
477 msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
478
479 #: openbox/translate.c:151
480 #, c-format
481 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
482 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
483
484 #: openbox/prompt.c:154
485 msgid "OK"
486 msgstr "Aceitar"