adding trunk
[mikachu/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:34+0200\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/action.c:957
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções."
23
24 #: openbox/action.c:960
25 #, c-format
26 msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
27 msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."
28
29 #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258
30 #, c-format
31 msgid "Failed to execute '%s': %s"
32 msgstr "Falha a executar '%s': %s"
33
34 #: openbox/action.c:1266
35 #, c-format
36 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
37 msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8"
38
39 #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105
40 msgid "Go there..."
41 msgstr "Ir para..."
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
44 msgid "Windows"
45 msgstr "Janelas"
46
47 #: openbox/client_list_menu.c:196
48 msgid "Desktops"
49 msgstr "Áreas de trabalho"
50
51 #: openbox/client_menu.c:258
52 msgid "All desktops"
53 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
54
55 #: openbox/client_menu.c:363
56 msgid "_Layer"
57 msgstr "_Camada"
58
59 #: openbox/client_menu.c:368
60 msgid "Always on _top"
61 msgstr "Sempre em _cima"
62
63 #: openbox/client_menu.c:369
64 msgid "_Normal"
65 msgstr "_Normal"
66
67 #: openbox/client_menu.c:370
68 msgid "Always on _bottom"
69 msgstr "Sempre no _fundo"
70
71 #: openbox/client_menu.c:373
72 msgid "_Send to desktop"
73 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
74
75 #: openbox/client_menu.c:377
76 msgid "Client menu"
77 msgstr "Menu de clientes"
78
79 #: openbox/client_menu.c:383
80 msgid "R_estore"
81 msgstr "R_estaurar"
82
83 #: openbox/client_menu.c:391
84 msgid "_Move"
85 msgstr "_Mover"
86
87 #: openbox/client_menu.c:393
88 msgid "Resi_ze"
89 msgstr "Redimen_sionar"
90
91 #: openbox/client_menu.c:395
92 msgid "Ico_nify"
93 msgstr "Mi_nimizar"
94
95 #: openbox/client_menu.c:403
96 msgid "Ma_ximize"
97 msgstr "Ma_ximizar"
98
99 #: openbox/client_menu.c:411
100 msgid "_Roll up/down"
101 msgstr "En/Desen_rolar"
102
103 #: openbox/client_menu.c:413
104 msgid "Un/_Decorate"
105 msgstr "Des/_Decorar"
106
107 #: openbox/client_menu.c:423
108 msgid "_Close"
109 msgstr "_Fechar"
110
111 #: openbox/config.c:704
112 #, c-format
113 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
114 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração"
115
116 #: openbox/keyboard.c:162
117 msgid "Conflict with key binding in config file"
118 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
119
120 #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108
121 #, c-format
122 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
123 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'"
124
125 #: openbox/menu.c:151
126 #, c-format
127 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
128 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s"
129
130 #: openbox/menu.c:168
131 #, c-format
132 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
133 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'"
134
135 #: openbox/menu.c:181
136 #, c-format
137 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
138 msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe"
139
140 #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343
141 msgid "More..."
142 msgstr "Mais..."
143
144 #: openbox/mouse.c:338
145 #, c-format
146 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
147 msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato"
148
149 #: openbox/mouse.c:344
150 #, c-format
151 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
152 msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato"
153
154 #: openbox/openbox.c:129
155 #, c-format
156 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
157 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s"
158
159 #: openbox/openbox.c:149
160 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
161 msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
162
163 #: openbox/openbox.c:180
164 msgid "Failed to initialize the obrender library."
165 msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
166
167 #: openbox/openbox.c:186
168 msgid "X server does not support locale."
169 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
170
171 #: openbox/openbox.c:188
172 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
173 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
174
175 #: openbox/openbox.c:249
176 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
177 msgstr ""
178 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
179 "configurações simples de omissão"
180
181 #: openbox/openbox.c:275
182 msgid "Unable to load a theme."
183 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
184
185 #: openbox/openbox.c:401
186 #, c-format
187 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
188 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s"
189
190 #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473
191 msgid "Copyright (c)"
192 msgstr "Direitos de autor (c)"
193
194 #: openbox/openbox.c:482
195 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
196 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
197
198 #: openbox/openbox.c:483
199 msgid ""
200 "\n"
201 "Options:\n"
202 msgstr ""
203 "\n"
204 "Opções:\n"
205
206 #: openbox/openbox.c:484
207 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
208 msgstr "  --help              Mostra este help e sai\n"
209
210 #: openbox/openbox.c:485
211 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
212 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
213
214 #: openbox/openbox.c:486
215 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
216 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
217
218 #: openbox/openbox.c:487
219 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
220 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
221
222 #: openbox/openbox.c:488
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
226 msgstr ""
227 "\n"
228 "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
229
230 #: openbox/openbox.c:489
231 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
232 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
233
234 #: openbox/openbox.c:490
235 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
236 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:491
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Debugging options:\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Opções de depuração\n"
245
246 #: openbox/openbox.c:492
247 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
248 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
249
250 #: openbox/openbox.c:493
251 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
252 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:494
255 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
256 msgstr ""
257 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
258 "foco\n"
259
260 #: openbox/openbox.c:495
261 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
262 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
263
264 #: openbox/openbox.c:496
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Please report bugs at %s\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Por favor reporte erros em %s\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:593
274 #, c-format
275 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
276 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n"
277
278 #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190
279 #, c-format
280 msgid "A window manager is already running on screen %d"
281 msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
282
283 #: openbox/screen.c:126
284 #, c-format
285 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
286 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
287
288 #: openbox/screen.c:147
289 #, c-format
290 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
291 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está fechando"
292
293 #: openbox/screen.c:991
294 #, c-format
295 msgid "desktop %i"
296 msgstr "área de trabalho %i"
297
298 #: openbox/session.c:103
299 #, c-format
300 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
301 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
302
303 #: openbox/session.c:451
304 #, c-format
305 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
306 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:583
309 #, c-format
310 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
311 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s"
312
313 #: openbox/startupnotify.c:237
314 #, c-format
315 msgid "Running %s\n"
316 msgstr "Executando %s\n"
317
318 #: openbox/translate.c:58
319 #, c-format
320 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
321 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato"
322
323 #: openbox/translate.c:135
324 #, c-format
325 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
326 msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
327
328 #: openbox/translate.c:142
329 #, c-format
330 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
331 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
332
333 #: openbox/translate.c:148
334 #, c-format
335 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
336 msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã"
337
338 #: openbox/xerror.c:39
339 #, c-format
340 msgid "X Error: %s"
341 msgstr "Erro no X: %s"