Use ngettext for %d desktop(s).
[mikachu/openbox.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:43+0100\n"
12 "Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions.c:149
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "Ogiltig action \"%s\" efterfrågades, men den finns inte."
22
23 #: openbox/actions/execute.c:128
24 msgid "No"
25 msgstr "Nej"
26
27 #: openbox/actions/execute.c:129
28 msgid "Yes"
29 msgstr "Ja"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:133
32 msgid "Execute"
33 msgstr "Kör"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:142
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8"
39
40 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
41 #: openbox/client.c:3465
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "Avbryt"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:53
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Avsluta"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:56
50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
51 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta Openbox?"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:57
54 msgid "Exit Openbox"
55 msgstr "Avsluta Openbox"
56
57 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
58 #. name of the action you write in rc.xml
59 #: openbox/actions/session.c:43
60 msgid ""
61 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
62 "session management support"
63 msgstr ""
64 "Kommandot SessionLogout är inte tillgängligt eftersom Openbox kompilerades "
65 "utan stöd för sessionshantering"
66
67 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
68 msgid "Log Out"
69 msgstr "Logga ut"
70
71 #: openbox/actions/session.c:69
72 msgid "Are you sure you want to log out?"
73 msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
74
75 #: openbox/client.c:2012
76 msgid "Unnamed Window"
77 msgstr "Namnlöst fönster"
78
79 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
80 msgid "Killing..."
81 msgstr "Dödar..."
82
83 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
84 msgid "Not Responding"
85 msgstr "Svarar inte"
86
87 #: openbox/client.c:3454
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
91 "to exit by sending the %s signal?"
92 msgstr ""
93 "Fönstret \"%s\" verkar inte svara.  Vill du tvinga det att avslutas genom "
94 "att skicka signalen %s?"
95
96 #: openbox/client.c:3456
97 msgid "End Process"
98 msgstr "Avsluta process"
99
100 #: openbox/client.c:3460
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
104 "it from the X server?"
105 msgstr ""
106 "Fönstret \"%s\" verkar inte svara.  Vill du stänga dess anslutning till X-"
107 "servern?"
108
109 #: openbox/client.c:3462
110 msgid "Disconnect"
111 msgstr "Stäng anslutning"
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
114 msgid "Go there..."
115 msgstr "Gå dit..."
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
118 msgid "Manage desktops"
119 msgstr "Hantera skrivbord"
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
122 msgid "_Add new desktop"
123 msgstr "_Lägg till nytt skrivbord"
124
125 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
126 msgid "_Remove last desktop"
127 msgstr "_Ta bort sista skrivbordet"
128
129 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
130 msgid "Windows"
131 msgstr "Fönster"
132
133 #: openbox/client_list_menu.c:203
134 msgid "Desktops"
135 msgstr "Skrivbord"
136
137 #: openbox/client_menu.c:258
138 msgid "All desktops"
139 msgstr "Alla skrivbord"
140
141 #: openbox/client_menu.c:370
142 msgid "_Layer"
143 msgstr "_Lager"
144
145 #: openbox/client_menu.c:375
146 msgid "Always on _top"
147 msgstr "Alltid ö_verst"
148
149 #: openbox/client_menu.c:376
150 msgid "_Normal"
151 msgstr "_Normal"
152
153 #: openbox/client_menu.c:377
154 msgid "Always on _bottom"
155 msgstr "Alltid _underst"
156
157 #: openbox/client_menu.c:379
158 msgid "_Send to desktop"
159 msgstr "_Skicka till skrivbord"
160
161 #: openbox/client_menu.c:383
162 msgid "Client menu"
163 msgstr "Klientmeny"
164
165 #: openbox/client_menu.c:393
166 msgid "R_estore"
167 msgstr "Åt_erställ"
168
169 #: openbox/client_menu.c:397
170 msgid "_Move"
171 msgstr "_Flytta"
172
173 #: openbox/client_menu.c:399
174 msgid "Resi_ze"
175 msgstr "Ändra s_torlek"
176
177 #: openbox/client_menu.c:401
178 msgid "Ico_nify"
179 msgstr "Mi_nimera"
180
181 #: openbox/client_menu.c:405
182 msgid "Ma_ximize"
183 msgstr "Ma_ximera"
184
185 #: openbox/client_menu.c:409
186 msgid "_Roll up/down"
187 msgstr "_Rulla upp/ner"
188
189 #: openbox/client_menu.c:411
190 msgid "Un/_Decorate"
191 msgstr "_Dekorationer"
192
193 #: openbox/client_menu.c:415
194 msgid "_Close"
195 msgstr "Stän_g"
196
197 #: openbox/config.c:781
198 #, c-format
199 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
200 msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" angiven i konfigurationsfilen"
201
202 #: openbox/keyboard.c:157
203 msgid "Conflict with key binding in config file"
204 msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen"
205
206 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
207 #, c-format
208 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
209 msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil \"%s\""
210
211 #: openbox/menu.c:170
212 #, c-format
213 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
214 msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn \"%s\": %s"
215
216 #: openbox/menu.c:184
217 #, c-format
218 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
219 msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn \"%s\""
220
221 #: openbox/menu.c:197
222 #, c-format
223 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
224 msgstr "Försökte öppna menyn \"%s\", men den finns inte"
225
226 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
227 msgid "More..."
228 msgstr "Mer..."
229
230 #: openbox/mouse.c:373
231 #, c-format
232 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
233 msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" i musbindning"
234
235 #: openbox/mouse.c:379
236 #, c-format
237 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Ogiltig kontext \"%s\" i musbindning"
239
240 #: openbox/openbox.c:133
241 #, c-format
242 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
243 msgstr "Kunde inte gå till hemkatalogen \"%s\": %s"
244
245 #: openbox/openbox.c:152
246 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
247 msgstr "Kunde inte öppna en display från miljövariabeln DISPLAY."
248
249 #: openbox/openbox.c:183
250 msgid "Failed to initialize the obrender library."
251 msgstr "Kunde inte initialisera obrender-biblioteket."
252
253 #: openbox/openbox.c:194
254 msgid "X server does not support locale."
255 msgstr "X-servern stödjer inte lokalisering."
256
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
259 msgstr "Kan inte sätta lokaliseringsmodifierare för X-servern."
260
261 #: openbox/openbox.c:263
262 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
263 msgstr ""
264 "Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla standardvärden"
265
266 #: openbox/openbox.c:297
267 msgid "Unable to load a theme."
268 msgstr "Kunde inte ladda ett tema."
269
270 #: openbox/openbox.c:377
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
274 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
275 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
276 msgstr ""
277 "Ett eller flera fel påträffades medan konfigurationsfilerna för Openbox "
278 "lästes in.  Se stdout för mer information.  Det sista felet var i filen \"%s"
279 "\" rad %d, med meddelandet: %s"
280
281 #: openbox/openbox.c:379
282 msgid "Openbox Syntax Error"
283 msgstr "Openbox syntaxfel"
284
285 #: openbox/openbox.c:379
286 msgid "Close"
287 msgstr "Stäng"
288
289 #: openbox/openbox.c:448
290 #, c-format
291 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
292 msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program \"%s\": %s"
293
294 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
295 msgid "Copyright (c)"
296 msgstr "Copyright (c)"
297
298 #: openbox/openbox.c:529
299 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
300 msgstr "Syntax: openbox [alternativ]\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:530
303 msgid ""
304 "\n"
305 "Options:\n"
306 msgstr ""
307 "\n"
308 "Alternativ:\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:531
311 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
312 msgstr "  --help              Visa den här hjälpen och avsluta\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:532
315 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
316 msgstr "  --version           Visa versionen och avsluta\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:533
319 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
320 msgstr "  --replace           Ersätt den befintliga fönsterhanteraren\n"
321
322 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
323 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
324 #. fine to leave it as FILE though.
325 #: openbox/openbox.c:537
326 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
327 msgstr ""
328 "  --config-file FIL   Ange sökvägen till konfigurationsfil att använda\n"
329
330 #: openbox/openbox.c:538
331 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
332 msgstr "  --sm-disable        Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n"
333
334 #: openbox/openbox.c:539
335 msgid ""
336 "\n"
337 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
338 msgstr ""
339 "\n"
340 "Skicka meddelanden till en exekverande instans av Openbox:\n"
341
342 #: openbox/openbox.c:540
343 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
344 msgstr "  --reconfigure       Ladda om Openbox konfiguration\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:541
347 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
348 msgstr "  --restart           Starta om Openbox\n"
349
350 #: openbox/openbox.c:542
351 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
352 msgstr "  --exit              Avsluta Openbox\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:543
355 msgid ""
356 "\n"
357 "Debugging options:\n"
358 msgstr ""
359 "\n"
360 "Debug-alternativ:\n"
361
362 #: openbox/openbox.c:544
363 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
364 msgstr "  --sync              Kör i synkroniserat läge\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:545
367 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
368 msgstr "  --debug             Visa debuginformation\n"
369
370 #: openbox/openbox.c:546
371 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
372 msgstr "  --debug-focus       Visa debuginformation för fokushantering\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
376 msgstr "  --debug-xinerama    Dela skärmen i simulerade xinerama-skärmar\n"
377
378 #: openbox/openbox.c:548
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "\n"
382 "Please report bugs at %s\n"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "Rapportera buggar till %s\n"
386
387 #: openbox/openbox.c:617
388 msgid "--config-file requires an argument\n"
389 msgstr "--config-file kräver ett argument\n"
390
391 #: openbox/openbox.c:660
392 #, c-format
393 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
394 msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument \"%s\"\n"
395
396 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
397 #, c-format
398 msgid "A window manager is already running on screen %d"
399 msgstr "En fönsterhanterare körs redan på skärm %d"
400
401 #: openbox/screen.c:124
402 #, c-format
403 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
404 msgstr "Kunde inte erhålla fönsterhanterarmarkeringen på skärm %d"
405
406 #: openbox/screen.c:145
407 #, c-format
408 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
409 msgstr "Fönsterhanteraren på skärm %d avslutar inte"
410
411 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
412 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
413 #. second one. For example,
414 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
415 #: openbox/screen.c:412
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
419 "Overriding the Openbox configuration."
420 msgid_plural ""
421 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
422 "Overriding the Openbox configuration."
423 msgstr[0] ""
424 "Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d.  Använder "
425 "sessionens inställning."
426 msgstr[1] ""
427 "Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d.  Använder "
428 "sessionens inställning."
429
430 #: openbox/screen.c:1180
431 #, c-format
432 msgid "desktop %i"
433 msgstr "skrivbord %i"
434
435 #: openbox/session.c:104
436 #, c-format
437 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
438 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
439
440 #: openbox/session.c:466
441 #, c-format
442 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
443 msgstr "Kunde inte spara sessionen till \"%s\": %s"
444
445 #: openbox/session.c:605
446 #, c-format
447 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
448 msgstr "Ett fel inträffade när sessionen skulle sparas till \"%s\": %s"
449
450 #: openbox/session.c:842
451 msgid "Not connected to a session manager"
452 msgstr "Inte ansluten till en sessionshanterare"
453
454 #: openbox/startupnotify.c:243
455 #, c-format
456 msgid "Running %s\n"
457 msgstr "Kör %s\n"
458
459 #: openbox/translate.c:59
460 #, c-format
461 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
462 msgstr "Ogiltig modifikationstangent \"%s\" i tangent-/musbindning"
463
464 #: openbox/translate.c:138
465 #, c-format
466 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Ogiltig tangentkod \"%s\" i tantentbindning"
468
469 #: openbox/translate.c:145
470 #, c-format
471 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
472 msgstr "Ogiltigt tangentnamn \"%s\" i tangentbindning"
473
474 #: openbox/translate.c:151
475 #, c-format
476 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
477 msgstr "Efterfrågad tangent \"%s\" finns inte på displayen"
478
479 #: openbox/xerror.c:40
480 #, c-format
481 msgid "X Error: %s"
482 msgstr "X-fel: %s"
483
484 #: openbox/prompt.c:200
485 msgid "OK"
486 msgstr "OK"
487
488 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
489 #~ msgstr "Kunde inte exekvera \"%s\": %s"
490
491 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
492 #~ msgstr "Ogiltigt användande av action \"%s\", den kommer ignoreras."