Merge branch 'backport' into work
[mikachu/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # althaser <althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
13 "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:149
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:128
25 msgid "No"
26 msgstr "Não"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:129
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Sim"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:133
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Executar"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:142
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
42 #: openbox/client.c:3458
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Cancelar"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:53
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Sair"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:56
51 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
52 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:57
55 msgid "Exit Openbox"
56 msgstr "Sair do Openbox"
57
58 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
59 #. name of the action you write in rc.xml
60 #: openbox/actions/session.c:43
61 msgid ""
62 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
63 "session management support"
64 msgstr ""
65 "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi construído "
66 "sem suporte a gestão de sessão"
67
68 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
69 msgid "Log Out"
70 msgstr "Log Out"
71
72 #: openbox/actions/session.c:69
73 msgid "Are you sure you want to log out?"
74 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
75
76 #: openbox/client.c:2005
77 msgid "Unnamed Window"
78 msgstr "Janela sem nome"
79
80 #: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
81 msgid "Killing..."
82 msgstr "Terminando..."
83
84 #: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
85 msgid "Not Responding"
86 msgstr "Não está a responder"
87
88 #: openbox/client.c:3447
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
92 "to exit by sending the %s signal?"
93 msgstr ""
94 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
95 "enviando o sinal %s?"
96
97 #: openbox/client.c:3449
98 msgid "End Process"
99 msgstr "Terminar Processo"
100
101 #: openbox/client.c:3453
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
105 "it from the X server?"
106 msgstr ""
107 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
108 "servidor X?"
109
110 #: openbox/client.c:3455
111 msgid "Disconnect"
112 msgstr "Desligar"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
115 msgid "Go there..."
116 msgstr "Ir para..."
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
119 msgid "Manage desktops"
120 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
123 msgid "_Add new desktop"
124 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
125
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
127 msgid "_Remove last desktop"
128 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
129
130 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
131 msgid "Windows"
132 msgstr "Janelas"
133
134 #: openbox/client_list_menu.c:203
135 msgid "Desktops"
136 msgstr "Áreas de trabalho"
137
138 #: openbox/client_menu.c:258
139 msgid "All desktops"
140 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
141
142 #: openbox/client_menu.c:370
143 msgid "_Layer"
144 msgstr "_Camada"
145
146 #: openbox/client_menu.c:375
147 msgid "Always on _top"
148 msgstr "Sempre no _topo"
149
150 #: openbox/client_menu.c:376
151 msgid "_Normal"
152 msgstr "_Normal"
153
154 #: openbox/client_menu.c:377
155 msgid "Always on _bottom"
156 msgstr "Sempre no _fundo"
157
158 #: openbox/client_menu.c:379
159 msgid "_Send to desktop"
160 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
161
162 #: openbox/client_menu.c:383
163 msgid "Client menu"
164 msgstr "Menu do cliente"
165
166 #: openbox/client_menu.c:393
167 msgid "R_estore"
168 msgstr "R_estaurar"
169
170 #: openbox/client_menu.c:397
171 msgid "_Move"
172 msgstr "_Mover"
173
174 #: openbox/client_menu.c:399
175 msgid "Resi_ze"
176 msgstr "Redimen_sionar"
177
178 #: openbox/client_menu.c:401
179 msgid "Ico_nify"
180 msgstr "Mi_nimizar"
181
182 #: openbox/client_menu.c:405
183 msgid "Ma_ximize"
184 msgstr "Ma_ximizar"
185
186 #: openbox/client_menu.c:409
187 msgid "_Roll up/down"
188 msgstr "Des/en_rolar"
189
190 #: openbox/client_menu.c:411
191 msgid "Un/_Decorate"
192 msgstr "Des/_Decorar"
193
194 #: openbox/client_menu.c:415
195 msgid "_Close"
196 msgstr "_Fechar"
197
198 #: openbox/config.c:781
199 #, c-format
200 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
201 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
202
203 #: openbox/keyboard.c:157
204 msgid "Conflict with key binding in config file"
205 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
206
207 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
208 #, c-format
209 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
210 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
211
212 #: openbox/menu.c:170
213 #, c-format
214 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
215 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
216
217 #: openbox/menu.c:184
218 #, c-format
219 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
220 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
221
222 #: openbox/menu.c:197
223 #, c-format
224 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
225 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
226
227 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
228 msgid "More..."
229 msgstr "Mais..."
230
231 #: openbox/mouse.c:373
232 #, c-format
233 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
234 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
235
236 #: openbox/mouse.c:379
237 #, c-format
238 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
239 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
240
241 #: openbox/openbox.c:133
242 #, c-format
243 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
244 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
245
246 #: openbox/openbox.c:152
247 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
248 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
249
250 #: openbox/openbox.c:183
251 msgid "Failed to initialize the obrender library."
252 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
253
254 #: openbox/openbox.c:194
255 msgid "X server does not support locale."
256 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
257
258 #: openbox/openbox.c:196
259 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
260 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
261
262 #: openbox/openbox.c:263
263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
264 msgstr ""
265 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
266 "configurações simples de omissão"
267
268 #: openbox/openbox.c:297
269 msgid "Unable to load a theme."
270 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
271
272 #: openbox/openbox.c:377
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
276 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
277 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
278 msgstr ""
279 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
280 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
281 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
282
283 #: openbox/openbox.c:379
284 msgid "Openbox Syntax Error"
285 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
286
287 #: openbox/openbox.c:379
288 msgid "Close"
289 msgstr "Fechar"
290
291 #: openbox/openbox.c:448
292 #, c-format
293 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
294 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
295
296 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
297 msgid "Copyright (c)"
298 msgstr "Direitos de autor (c)"
299
300 #: openbox/openbox.c:529
301 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
302 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
303
304 #: openbox/openbox.c:530
305 msgid ""
306 "\n"
307 "Options:\n"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "Opções:\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:531
313 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
314 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
315
316 #: openbox/openbox.c:532
317 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
318 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:533
321 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
322 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
323
324 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
325 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
326 #. fine to leave it as FILE though.
327 #: openbox/openbox.c:537
328 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
329 msgstr ""
330 " --config-file FICHEIRO\n"
331 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
332 "usar\n"
333
334 #: openbox/openbox.c:538
335 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
336 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
337
338 #: openbox/openbox.c:539
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:540
347 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
348 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:541
351 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
352 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:542
355 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
356 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:543
359 msgid ""
360 "\n"
361 "Debugging options:\n"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Opções de depuração:\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:544
367 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
368 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:545
371 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
372 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:546
375 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
376 msgstr ""
377 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
378 "foco\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:547
381 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
382 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:548
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "\n"
388 "Please report bugs at %s\n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "Por favor reporte os erros em %s\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:617
394 msgid "--config-file requires an argument\n"
395 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
396
397 #: openbox/openbox.c:660
398 #, c-format
399 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
400 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
401
402 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
403 #, c-format
404 msgid "A window manager is already running on screen %d"
405 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
406
407 #: openbox/screen.c:124
408 #, c-format
409 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
410 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
411
412 #: openbox/screen.c:145
413 #, c-format
414 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
415 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
416
417 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
418 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
419 #. second one. For example,
420 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
421 #: openbox/screen.c:412
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
425 "Overriding the Openbox configuration."
426 msgstr ""
427 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
428 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
429
430 #: openbox/screen.c:1180
431 #, c-format
432 msgid "desktop %i"
433 msgstr "área de trabalho %i"
434
435 #: openbox/session.c:104
436 #, c-format
437 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
438 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
439
440 #: openbox/session.c:466
441 #, c-format
442 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
443 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
444
445 #: openbox/session.c:598
446 #, c-format
447 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
448 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
449
450 #: openbox/session.c:835
451 msgid "Not connected to a session manager"
452 msgstr "Desligado do gestor de sessão"
453
454 #: openbox/startupnotify.c:243
455 #, c-format
456 msgid "Running %s\n"
457 msgstr "Executando %s\n"
458
459 #: openbox/translate.c:59
460 #, c-format
461 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
462 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
463
464 #: openbox/translate.c:138
465 #, c-format
466 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
468
469 #: openbox/translate.c:145
470 #, c-format
471 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
472 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
473
474 #: openbox/translate.c:151
475 #, c-format
476 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
477 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
478
479 #: openbox/xerror.c:40
480 #, c-format
481 msgid "X Error: %s"
482 msgstr "Erro no X: %s"
483
484 #: openbox/prompt.c:200
485 msgid "OK"
486 msgstr "OK"
487
488 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
489 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
490
491 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
492 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."