eb48bbc63f50e864ad711bf0ee50670d611353fb
[mikachu/openbox.git] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Openbox package
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: openbox/actions.c:149
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:128
27 msgid "No"
28 msgstr "Не"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:129
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Да"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:133
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Изврши"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:142
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Поништи"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:63
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Излаз"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:67
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Заиста желите да се одјавите?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:68
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Одјављивање"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:71
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Заиста желите да изађете из Опенбокса?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:72
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Излаз из Опенбокса"
66
67 #: openbox/client.c:2013
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Безимени прозор"
70
71 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "Убијање..."
74
75 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Програм се не одазива"
78
79 #: openbox/client.c:3451
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз "
86 "слањем сигнала %s?"
87
88 #: openbox/client.c:3453
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Завршетак процеса"
91
92 #: openbox/client.c:3457
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr ""
98 "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког "
99 "сервера?"
100
101 #: openbox/client.c:3459
102 msgid "Disconnect"
103 msgstr "Прекид везе"
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
106 msgid "Go there..."
107 msgstr "Иди овде..."
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Управљање радним површинама"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "Додајте нову радну површину"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "Уклоните последњу радну површину"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
122 msgid "Windows"
123 msgstr "Прозори"
124
125 #: openbox/client_list_menu.c:203
126 msgid "Desktops"
127 msgstr "Радне површине"
128
129 #: openbox/client_menu.c:258
130 msgid "All desktops"
131 msgstr "Све радне површине"
132
133 #: openbox/client_menu.c:370
134 msgid "_Layer"
135 msgstr "Слој"
136
137 #: openbox/client_menu.c:375
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Увек изнад осталих"
140
141 #: openbox/client_menu.c:376
142 msgid "_Normal"
143 msgstr "_Номално"
144
145 #: openbox/client_menu.c:377
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Увек на дну"
148
149 #: openbox/client_menu.c:379
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "Премести на радну површину"
152
153 #: openbox/client_menu.c:383
154 msgid "Client menu"
155 msgstr "Кориснички мени"
156
157 #: openbox/client_menu.c:393
158 msgid "R_estore"
159 msgstr "Врати"
160
161 #: openbox/client_menu.c:397
162 msgid "_Move"
163 msgstr "Помери"
164
165 #: openbox/client_menu.c:399
166 msgid "Resi_ze"
167 msgstr "Промени величину"
168
169 #: openbox/client_menu.c:401
170 msgid "Ico_nify"
171 msgstr "Умањи"
172
173 #: openbox/client_menu.c:405
174 msgid "Ma_ximize"
175 msgstr "Увећај"
176
177 #: openbox/client_menu.c:409
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
180
181 #: openbox/client_menu.c:411
182 msgid "Un/_Decorate"
183 msgstr "Не/Украси"
184
185 #: openbox/client_menu.c:415
186 msgid "_Close"
187 msgstr "Затвори"
188
189 #: openbox/config.c:782
190 #, c-format
191 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
192 msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
193
194 #: openbox/keyboard.c:157
195 msgid "Conflict with key binding in config file"
196 msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
197
198 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
199 #, c-format
200 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
201 msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
202
203 #: openbox/menu.c:170
204 #, c-format
205 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
206 msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
207
208 #: openbox/menu.c:184
209 #, c-format
210 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
211 msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
212
213 #: openbox/menu.c:197
214 #, c-format
215 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
216 msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
217
218 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
219 msgid "More..."
220 msgstr "Више..."
221
222 #: openbox/mouse.c:373
223 #, c-format
224 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
225 msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
226
227 #: openbox/mouse.c:379
228 #, c-format
229 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
230 msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
231
232 #: openbox/openbox.c:133
233 #, c-format
234 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
235 msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
236
237 #: openbox/openbox.c:152
238 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
239 msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
240
241 #: openbox/openbox.c:183
242 msgid "Failed to initialize the obrender library."
243 msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
244
245 #: openbox/openbox.c:194
246 msgid "X server does not support locale."
247 msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
248
249 #: openbox/openbox.c:196
250 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
251 msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
252
253 #: openbox/openbox.c:263
254 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
255 msgstr ""
256 "Не могу наћи исправне датотеке подешавања. Користиће се само основна "
257 "подешавања."
258
259 #: openbox/openbox.c:297
260 msgid "Unable to load a theme."
261 msgstr "Не могу учитати тему."
262
263 #: openbox/openbox.c:377
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
267 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
268 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
269 msgstr ""
270 "Код обраде датотека за подешавање Опенбокса пронађено је једна или више "
271 "синтаксних грешака (XML).  Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са "
272 "поруком: %s"
273
274 #: openbox/openbox.c:379
275 msgid "Openbox Syntax Error"
276 msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
277
278 #: openbox/openbox.c:379
279 msgid "Close"
280 msgstr "Затвори"
281
282 #: openbox/openbox.c:448
283 #, c-format
284 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
285 msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
286
287 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
288 msgid "Copyright (c)"
289 msgstr "Ауторска права (c)"
290
291 #: openbox/openbox.c:529
292 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
293 msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
294
295 #: openbox/openbox.c:530
296 msgid ""
297 "\n"
298 "Options:\n"
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "Опције:\n"
302
303 #: openbox/openbox.c:531
304 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
305 msgstr "  --help              Прикажи ову помоћ и изађи\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:532
308 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
309 msgstr "  --version           Прикажи верзију и изађи\n"
310
311 #: openbox/openbox.c:533
312 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
313 msgstr "  --replace           Замени тренутно покренут управник прозора\n"
314
315 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
316 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
317 #. fine to leave it as FILE though.
318 #: openbox/openbox.c:537
319 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
320 msgstr ""
321 "  --config-file FILE  Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се "
322 "користити\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:538
325 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
326 msgstr "  --sm-disable        Онемогући везу са управљачем сесија\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:539
329 msgid ""
330 "\n"
331 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:540
337 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
338 msgstr "  --reconfigure       Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:541
341 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
342 msgstr "  --restart           Покрени опет Опенбокс\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:542
345 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
346 msgstr "  --exit              Изађи из Опенбокса\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:543
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Debugging options:\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Опције отклањања грешака:\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:544
357 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
358 msgstr "  --sync              Изврши у истовременом режиму\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:545
361 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
362 msgstr "  --debug             Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:546
365 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
366 msgstr ""
367 "  --debug-focus       Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање "
368 "фокусом\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:547
371 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
372 msgstr "  --debug-xinerama    Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:548
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "\n"
378 "Please report bugs at %s\n"
379 msgstr ""
380 "\n"
381 "Пријавите грешке на %s\n"
382
383 #: openbox/openbox.c:617
384 msgid "--config-file requires an argument\n"
385 msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n"
386
387 #: openbox/openbox.c:660
388 #, c-format
389 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
390 msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
391
392 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
393 #, c-format
394 msgid "A window manager is already running on screen %d"
395 msgstr "Управвник прозора је већ покренут на екрану %d"
396
397 #: openbox/screen.c:124
398 #, c-format
399 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
400 msgstr "Нисам могао да добијем избор управника прозора на екрану %d"
401
402 #: openbox/screen.c:145
403 #, c-format
404 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
405 msgstr "Управвник прозора на екрану %d није завршио са радом"
406
407 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
408 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
409 #. second one. For example,
410 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
411 #: openbox/screen.c:418
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
415 "Overriding the Openbox configuration."
416 msgid_plural ""
417 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
418 "Overriding the Openbox configuration."
419 msgstr[0] ""
420 "Опенбокс је подешен за %d радну површину, а тренутна сесија их има %d.  "
421 "Преклапање Опенбокс подешавања."
422 msgstr[1] ""
423 "Опенбокс је подешен за %d радне површине, а тренутна сесија их има %d.  "
424 "Преклапање Опенбокс подешавања."
425 msgstr[2] ""
426 "Опенбокс је подешен за %d радних површина, а тренутна сесија их има %d.  "
427 "Преклапање Опенбокс подешавања."
428
429 #: openbox/screen.c:1205
430 #, c-format
431 msgid "desktop %i"
432 msgstr "радна површина %i"
433
434 #: openbox/session.c:105
435 #, c-format
436 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
437 msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
438
439 #: openbox/session.c:472
440 #, c-format
441 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
442 msgstr "Не могу сачувати сесију у „%s“: %s"
443
444 #: openbox/session.c:611
445 #, c-format
446 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
447 msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије „%s“: %s"
448
449 #: openbox/session.c:848
450 msgid "Not connected to a session manager"
451 msgstr "Није повезан са управником сесија"
452
453 #: openbox/startupnotify.c:243
454 #, c-format
455 msgid "Running %s"
456 msgstr "Извршавам %s"
457
458 #: openbox/translate.c:59
459 #, c-format
460 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
461 msgstr "Неисправан измењивач тастера „%s“ у комбинацији тастер/миш"
462
463 #: openbox/translate.c:138
464 #, c-format
465 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Неисправан код тастера „%s“ у комбинацији тастера"
467
468 #: openbox/translate.c:145
469 #, c-format
470 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
471 msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинацији тастера"
472
473 #: openbox/translate.c:151
474 #, c-format
475 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
476 msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
477
478 #: openbox/xerror.c:40
479 #, c-format
480 msgid "X Error: %s"
481 msgstr "Грешка графичког сервера: %s"
482
483 #: openbox/prompt.c:200
484 msgid "OK"
485 msgstr "У реду"
486
487 #~ msgid ""
488 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
489 #~ "session management support"
490 #~ msgstr ""
491 #~ "Акција „SessionLogout“ није доступна јер је Опенбокс преведен без подршке "
492 #~ "за управљање сесијама"