Merge branch 'backport' into work
[mikachu/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:11+0100\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:150
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existe quaisquer acções."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:124
25 msgid "No"
26 msgstr "Não"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:125
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Sim"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:137
33 #, c-format
34 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
35 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
36
37 #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165
38 #, c-format
39 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
40 msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
41
42 #: openbox/actions/exit.c:47 openbox/client.c:3444
43 msgid "Cancel"
44 msgstr "Cancelar"
45
46 #: openbox/actions/exit.c:48
47 msgid "Exit"
48 msgstr "Sair"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:51
51 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
52 msgstr "Tem a certeza que deseja sair do Openbox?"
53
54 #: openbox/client.c:1996
55 msgid "Unnamed Window"
56 msgstr "Janela sem nome"
57
58 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
59 msgid "Killing..."
60 msgstr "Terminando..."
61
62 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
63 msgid "Not Responding"
64 msgstr "Não está a responder"
65
66 #: openbox/client.c:3433
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
70 "to exit by sending the %s signal?"
71 msgstr ""
72 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
73 "enviando o sinal %s?"
74
75 #: openbox/client.c:3435
76 msgid "End Process"
77 msgstr "Terminar Processo"
78
79 #: openbox/client.c:3439
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
83 "it from the X server?"
84 msgstr ""
85 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
86 "servidor X?"
87
88 #: openbox/client.c:3441
89 msgid "Disconnect"
90 msgstr "Desligar"
91
92 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
93 msgid "Go there..."
94 msgstr "Ir para..."
95
96 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
97 msgid "Manage desktops"
98 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
99
100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
101 msgid "_Add new desktop"
102 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
103
104 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
105 msgid "_Remove last desktop"
106 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
109 msgid "Windows"
110 msgstr "Janelas"
111
112 #: openbox/client_list_menu.c:203
113 msgid "Desktops"
114 msgstr "Áreas de trabalho"
115
116 #: openbox/client_menu.c:258
117 msgid "All desktops"
118 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
119
120 #: openbox/client_menu.c:370
121 msgid "_Layer"
122 msgstr "_Camada"
123
124 #: openbox/client_menu.c:375
125 msgid "Always on _top"
126 msgstr "Sempre no _topo"
127
128 #: openbox/client_menu.c:376
129 msgid "_Normal"
130 msgstr "_Normal"
131
132 #: openbox/client_menu.c:377
133 msgid "Always on _bottom"
134 msgstr "Sempre no _fundo"
135
136 #: openbox/client_menu.c:379
137 msgid "_Send to desktop"
138 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
139
140 #: openbox/client_menu.c:383
141 msgid "Client menu"
142 msgstr "Menu do cliente"
143
144 #: openbox/client_menu.c:393
145 msgid "R_estore"
146 msgstr "R_estaurar"
147
148 #: openbox/client_menu.c:397
149 msgid "_Move"
150 msgstr "_Mover"
151
152 #: openbox/client_menu.c:399
153 msgid "Resi_ze"
154 msgstr "Redimen_sionar"
155
156 #: openbox/client_menu.c:401
157 msgid "Ico_nify"
158 msgstr "Mi_nimizar"
159
160 #: openbox/client_menu.c:405
161 msgid "Ma_ximize"
162 msgstr "Ma_ximizar"
163
164 #: openbox/client_menu.c:409
165 msgid "_Roll up/down"
166 msgstr "Des/en_rolar"
167
168 #: openbox/client_menu.c:411
169 msgid "Un/_Decorate"
170 msgstr "Des/_Decorar"
171
172 #: openbox/client_menu.c:415
173 msgid "_Close"
174 msgstr "_Fechar"
175
176 #: openbox/config.c:781
177 #, c-format
178 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
179 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
180
181 #: openbox/keyboard.c:157
182 msgid "Conflict with key binding in config file"
183 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
184
185 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
186 #, c-format
187 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
188 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
189
190 #: openbox/menu.c:171
191 #, c-format
192 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
193 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
194
195 #: openbox/menu.c:185
196 #, c-format
197 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
198 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
199
200 #: openbox/menu.c:198
201 #, c-format
202 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
203 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
204
205 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
206 msgid "More..."
207 msgstr "Mais..."
208
209 #: openbox/mouse.c:373
210 #, c-format
211 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
212 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
213
214 #: openbox/mouse.c:379
215 #, c-format
216 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
217 msgstr "Contexto \"%s\" inválido no atalho do rato"
218
219 #: openbox/openbox.c:134
220 #, c-format
221 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
222 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
223
224 #: openbox/openbox.c:154
225 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
226 msgstr "Falha a abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
227
228 #: openbox/openbox.c:185
229 msgid "Failed to initialize the obrender library."
230 msgstr "Falha a iniciar a biblioteca obrender"
231
232 #: openbox/openbox.c:196
233 msgid "X server does not support locale."
234 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
235
236 #: openbox/openbox.c:198
237 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
238 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
239
240 #: openbox/openbox.c:264
241 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
242 msgstr ""
243 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
244 "configurações simples de omissão"
245
246 #: openbox/openbox.c:298
247 msgid "Unable to load a theme."
248 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
249
250 #: openbox/openbox.c:428
251 #, c-format
252 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
253 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
254
255 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
256 msgid "Copyright (c)"
257 msgstr "Direitos de autor (c)"
258
259 #: openbox/openbox.c:509
260 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
261 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
262
263 #: openbox/openbox.c:510
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Options:\n"
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "Opções:\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:511
272 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
273 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
274
275 #: openbox/openbox.c:512
276 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
277 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
278
279 #: openbox/openbox.c:513
280 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
281 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
282
283 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
284 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
285 #. fine to leave it as FILE though.
286 #: openbox/openbox.c:517
287 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
288 msgstr ""
289 " --config-file FICHEIRO\n"
290 "                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
291 "usar\n"
292
293 #: openbox/openbox.c:518
294 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
295 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
296
297 #: openbox/openbox.c:519
298 msgid ""
299 "\n"
300 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
301 msgstr ""
302 "\n"
303 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:520
306 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
307 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:521
310 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
311 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:522
314 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
315 msgstr " --sair              Sai do Openbox\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:523
318 msgid ""
319 "\n"
320 "Debugging options:\n"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "Opções de depuração:\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:524
326 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
327 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
328
329 #: openbox/openbox.c:525
330 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
331 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
332
333 #: openbox/openbox.c:526
334 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
335 msgstr ""
336 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
337 "foco\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:527
340 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
341 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:528
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Please report bugs at %s\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "Por favor reporte erros em %s\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:597
353 msgid "--config-file requires an argument\n"
354 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:640
357 #, c-format
358 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
359 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
360
361 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
362 #, c-format
363 msgid "A window manager is already running on screen %d"
364 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
365
366 #: openbox/screen.c:124
367 #, c-format
368 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
369 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
370
371 #: openbox/screen.c:145
372 #, c-format
373 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
374 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
375
376 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
377 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
378 #. second one. For example,
379 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
380 #: openbox/screen.c:412
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
384 "Overriding the Openbox configuration."
385 msgstr ""
386 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
387 "tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
388
389 #: openbox/screen.c:1180
390 #, c-format
391 msgid "desktop %i"
392 msgstr "área de trabalho %i"
393
394 #: openbox/session.c:104
395 #, c-format
396 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
397 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
398
399 #: openbox/session.c:452
400 #, c-format
401 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
402 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
403
404 #: openbox/session.c:584
405 #, c-format
406 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
407 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
408
409 #: openbox/session.c:821
410 msgid "Not connected to a session manager"
411 msgstr ""
412
413 #: openbox/startupnotify.c:243
414 #, c-format
415 msgid "Running %s\n"
416 msgstr "Executando %s\n"
417
418 #: openbox/translate.c:59
419 #, c-format
420 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
421 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
422
423 #: openbox/translate.c:138
424 #, c-format
425 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
426 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
427
428 #: openbox/translate.c:145
429 #, c-format
430 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
431 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
432
433 #: openbox/translate.c:151
434 #, c-format
435 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
436 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
437
438 #: openbox/xerror.c:40
439 #, c-format
440 msgid "X Error: %s"
441 msgstr "Erro no X: %s"
442
443 #: openbox/prompt.c:182
444 msgid "OK"
445 msgstr "OK"
446
447 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
448 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."