Merge branch 'm4/master'
[mikachu/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: openbox/actions.c:198
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:147
27 msgid "No"
28 msgstr "Não"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:148
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Sim"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:152
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Executar"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:161
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Cancelar"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:70
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Sair"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:75
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Log Out"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:79
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Sair do Openbox"
66
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
70
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "Terminando..."
74
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não está a responder"
78
79 #: openbox/client.c:3539
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
86 "o sinal %s?"
87
88 #: openbox/client.c:3541
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Terminar Processo"
91
92 #: openbox/client.c:3545
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr ""
98 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
99
100 #: openbox/client.c:3547
101 msgid "Disconnect"
102 msgstr "Desligar"
103
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
105 msgid "Go there..."
106 msgstr "Ir para..."
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
109 msgid "Manage desktops"
110 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
113 msgid "_Add new desktop"
114 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
117 msgid "_Remove last desktop"
118 msgstr "_Remover última área de trabalho"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
121 msgid "Windows"
122 msgstr "Janelas"
123
124 #: openbox/client_list_menu.c:214
125 msgid "Desktops"
126 msgstr "Áreas de trabalho"
127
128 #: openbox/client_menu.c:259
129 msgid "All desktops"
130 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
131
132 #: openbox/client_menu.c:371
133 msgid "_Layer"
134 msgstr "_Camada"
135
136 #: openbox/client_menu.c:376
137 msgid "Always on _top"
138 msgstr "Sempre no _topo"
139
140 #: openbox/client_menu.c:377
141 msgid "_Normal"
142 msgstr "_Normal"
143
144 #: openbox/client_menu.c:378
145 msgid "Always on _bottom"
146 msgstr "Sempre no _fundo"
147
148 #: openbox/client_menu.c:380
149 msgid "_Send to desktop"
150 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
151
152 #: openbox/client_menu.c:384
153 msgid "Client menu"
154 msgstr "Menu cliente"
155
156 #: openbox/client_menu.c:394
157 msgid "R_estore"
158 msgstr "R_estaurar"
159
160 #: openbox/client_menu.c:398
161 msgid "_Move"
162 msgstr "_Mover"
163
164 #: openbox/client_menu.c:400
165 msgid "Resi_ze"
166 msgstr "Redimen_sionar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:402
169 msgid "Ico_nify"
170 msgstr "Mi_nimizar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:406
173 msgid "Ma_ximize"
174 msgstr "Ma_ximizar"
175
176 #: openbox/client_menu.c:410
177 msgid "_Roll up/down"
178 msgstr "Des/en_rolar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:414
181 msgid "Un/_Decorate"
182 msgstr "Des/_Decorar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:418
185 msgid "_Close"
186 msgstr "_Fechar"
187
188 #: openbox/config.c:503
189 #, c-format
190 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
191 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
192
193 #: openbox/config.c:857
194 #, c-format
195 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
196 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
197
198 #: openbox/config.c:882
199 msgid ""
200 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
201 "will not be loaded."
202 msgstr ""
203
204 #: openbox/debug.c:55
205 #, c-format
206 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
207 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s"
208
209 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
210 msgid "Close"
211 msgstr "Fechar"
212
213 #: openbox/keyboard.c:161
214 msgid "Conflict with key binding in config file"
215 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
216
217 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
218 #, c-format
219 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
220 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
221
222 #: openbox/menu.c:158
223 #, c-format
224 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
225 msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
226
227 #: openbox/menu.c:172
228 #, c-format
229 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
230 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
231
232 #: openbox/menu.c:185
233 #, c-format
234 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
235 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
236
237 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
238 msgid "More..."
239 msgstr "Mais..."
240
241 #: openbox/mouse.c:376
242 #, c-format
243 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
244 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
245
246 #: openbox/openbox.c:137
247 #, c-format
248 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
249 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
250
251 #: openbox/openbox.c:152
252 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
253 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
254
255 #: openbox/openbox.c:182
256 msgid "Failed to initialize the obrender library."
257 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
258
259 #: openbox/openbox.c:193
260 msgid "X server does not support locale."
261 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
262
263 #: openbox/openbox.c:195
264 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
265 msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
266
267 #: openbox/openbox.c:253
268 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
269 msgstr ""
270 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
271 "valores simples de omissão"
272
273 #: openbox/openbox.c:286
274 msgid "Unable to load a theme."
275 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
276
277 #: openbox/openbox.c:370
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
281 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
282 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
283 msgstr ""
284 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
285 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
286 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
287
288 #: openbox/openbox.c:372
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
291
292 #: openbox/openbox.c:438
293 #, c-format
294 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
295 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
296
297 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Direitos de autor (c)"
300
301 #: openbox/openbox.c:528
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:529
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Options:\n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Opções:\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:530
314 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
315 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:531
318 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
319 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:532
322 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
324
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:536
329 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
330 msgstr ""
331 " --config-file ficheiro\n"
332 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
333 "usar\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:537
336 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
337 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:538
340 msgid ""
341 "\n"
342 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:539
348 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
349 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:540
352 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
353 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:541
356 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
357 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:542
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Debugging options:\n"
363 msgstr ""
364 "\n"
365 "Opções de depuração:\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:543
368 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
369 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:544
372 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
373 msgstr ""
374
375 #: openbox/openbox.c:545
376 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
377 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:546
380 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
381 msgstr ""
382 "  --debug-focus       Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
383 "foco\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:547
386 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
387 msgstr ""
388
389 #: openbox/openbox.c:548
390 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
391 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:549
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "\n"
397 "Please report bugs at %s\n"
398 msgstr ""
399 "\n"
400 "Por favor reporte os erros em %s\n"
401
402 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
403 #, c-format
404 msgid "%s requires an argument\n"
405 msgstr "%s requer um argumento\n"
406
407 #: openbox/openbox.c:709
408 #, c-format
409 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
410 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
411
412 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
413 #, c-format
414 msgid "A window manager is already running on screen %d"
415 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
416
417 #: openbox/screen.c:127
418 #, c-format
419 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
420 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
421
422 #: openbox/screen.c:150
423 #, c-format
424 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
425 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
426
427 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
428 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
429 #. second one. For example,
430 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
431 #: openbox/screen.c:418
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
435 "Overriding the Openbox configuration."
436 msgid_plural ""
437 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
438 "Overriding the Openbox configuration."
439 msgstr[0] ""
440 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
441 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
442 msgstr[1] ""
443 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
444 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
445
446 #: openbox/screen.c:1205
447 #, c-format
448 msgid "desktop %i"
449 msgstr "área de trabalho %i"
450
451 #: openbox/startupnotify.c:241
452 #, c-format
453 msgid "Running %s"
454 msgstr "Executando %s"
455
456 #: openbox/translate.c:59
457 #, c-format
458 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
459 msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
460
461 #: openbox/translate.c:138
462 #, c-format
463 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
464 msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
465
466 #: openbox/translate.c:145
467 #, c-format
468 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
469 msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
470
471 #: openbox/translate.c:151
472 #, c-format
473 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
474 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
475
476 #: openbox/prompt.c:153
477 msgid "OK"
478 msgstr "OK"
479
480 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
481 #~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
482
483 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
484 #~ msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s"
485
486 #~ msgid "Not connected to a session manager"
487 #~ msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões"
488
489 #~ msgid "X Error: %s"
490 #~ msgstr "Erro no X: %s"
491
492 #~ msgid ""
493 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
494 #~ "session management support"
495 #~ msgstr ""
496 #~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
497 #~ "construído sem suporte à gestão de sessões"
498
499 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
500 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
501
502 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
503 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."