Update po/ with new strings, and update swedish translation.
[mikachu/openbox.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:150
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:124
26 msgid "No"
27 msgstr ""
28
29 #: openbox/actions/execute.c:125
30 msgid "Yes"
31 msgstr ""
32
33 #: openbox/actions/execute.c:137
34 #, c-format
35 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
36 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165
39 #, c-format
40 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
41 msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
44 msgid "Cancel"
45 msgstr ""
46
47 #: openbox/actions/exit.c:47
48 msgid "Exit"
49 msgstr ""
50
51 #: openbox/actions/exit.c:50
52 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
53 msgstr ""
54
55 #: openbox/client.c:1996
56 msgid "Unnamed Window"
57 msgstr ""
58
59 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
60 msgid "Killing..."
61 msgstr "Terminando..."
62
63 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
64 msgid "Not Responding"
65 msgstr "Não Responsivo"
66
67 #: openbox/client.c:3433
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
71 "to exit by sending the %s signal?"
72 msgstr ""
73
74 #: openbox/client.c:3435
75 msgid "End Process"
76 msgstr ""
77
78 #: openbox/client.c:3439
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
82 "it from the X server?"
83 msgstr ""
84
85 #: openbox/client.c:3441
86 msgid "Disconnect"
87 msgstr ""
88
89 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
90 msgid "Go there..."
91 msgstr "Ir lá..."
92
93 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
94 msgid "Manage desktops"
95 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
96
97 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
98 msgid "_Add new desktop"
99 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
100
101 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
102 msgid "_Remove last desktop"
103 msgstr "_Remover última área de trabalho"
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
106 msgid "Windows"
107 msgstr "Janelas"
108
109 #: openbox/client_list_menu.c:203
110 msgid "Desktops"
111 msgstr "Áreas de trabalho"
112
113 #: openbox/client_menu.c:258
114 msgid "All desktops"
115 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
116
117 #: openbox/client_menu.c:370
118 msgid "_Layer"
119 msgstr "_Camada"
120
121 #: openbox/client_menu.c:375
122 msgid "Always on _top"
123 msgstr "Sempre no _topo"
124
125 #: openbox/client_menu.c:376
126 msgid "_Normal"
127 msgstr "_Normal"
128
129 #: openbox/client_menu.c:377
130 msgid "Always on _bottom"
131 msgstr "Sempre no _fundo"
132
133 #: openbox/client_menu.c:379
134 msgid "_Send to desktop"
135 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
136
137 #: openbox/client_menu.c:383
138 msgid "Client menu"
139 msgstr "Menu do cliente"
140
141 #: openbox/client_menu.c:393
142 msgid "R_estore"
143 msgstr "R_estaurar"
144
145 #: openbox/client_menu.c:397
146 msgid "_Move"
147 msgstr "_Mover"
148
149 #: openbox/client_menu.c:399
150 msgid "Resi_ze"
151 msgstr "Redimen_sionar"
152
153 #: openbox/client_menu.c:401
154 msgid "Ico_nify"
155 msgstr "Mi_nimizar"
156
157 #: openbox/client_menu.c:405
158 msgid "Ma_ximize"
159 msgstr "Ma_ximizar"
160
161 #: openbox/client_menu.c:409
162 msgid "_Roll up/down"
163 msgstr "(Des)en_rolar"
164
165 #: openbox/client_menu.c:411
166 msgid "Un/_Decorate"
167 msgstr "(Não) _Decorar"
168
169 #: openbox/client_menu.c:415
170 msgid "_Close"
171 msgstr "_Fechar"
172
173 #: openbox/config.c:781
174 #, c-format
175 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
176 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
177
178 #: openbox/keyboard.c:157
179 msgid "Conflict with key binding in config file"
180 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
181
182 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
183 #, c-format
184 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
185 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
186
187 #: openbox/menu.c:171
188 #, c-format
189 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
190 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
191
192 #: openbox/menu.c:185
193 #, c-format
194 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
195 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
196
197 #: openbox/menu.c:198
198 #, c-format
199 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
200 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
201
202 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
203 msgid "More..."
204 msgstr "Mais.."
205
206 #: openbox/mouse.c:373
207 #, c-format
208 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
209 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
210
211 #: openbox/mouse.c:379
212 #, c-format
213 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
214 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
215
216 #: openbox/openbox.c:134
217 #, c-format
218 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
219 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
220
221 #: openbox/openbox.c:154
222 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
223 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
224
225 #: openbox/openbox.c:185
226 msgid "Failed to initialize the obrender library."
227 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
228
229 #: openbox/openbox.c:196
230 msgid "X server does not support locale."
231 msgstr "Servidor X não suporta localização."
232
233 #: openbox/openbox.c:198
234 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
235 msgstr ""
236 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
237
238 #: openbox/openbox.c:264
239 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
240 msgstr ""
241 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
242 "valores padrão simples."
243
244 #: openbox/openbox.c:298
245 msgid "Unable to load a theme."
246 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
247
248 #: openbox/openbox.c:428
249 #, c-format
250 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
251 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
252
253 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
254 msgid "Copyright (c)"
255 msgstr "Copyright (c)"
256
257 #: openbox/openbox.c:509
258 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
259 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
260
261 #: openbox/openbox.c:510
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "Opções:\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:511
270 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
271 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:512
274 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
275 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:513
278 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
279 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
280
281 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
282 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
283 #. fine to leave it as FILE though.
284 #: openbox/openbox.c:517
285 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
286 msgstr ""
287
288 #: openbox/openbox.c:518
289 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
290 msgstr ""
291 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
292
293 #: openbox/openbox.c:519
294 msgid ""
295 "\n"
296 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
297 msgstr ""
298 "\n"
299 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
300
301 #: openbox/openbox.c:520
302 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
303 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:521
306 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
307 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
308
309 #: openbox/openbox.c:522
310 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
311 msgstr "  --exit              Sai do Openbox\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:523
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Debugging options:\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Opções de depuração:\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:524
322 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
323 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:525
326 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
327 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
328
329 #: openbox/openbox.c:526
330 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
331 msgstr ""
332 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
333
334 #: openbox/openbox.c:527
335 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
336 msgstr ""
337 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
338 "falsas\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:528
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Please report bugs at %s\n"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "Por favor reporte erros em %s\n"
348
349 #: openbox/openbox.c:597
350 msgid "--config-file requires an argument\n"
351 msgstr ""
352
353 #: openbox/openbox.c:640
354 #, c-format
355 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
356 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
357
358 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
359 #, c-format
360 msgid "A window manager is already running on screen %d"
361 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
362
363 #: openbox/screen.c:124
364 #, c-format
365 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
366 msgstr ""
367 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
368
369 #: openbox/screen.c:145
370 #, c-format
371 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
372 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
373
374 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
375 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
376 #. second one. For example,
377 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
378 #: openbox/screen.c:412
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
382 "Overriding the Openbox configuration."
383 msgstr ""
384
385 #: openbox/screen.c:1180
386 #, c-format
387 msgid "desktop %i"
388 msgstr "área de trabalho %i"
389
390 #: openbox/session.c:103
391 #, c-format
392 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
393 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
394
395 #: openbox/session.c:451
396 #, c-format
397 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
398 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
399
400 #: openbox/session.c:583
401 #, c-format
402 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
403 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
404
405 #: openbox/startupnotify.c:243
406 #, c-format
407 msgid "Running %s\n"
408 msgstr "Executando %s\n"
409
410 #: openbox/translate.c:59
411 #, c-format
412 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
413 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
414
415 #: openbox/translate.c:138
416 #, c-format
417 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
418 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
419
420 #: openbox/translate.c:145
421 #, c-format
422 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
423 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
424
425 #: openbox/translate.c:151
426 #, c-format
427 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
428 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
429
430 #: openbox/xerror.c:40
431 #, c-format
432 msgid "X Error: %s"
433 msgstr "Erro no X: %s"
434
435 #: openbox/prompt.c:182
436 msgid "OK"
437 msgstr ""
438
439 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
440 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."