1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-14 15:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: openbox/actions.c:149
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
25 #: openbox/actions/execute.c:128
29 #: openbox/actions/execute.c:129
33 #: openbox/actions/execute.c:133
37 #: openbox/actions/execute.c:142
39 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
40 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
42 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3506
46 #: openbox/actions/exit.c:63
50 #: openbox/actions/exit.c:67
51 msgid "Are you sure you want to log out?"
52 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
54 #: openbox/actions/exit.c:68
58 #: openbox/actions/exit.c:71
59 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
60 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
62 #: openbox/actions/exit.c:72
64 msgstr "Sair do Openbox"
66 #: openbox/client.c:2024
67 msgid "Unnamed Window"
68 msgstr "Janela sem nome"
70 #: openbox/client.c:2038 openbox/client.c:2070
72 msgstr "Terminando..."
74 #: openbox/client.c:2040 openbox/client.c:2072
75 msgid "Not Responding"
76 msgstr "Não está a responder"
78 #: openbox/client.c:3495
81 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
82 "to exit by sending the %s signal?"
84 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
87 #: openbox/client.c:3497
89 msgstr "Terminar Processo"
91 #: openbox/client.c:3501
94 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
95 "it from the X server?"
97 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
99 #: openbox/client.c:3503
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Remover última área de trabalho"
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
123 #: openbox/client_list_menu.c:203
125 msgstr "Áreas de trabalho"
127 #: openbox/client_menu.c:258
129 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
131 #: openbox/client_menu.c:370
135 #: openbox/client_menu.c:375
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Sempre no _topo"
139 #: openbox/client_menu.c:376
143 #: openbox/client_menu.c:377
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Sempre no _fundo"
147 #: openbox/client_menu.c:379
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
151 #: openbox/client_menu.c:383
153 msgstr "Menu cliente"
155 #: openbox/client_menu.c:393
159 #: openbox/client_menu.c:397
163 #: openbox/client_menu.c:399
165 msgstr "Redimen_sionar"
167 #: openbox/client_menu.c:401
171 #: openbox/client_menu.c:405
175 #: openbox/client_menu.c:409
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "Des/en_rolar"
179 #: openbox/client_menu.c:411
181 msgstr "Des/_Decorar"
183 #: openbox/client_menu.c:415
187 #: openbox/config.c:798
189 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
190 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
192 #: openbox/keyboard.c:157
193 msgid "Conflict with key binding in config file"
194 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
196 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
198 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
199 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
201 #: openbox/menu.c:170
203 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
204 msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
206 #: openbox/menu.c:184
208 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
209 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
211 #: openbox/menu.c:197
213 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
214 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
216 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
220 #: openbox/mouse.c:373
222 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
223 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
225 #: openbox/mouse.c:379
227 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
228 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
230 #: openbox/openbox.c:133
232 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
233 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
235 #: openbox/openbox.c:152
236 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
237 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
239 #: openbox/openbox.c:183
240 msgid "Failed to initialize the obrender library."
241 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
243 #: openbox/openbox.c:194
244 msgid "X server does not support locale."
245 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
247 #: openbox/openbox.c:196
248 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
249 msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
251 #: openbox/openbox.c:265
252 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
254 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
255 "valores simples de omissão"
257 #: openbox/openbox.c:299
258 msgid "Unable to load a theme."
259 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
261 #: openbox/openbox.c:379
264 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
265 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
266 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
268 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
269 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
270 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
272 #: openbox/openbox.c:381
273 msgid "Openbox Syntax Error"
274 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
276 #: openbox/openbox.c:381
280 #: openbox/openbox.c:463
282 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
283 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
285 #: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535
286 msgid "Copyright (c)"
287 msgstr "Direitos de autor (c)"
289 #: openbox/openbox.c:544
290 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
291 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
293 #: openbox/openbox.c:545
301 #: openbox/openbox.c:546
302 msgid " --help Display this help and exit\n"
303 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
305 #: openbox/openbox.c:547
306 msgid " --version Display the version and exit\n"
307 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
309 #: openbox/openbox.c:548
310 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
311 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
313 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
314 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
315 #. fine to leave it as FILE though.
316 #: openbox/openbox.c:552
317 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
319 " --config-file ficheiro\n"
320 " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
323 #: openbox/openbox.c:553
324 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
325 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
327 #: openbox/openbox.c:554
330 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
333 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
335 #: openbox/openbox.c:555
336 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
337 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
339 #: openbox/openbox.c:556
340 msgid " --restart Restart Openbox\n"
341 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
343 #: openbox/openbox.c:557
344 msgid " --exit Exit Openbox\n"
345 msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
347 #: openbox/openbox.c:558
350 "Debugging options:\n"
353 "Opções de depuração:\n"
355 #: openbox/openbox.c:559
356 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
357 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
359 #: openbox/openbox.c:560
360 msgid " --debug Display debugging output\n"
361 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
363 #: openbox/openbox.c:561
364 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
366 " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
369 #: openbox/openbox.c:562
370 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
371 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
373 #: openbox/openbox.c:563
377 "Please report bugs at %s\n"
380 "Por favor reporte os erros em %s\n"
382 #: openbox/openbox.c:645
383 msgid "--config-file requires an argument\n"
384 msgstr "--config-file requer um argumento\n"
386 #: openbox/openbox.c:688
388 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
389 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
391 #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
393 msgid "A window manager is already running on screen %d"
394 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
396 #: openbox/screen.c:125
398 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
399 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
401 #: openbox/screen.c:146
403 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
404 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
406 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
407 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
408 #. second one. For example,
409 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
410 #: openbox/screen.c:421
413 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
414 "Overriding the Openbox configuration."
416 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
417 "Overriding the Openbox configuration."
419 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
420 "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
422 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
423 "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
425 #: openbox/screen.c:1203
428 msgstr "área de trabalho %i"
430 #: openbox/session.c:105
432 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
433 msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s"
435 #: openbox/session.c:472
437 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
438 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
440 #: openbox/session.c:611
442 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
443 msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s"
445 #: openbox/session.c:848
446 msgid "Not connected to a session manager"
447 msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões"
449 #: openbox/startupnotify.c:243
452 msgstr "Executando %s"
454 #: openbox/translate.c:59
456 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
457 msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
459 #: openbox/translate.c:138
461 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
462 msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
464 #: openbox/translate.c:145
466 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
469 #: openbox/translate.c:151
471 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
472 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
474 #: openbox/xerror.c:40
477 msgstr "Erro no X: %s"
479 #: openbox/prompt.c:200
484 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
485 #~ "session management support"
487 #~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
488 #~ "construído sem suporte à gestão de sessões"
490 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
491 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
493 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
494 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."