Move shortcuts to latin characters in Greek translation
[mikachu/openbox.git] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Openbox package
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
13 "Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: openbox/actions.c:149
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:128
27 msgid "No"
28 msgstr "Не"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:129
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Да"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:133
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Изврши"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:142
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:52
44 #: openbox/actions/session.c:64
45 #: openbox/client.c:3465
46 msgid "Cancel"
47 msgstr "Поништи"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:53
50 msgid "Exit"
51 msgstr "Излаз"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Желите ли да напустите Опенбокс?"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:57
58 msgid "Exit Openbox"
59 msgstr "Излаз из Опенбокса"
60
61 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
62 #. name of the action you write in rc.xml
63 #: openbox/actions/session.c:43
64 msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
65 msgstr "Акција „SessionLogout“ није доступна. У Опенбокс није уграђена подршка за управљање сесијама"
66
67 #: openbox/actions/session.c:65
68 #: openbox/actions/session.c:70
69 msgid "Log Out"
70 msgstr "Одјављивање"
71
72 #: openbox/actions/session.c:69
73 msgid "Are you sure you want to log out?"
74 msgstr "Желите ли да одјавите сесију?"
75
76 #: openbox/client.c:2012
77 msgid "Unnamed Window"
78 msgstr "Безимени прозор"
79
80 #: openbox/client.c:2026
81 #: openbox/client.c:2058
82 msgid "Killing..."
83 msgstr "Убијање..."
84
85 #: openbox/client.c:2028
86 #: openbox/client.c:2060
87 msgid "Not Responding"
88 msgstr "Програм не одговара"
89
90 #: openbox/client.c:3454
91 #, c-format
92 msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
93 msgstr "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз слањем сигнала %s?"
94
95 #: openbox/client.c:3456
96 msgid "End Process"
97 msgstr "Завршетак процеса"
98
99 #: openbox/client.c:3460
100 #, c-format
101 msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect it from the X server?"
102 msgstr "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког сервера?"
103
104 #: openbox/client.c:3462
105 msgid "Disconnect"
106 msgstr "Прекид везе"
107
108 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87
109 #: openbox/client_list_menu.c:91
110 msgid "Go there..."
111 msgstr "Иди овде..."
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
114 msgid "Manage desktops"
115 msgstr "Управљање радним површима"
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95
118 #: openbox/client_list_menu.c:155
119 msgid "_Add new desktop"
120 msgstr "Додајте радну површ"
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
123 #: openbox/client_list_menu.c:156
124 msgid "_Remove last desktop"
125 msgstr "Уклоните последњу радну површ"
126
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
128 msgid "Windows"
129 msgstr "Прозори"
130
131 #: openbox/client_list_menu.c:203
132 msgid "Desktops"
133 msgstr "Радне површине"
134
135 #: openbox/client_menu.c:258
136 msgid "All desktops"
137 msgstr "Све радне површине"
138
139 #: openbox/client_menu.c:370
140 msgid "_Layer"
141 msgstr "Слој"
142
143 #: openbox/client_menu.c:375
144 msgid "Always on _top"
145 msgstr "Увек изнад осталих"
146
147 #: openbox/client_menu.c:376
148 msgid "_Normal"
149 msgstr "Номално"
150
151 #: openbox/client_menu.c:377
152 msgid "Always on _bottom"
153 msgstr "Увек на дну"
154
155 #: openbox/client_menu.c:379
156 msgid "_Send to desktop"
157 msgstr "Премести на радну површ"
158
159 #: openbox/client_menu.c:383
160 msgid "Client menu"
161 msgstr "Кориснички мени"
162
163 #: openbox/client_menu.c:393
164 msgid "R_estore"
165 msgstr "Врати"
166
167 #: openbox/client_menu.c:397
168 msgid "_Move"
169 msgstr "Помери"
170
171 #: openbox/client_menu.c:399
172 msgid "Resi_ze"
173 msgstr "Промени величину"
174
175 #: openbox/client_menu.c:401
176 msgid "Ico_nify"
177 msgstr "Умањи"
178
179 #: openbox/client_menu.c:405
180 msgid "Ma_ximize"
181 msgstr "Увећај"
182
183 #: openbox/client_menu.c:409
184 msgid "_Roll up/down"
185 msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
186
187 #: openbox/client_menu.c:411
188 msgid "Un/_Decorate"
189 msgstr "Не/Украси"
190
191 #: openbox/client_menu.c:415
192 msgid "_Close"
193 msgstr "Затвори"
194
195 #: openbox/config.c:781
196 #, c-format
197 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
198 msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
199
200 #: openbox/keyboard.c:157
201 msgid "Conflict with key binding in config file"
202 msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
203
204 #: openbox/menu.c:102
205 #: openbox/menu.c:110
206 #, c-format
207 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
208 msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
209
210 #: openbox/menu.c:170
211 #, c-format
212 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
213 msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
214
215 #: openbox/menu.c:184
216 #, c-format
217 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
218 msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
219
220 #: openbox/menu.c:197
221 #, c-format
222 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
223 msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
224
225 #: openbox/menu.c:367
226 #: openbox/menu.c:368
227 msgid "More..."
228 msgstr "Више..."
229
230 #: openbox/mouse.c:373
231 #, c-format
232 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
234
235 #: openbox/mouse.c:379
236 #, c-format
237 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
239
240 #: openbox/openbox.c:133
241 #, c-format
242 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
243 msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
244
245 #: openbox/openbox.c:152
246 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
247 msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
248
249 #: openbox/openbox.c:183
250 msgid "Failed to initialize the obrender library."
251 msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
252
253 #: openbox/openbox.c:194
254 msgid "X server does not support locale."
255 msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
256
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
259 msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
260
261 #: openbox/openbox.c:263
262 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
263 msgstr "Нема исправне датотеке подешавања. Користиће се подразумевана подешавања."
264
265 #: openbox/openbox.c:297
266 msgid "Unable to load a theme."
267 msgstr "Не могу да учитам тему."
268
269 #: openbox/openbox.c:377
270 #, c-format
271 msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
272 msgstr "Код обраде датотека за подешавање пронађена је једна или више синтаксних грешака (XML).  Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са поруком: %s"
273
274 #: openbox/openbox.c:379
275 msgid "Openbox Syntax Error"
276 msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
277
278 #: openbox/openbox.c:379
279 msgid "Close"
280 msgstr "Затвори"
281
282 #: openbox/openbox.c:448
283 #, c-format
284 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
285 msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
286
287 #: openbox/openbox.c:518
288 #: openbox/openbox.c:520
289 msgid "Copyright (c)"
290 msgstr "Ауторска права (c)"
291
292 #: openbox/openbox.c:529
293 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
294 msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
295
296 #: openbox/openbox.c:530
297 msgid ""
298 "\n"
299 "Options:\n"
300 msgstr ""
301 "\n"
302 "Опције:\n"
303
304 #: openbox/openbox.c:531
305 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
306 msgstr "  --help              Прикажи ову помоћ и изађи\n"
307
308 #: openbox/openbox.c:532
309 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
310 msgstr "  --version           Прикажи верзију и изађи\n"
311
312 #: openbox/openbox.c:533
313 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
314 msgstr "  --replace           Замени активни управљач прозора\n"
315
316 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
317 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
318 #. fine to leave it as FILE though.
319 #: openbox/openbox.c:537
320 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
321 msgstr "  --config-file FILE  Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се користити\n"
322
323 #: openbox/openbox.c:538
324 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
325 msgstr "  --sm-disable        Онемогући везу са управљачем сесија\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:539
328 msgid ""
329 "\n"
330 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:540
336 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
337 msgstr "  --reconfigure       Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:541
340 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
341 msgstr "  --restart           Покрени опет Опенбокс\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:542
344 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
345 msgstr "  --exit              Изађи из Опенбокса\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:543
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Debugging options:\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Опције отклањања грешака:\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:544
356 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
357 msgstr "  --sync              Изврши у истовременом режиму\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:545
360 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
361 msgstr "  --debug             Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:546
364 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
365 msgstr "  --debug-focus       Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање фокусом\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:547
368 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
369 msgstr "  --debug-xinerama    Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:548
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "\n"
375 "Please report bugs at %s\n"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Пријавите грешке на %s\n"
379
380 #: openbox/openbox.c:617
381 msgid "--config-file requires an argument\n"
382 msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:660
385 #, c-format
386 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
387 msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
388
389 #: openbox/screen.c:102
390 #: openbox/screen.c:190
391 #, c-format
392 msgid "A window manager is already running on screen %d"
393 msgstr "Управљач прозора је већ покренут на екрану %d"
394
395 #: openbox/screen.c:124
396 #, c-format
397 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
398 msgstr "Нисам могао да добијем избор управљача прозора на екрану %d"
399
400 #: openbox/screen.c:145
401 #, c-format
402 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
403 msgstr "Управљач прозора на екрану %d није завршио са радом"
404
405 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
406 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
407 #. second one. For example,
408 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
409 #: openbox/screen.c:412
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  Overriding the Openbox configuration."
412 msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  Overriding the Openbox configuration."
413 msgstr[0] "Опенбокс је подешен за %d радну површ, а тренутна сесија их има %d.  Преклапање Опенбокс подешавања."
414 msgstr[1] "Опенбокс је подешен за %d радне површи, а тренутна сесија их има %d.  Преклапање Опенбокс подешавања."
415 msgstr[2] "Опенбокс је подешен за %d радних површи, а тренутна сесија их има %d.  Преклапање Опенбокс подешавања."
416
417 #: openbox/screen.c:1180
418 #, c-format
419 msgid "desktop %i"
420 msgstr "радна површина %i"
421
422 #: openbox/session.c:104
423 #, c-format
424 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
425 msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
426
427 #: openbox/session.c:466
428 #, c-format
429 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
430 msgstr "Не могу да сачувам сесију у „%s“: %s"
431
432 #: openbox/session.c:605
433 #, c-format
434 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
435 msgstr "Грешка приликом чувања сесије у „%s“: %s"
436
437 #: openbox/session.c:842
438 msgid "Not connected to a session manager"
439 msgstr "Није повезан на управљач сесија"
440
441 #: openbox/startupnotify.c:243
442 #, c-format
443 msgid "Running %s"
444 msgstr "Извршавам %s"
445
446 #: openbox/translate.c:59
447 #, c-format
448 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
449 msgstr "Неисправан измењивач тастера „%s“ у комбинацији тастер/миш"
450
451 #: openbox/translate.c:138
452 #, c-format
453 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
454 msgstr "Неисправан код тастера „%s“ у комбинацији тастера"
455
456 #: openbox/translate.c:145
457 #, c-format
458 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
459 msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинацији тастера"
460
461 #: openbox/translate.c:151
462 #, c-format
463 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
464 msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
465
466 #: openbox/xerror.c:40
467 #, c-format
468 msgid "X Error: %s"
469 msgstr "Грешка графичког сервера: %s"
470
471 #: openbox/prompt.c:200
472 msgid "OK"
473 msgstr "У реду"
474