Update portuguese translation.
[mikachu/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # althaser <althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-16 15:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
13 "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:149
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:128
25 msgid "No"
26 msgstr "Não"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:129
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Sim"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:133
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Executar"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:142
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
42 #: openbox/client.c:3458
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Cancelar"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:53
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Sair"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:56
51 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
52 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:57
55 msgid "Exit Openbox"
56 msgstr "Sair do Openbox"
57
58 #: openbox/actions/session.c:41
59 msgid ""
60 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
61 "session management support"
62 msgstr ""
63 "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi construído "
64 "sem suporte a gestão de sessão"
65
66 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
67 msgid "Log Out"
68 msgstr "Log Out"
69
70 #: openbox/actions/session.c:67
71 msgid "Are you sure you want to log out?"
72 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
73
74 #: openbox/client.c:2005
75 msgid "Unnamed Window"
76 msgstr "Janela sem nome"
77
78 #: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
79 msgid "Killing..."
80 msgstr "Terminando..."
81
82 #: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
83 msgid "Not Responding"
84 msgstr "Não está a responder"
85
86 #: openbox/client.c:3447
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
90 "to exit by sending the %s signal?"
91 msgstr ""
92 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
93 "enviando o sinal %s?"
94
95 #: openbox/client.c:3449
96 msgid "End Process"
97 msgstr "Terminar Processo"
98
99 #: openbox/client.c:3453
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
103 "it from the X server?"
104 msgstr ""
105 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
106 "servidor X?"
107
108 #: openbox/client.c:3455
109 msgid "Disconnect"
110 msgstr "Desligar"
111
112 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
113 msgid "Go there..."
114 msgstr "Ir para..."
115
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
117 msgid "Manage desktops"
118 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
119
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
121 msgid "_Add new desktop"
122 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
123
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
125 msgid "_Remove last desktop"
126 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
127
128 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
129 msgid "Windows"
130 msgstr "Janelas"
131
132 #: openbox/client_list_menu.c:203
133 msgid "Desktops"
134 msgstr "Áreas de trabalho"
135
136 #: openbox/client_menu.c:258
137 msgid "All desktops"
138 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
139
140 #: openbox/client_menu.c:370
141 msgid "_Layer"
142 msgstr "_Camada"
143
144 #: openbox/client_menu.c:375
145 msgid "Always on _top"
146 msgstr "Sempre no _topo"
147
148 #: openbox/client_menu.c:376
149 msgid "_Normal"
150 msgstr "_Normal"
151
152 #: openbox/client_menu.c:377
153 msgid "Always on _bottom"
154 msgstr "Sempre no _fundo"
155
156 #: openbox/client_menu.c:379
157 msgid "_Send to desktop"
158 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
159
160 #: openbox/client_menu.c:383
161 msgid "Client menu"
162 msgstr "Menu do cliente"
163
164 #: openbox/client_menu.c:393
165 msgid "R_estore"
166 msgstr "R_estaurar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:397
169 msgid "_Move"
170 msgstr "_Mover"
171
172 #: openbox/client_menu.c:399
173 msgid "Resi_ze"
174 msgstr "Redimen_sionar"
175
176 #: openbox/client_menu.c:401
177 msgid "Ico_nify"
178 msgstr "Mi_nimizar"
179
180 #: openbox/client_menu.c:405
181 msgid "Ma_ximize"
182 msgstr "Ma_ximizar"
183
184 #: openbox/client_menu.c:409
185 msgid "_Roll up/down"
186 msgstr "Des/en_rolar"
187
188 #: openbox/client_menu.c:411
189 msgid "Un/_Decorate"
190 msgstr "Des/_Decorar"
191
192 #: openbox/client_menu.c:415
193 msgid "_Close"
194 msgstr "_Fechar"
195
196 #: openbox/config.c:781
197 #, c-format
198 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
199 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
200
201 #: openbox/keyboard.c:157
202 msgid "Conflict with key binding in config file"
203 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
204
205 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
206 #, c-format
207 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
208 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
209
210 #: openbox/menu.c:170
211 #, c-format
212 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
213 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
214
215 #: openbox/menu.c:184
216 #, c-format
217 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
218 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
219
220 #: openbox/menu.c:197
221 #, c-format
222 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
223 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
224
225 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
226 msgid "More..."
227 msgstr "Mais..."
228
229 #: openbox/mouse.c:373
230 #, c-format
231 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
232 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
233
234 #: openbox/mouse.c:379
235 #, c-format
236 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
237 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
238
239 #: openbox/openbox.c:133
240 #, c-format
241 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
242 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
243
244 #: openbox/openbox.c:152
245 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
246 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
247
248 #: openbox/openbox.c:183
249 msgid "Failed to initialize the obrender library."
250 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
251
252 #: openbox/openbox.c:194
253 msgid "X server does not support locale."
254 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
255
256 #: openbox/openbox.c:196
257 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
258 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
259
260 #: openbox/openbox.c:263
261 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
262 msgstr ""
263 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
264 "configurações simples de omissão"
265
266 #: openbox/openbox.c:297
267 msgid "Unable to load a theme."
268 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
269
270 #: openbox/openbox.c:377
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
274 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
275 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
276 msgstr ""
277 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
278 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
279 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
280
281 #: openbox/openbox.c:379
282 msgid "Openbox Syntax Error"
283 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
284
285 #: openbox/openbox.c:379
286 msgid "Close"
287 msgstr "Fechar"
288
289 #: openbox/openbox.c:448
290 #, c-format
291 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
292 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
293
294 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
295 msgid "Copyright (c)"
296 msgstr "Direitos de autor (c)"
297
298 #: openbox/openbox.c:529
299 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
300 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:530
303 msgid ""
304 "\n"
305 "Options:\n"
306 msgstr ""
307 "\n"
308 "Opções:\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:531
311 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
312 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:532
315 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
316 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:533
319 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
320 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
321
322 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
323 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
324 #. fine to leave it as FILE though.
325 #: openbox/openbox.c:537
326 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
327 msgstr ""
328 " --config-file FICHEIRO\n"
329 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
330 "usar\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:538
333 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
334 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:539
337 msgid ""
338 "\n"
339 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:540
345 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
346 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:541
349 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
350 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:542
353 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
354 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:543
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Debugging options:\n"
360 msgstr ""
361 "\n"
362 "Opções de depuração:\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:544
365 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
366 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:545
369 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
370 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:546
373 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
374 msgstr ""
375 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
376 "foco\n"
377
378 #: openbox/openbox.c:547
379 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
380 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
381
382 #: openbox/openbox.c:548
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "\n"
386 "Please report bugs at %s\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "Por favor reporte os erros em %s\n"
390
391 #: openbox/openbox.c:617
392 msgid "--config-file requires an argument\n"
393 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
394
395 #: openbox/openbox.c:660
396 #, c-format
397 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
398 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
399
400 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
401 #, c-format
402 msgid "A window manager is already running on screen %d"
403 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
404
405 #: openbox/screen.c:124
406 #, c-format
407 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
408 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
409
410 #: openbox/screen.c:145
411 #, c-format
412 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
413 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
414
415 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
416 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
417 #. second one. For example,
418 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
419 #: openbox/screen.c:412
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
423 "Overriding the Openbox configuration."
424 msgstr ""
425 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
426 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
427
428 #: openbox/screen.c:1180
429 #, c-format
430 msgid "desktop %i"
431 msgstr "área de trabalho %i"
432
433 #: openbox/session.c:104
434 #, c-format
435 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
436 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
437
438 #: openbox/session.c:466
439 #, c-format
440 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
441 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
442
443 #: openbox/session.c:598
444 #, c-format
445 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
446 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
447
448 #: openbox/session.c:835
449 msgid "Not connected to a session manager"
450 msgstr "Desligado do gestor de sessão"
451
452 #: openbox/startupnotify.c:243
453 #, c-format
454 msgid "Running %s\n"
455 msgstr "Executando %s\n"
456
457 #: openbox/translate.c:59
458 #, c-format
459 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
460 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
461
462 #: openbox/translate.c:138
463 #, c-format
464 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
466
467 #: openbox/translate.c:145
468 #, c-format
469 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
470 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
471
472 #: openbox/translate.c:151
473 #, c-format
474 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
475 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
476
477 #: openbox/xerror.c:40
478 #, c-format
479 msgid "X Error: %s"
480 msgstr "Erro no X: %s"
481
482 #: openbox/prompt.c:200
483 msgid "OK"
484 msgstr "OK"
485
486 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
487 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
488
489 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
490 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."