Fixes for gnome-session 3.
[mikachu/openbox.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of openbox.
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
12 "Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:147
25 msgid "No"
26 msgstr "Hayır"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:148
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Evet"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:152
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Çalıştır"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:161
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "İptal"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:70
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Çık"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:74
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:75
54 msgid "Log Out"
55 msgstr "Oturumu Kapat"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:78
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:79
62 msgid "Exit Openbox"
63 msgstr "Openbox'tan Çık"
64
65 #: openbox/client.c:2037
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "İsimsiz Pencere"
68
69 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
70 msgid "Killing..."
71 msgstr "Sonlandırılıyor..."
72
73 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
74 msgid "Not Responding"
75 msgstr "Cevap Vermiyor"
76
77 #: openbox/client.c:3539
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
82 msgstr ""
83 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
84 "sonlandırmak ister misiniz?"
85
86 #: openbox/client.c:3541
87 msgid "End Process"
88 msgstr "Süreci Sonlandır"
89
90 #: openbox/client.c:3545
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
95 msgstr ""
96 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
97 "sonlandırmak ister misiniz?"
98
99 #: openbox/client.c:3547
100 msgid "Disconnect"
101 msgstr "Bağlantıyı Kes"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
104 msgid "Go there..."
105 msgstr "Oraya git..."
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Masaüstlerini yönet"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
120 msgid "Windows"
121 msgstr "Pencereler"
122
123 #: openbox/client_list_menu.c:214
124 msgid "Desktops"
125 msgstr "Masaüstleri"
126
127 #: openbox/client_menu.c:259
128 msgid "All desktops"
129 msgstr "Tüm masaüstleri"
130
131 #: openbox/client_menu.c:371
132 msgid "_Layer"
133 msgstr "_Katman"
134
135 #: openbox/client_menu.c:376
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "_Her zaman üstte"
138
139 #: openbox/client_menu.c:377
140 msgid "_Normal"
141 msgstr "_Normal"
142
143 #: openbox/client_menu.c:378
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "_Her zaman altta"
146
147 #: openbox/client_menu.c:380
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "_Masaüstüne gönder"
150
151 #: openbox/client_menu.c:384
152 msgid "Client menu"
153 msgstr "İstemci menüsü"
154
155 #: openbox/client_menu.c:394
156 msgid "R_estore"
157 msgstr "_Eski durumuna getir"
158
159 #: openbox/client_menu.c:398
160 msgid "_Move"
161 msgstr "_Taşı"
162
163 #: openbox/client_menu.c:400
164 msgid "Resi_ze"
165 msgstr "_Yeniden boyutlandır"
166
167 #: openbox/client_menu.c:402
168 msgid "Ico_nify"
169 msgstr "_Simge durumuna küçült"
170
171 #: openbox/client_menu.c:406
172 msgid "Ma_ximize"
173 msgstr "_Ekranı kapla"
174
175 #: openbox/client_menu.c:410
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "_Dürele/Aç"
178
179 #: openbox/client_menu.c:414
180 msgid "Un/_Decorate"
181 msgstr "Geri Al/Kapla"
182
183 #: openbox/client_menu.c:418
184 msgid "_Close"
185 msgstr "_Kapat"
186
187 #: openbox/config.c:503
188 #, c-format
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
191
192 #: openbox/config.c:857
193 #, c-format
194 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
195 msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
196
197 #: openbox/config.c:882
198 msgid ""
199 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
200 "will not be loaded."
201 msgstr ""
202
203 #: openbox/debug.c:55
204 #, c-format
205 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
206 msgstr "'%s': %s dizini oluşturulamadı"
207
208 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
209 msgid "Close"
210 msgstr "Kapat"
211
212 #: openbox/keyboard.c:161
213 msgid "Conflict with key binding in config file"
214 msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
215
216 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
219 msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
220
221 #: openbox/menu.c:158
222 #, c-format
223 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
224 msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
225
226 #: openbox/menu.c:172
227 #, c-format
228 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
229 msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
230
231 #: openbox/menu.c:185
232 #, c-format
233 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
234 msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
235
236 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
237 msgid "More..."
238 msgstr "Daha..."
239
240 #: openbox/mouse.c:376
241 #, c-format
242 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
244
245 #: openbox/openbox.c:137
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
253
254 #: openbox/openbox.c:182
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
257
258 #: openbox/openbox.c:193
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
261
262 #: openbox/openbox.c:195
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
265
266 #: openbox/openbox.c:253
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 msgstr ""
269 "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
270 "kullanılıyor"
271
272 #: openbox/openbox.c:286
273 msgid "Unable to load a theme."
274 msgstr "Tema yüklenemedi."
275
276 #: openbox/openbox.c:370
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
280 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
281 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
282 msgstr ""
283 "Openbox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
284 "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
285 "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
286
287 #: openbox/openbox.c:372
288 msgid "Openbox Syntax Error"
289 msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
290
291 #: openbox/openbox.c:438
292 #, c-format
293 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
294 msgstr ""
295 "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
296 "başarısız oldu"
297
298 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
299 msgid "Copyright (c)"
300 msgstr "Telif Hakkı (c)"
301
302 #: openbox/openbox.c:528
303 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
304 msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:529
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Options:\n"
310 msgstr ""
311 "\n"
312 "Seçenekler:\n"
313
314 #: openbox/openbox.c:530
315 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
316 msgstr "  --help              Yardımı görüntüle ve çık\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
320 msgstr "  --version           Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
324 msgstr "  --replace           Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
325
326 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
327 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
328 #. fine to leave it as FILE though.
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
331 msgstr ""
332 "  --config-file FILE  Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
333
334 #: openbox/openbox.c:537
335 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
336 msgstr ""
337 "  --sm-disable        Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:538
340 msgid ""
341 "\n"
342 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:539
348 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
349 msgstr "  --reconfigure       Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
350
351 #: openbox/openbox.c:540
352 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
353 msgstr "  --restart           Openbox'ı yeniden başlat\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:541
356 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
357 msgstr "  --exit              Openbox'tan çık\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:542
360 msgid ""
361 "\n"
362 "Debugging options:\n"
363 msgstr ""
364 "\n"
365 "Hata ayıklama seçenekleri:\n"
366
367 #: openbox/openbox.c:543
368 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
369 msgstr "  --sync              Eş zamanlı kipte çalış\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:544
372 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
373 msgstr ""
374
375 #: openbox/openbox.c:545
376 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
377 msgstr "  --debug             Hata ayıklama çıktısını göster\n"
378
379 #: openbox/openbox.c:546
380 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
381 msgstr ""
382 "  --debug-focus       Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
383
384 #: openbox/openbox.c:547
385 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
386 msgstr ""
387
388 #: openbox/openbox.c:548
389 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
390 msgstr "  --debug-xinerama    Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
391
392 #: openbox/openbox.c:549
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "\n"
396 "Please report bugs at %s\n"
397 msgstr ""
398 "\n"
399 "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
400
401 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
402 #, c-format
403 msgid "%s requires an argument\n"
404 msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
405
406 #: openbox/openbox.c:709
407 #, c-format
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
410
411 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
412 #, c-format
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
415
416 #: openbox/screen.c:127
417 #, c-format
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
419 msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
420
421 #: openbox/screen.c:150
422 #, c-format
423 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
424 msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
425
426 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
427 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
428 #. second one. For example,
429 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
430 #: openbox/screen.c:418
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid ""
433 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
434 "Overriding the Openbox configuration."
435 msgid_plural ""
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
437 "Overriding the Openbox configuration."
438 msgstr[0] ""
439 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
440 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
441 msgstr[1] ""
442 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
443 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
444
445 #: openbox/screen.c:1205
446 #, c-format
447 msgid "desktop %i"
448 msgstr "%i masaüstü"
449
450 #: openbox/startupnotify.c:241
451 #, c-format
452 msgid "Running %s"
453 msgstr "%s çalışıyor"
454
455 #: openbox/translate.c:59
456 #, c-format
457 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
458 msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
459
460 #: openbox/translate.c:138
461 #, c-format
462 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
463 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
464
465 #: openbox/translate.c:145
466 #, c-format
467 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
468 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
469
470 #: openbox/translate.c:151
471 #, c-format
472 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
473 msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
474
475 #: openbox/prompt.c:153
476 msgid "OK"
477 msgstr "Tamam"
478
479 #, fuzzy
480 #~ msgid "Openbox"
481 #~ msgstr "Openbox'tan Çık"
482
483 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
484 #~ msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
485
486 #~ msgid ""
487 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
488 #~ "session management support"
489 #~ msgstr ""
490 #~ "Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
491 #~ "SessionLogout eylemi geçerli değildir."
492
493 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
494 #~ msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
495
496 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
497 #~ msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
498
499 #~ msgid "Not connected to a session manager"
500 #~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
501
502 #~ msgid "X Error: %s"
503 #~ msgstr "%s X Hatası"