d7b99e1d666238672090f285cd472254b8df4f0c
[mikachu/openbox.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of openbox.
2 # Copyright (C) 2008 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
12 "Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions.c:149
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
22
23 #: openbox/actions/execute.c:128
24 msgid "No"
25 msgstr "Hayır"
26
27 #: openbox/actions/execute.c:129
28 msgid "Yes"
29 msgstr "Evet"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:133
32 msgid "Execute"
33 msgstr "Çalıştır"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:142
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
39
40 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
41 msgid "Cancel"
42 msgstr "İptal"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:63
45 msgid "Exit"
46 msgstr "Çık"
47
48 #: openbox/actions/exit.c:67
49 msgid "Are you sure you want to log out?"
50 msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
51
52 #: openbox/actions/exit.c:68
53 msgid "Log Out"
54 msgstr "Oturumu Kapat"
55
56 #: openbox/actions/exit.c:71
57 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
58 msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
59
60 #: openbox/actions/exit.c:72
61 msgid "Exit Openbox"
62 msgstr "Openbox'tan Çık"
63
64 #: openbox/client.c:2013
65 msgid "Unnamed Window"
66 msgstr "İsimsiz Pencere"
67
68 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
69 msgid "Killing..."
70 msgstr "Sonlandırılıyor..."
71
72 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
73 msgid "Not Responding"
74 msgstr "Cevap Vermiyor"
75
76 #: openbox/client.c:3451
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
80 "to exit by sending the %s signal?"
81 msgstr ""
82 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
83 "sonlandırmak ister misiniz?"
84
85 #: openbox/client.c:3453
86 msgid "End Process"
87 msgstr "Süreci Sonlandır"
88
89 #: openbox/client.c:3457
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
93 "it from the X server?"
94 msgstr ""
95 "\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
96 "sonlandırmak ister misiniz?"
97
98 #: openbox/client.c:3459
99 msgid "Disconnect"
100 msgstr "Bağlantıyı Kes"
101
102 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
103 msgid "Go there..."
104 msgstr "Oraya git..."
105
106 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
107 msgid "Manage desktops"
108 msgstr "Masaüstlerini yönet"
109
110 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
111 msgid "_Add new desktop"
112 msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
113
114 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
115 msgid "_Remove last desktop"
116 msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
119 msgid "Windows"
120 msgstr "Pencereler"
121
122 #: openbox/client_list_menu.c:203
123 msgid "Desktops"
124 msgstr "Masaüstleri"
125
126 #: openbox/client_menu.c:258
127 msgid "All desktops"
128 msgstr "Tüm masaüstleri"
129
130 #: openbox/client_menu.c:370
131 msgid "_Layer"
132 msgstr "_Katman"
133
134 #: openbox/client_menu.c:375
135 msgid "Always on _top"
136 msgstr "_Her zaman üstte"
137
138 #: openbox/client_menu.c:376
139 msgid "_Normal"
140 msgstr "_Normal"
141
142 #: openbox/client_menu.c:377
143 msgid "Always on _bottom"
144 msgstr "_Her zaman altta"
145
146 #: openbox/client_menu.c:379
147 msgid "_Send to desktop"
148 msgstr "_Masaüstüne gönder"
149
150 #: openbox/client_menu.c:383
151 msgid "Client menu"
152 msgstr "İstemci menüsü"
153
154 #: openbox/client_menu.c:393
155 msgid "R_estore"
156 msgstr "_Eski durumuna getir"
157
158 #: openbox/client_menu.c:397
159 msgid "_Move"
160 msgstr "_Taşı"
161
162 #: openbox/client_menu.c:399
163 msgid "Resi_ze"
164 msgstr "_Yeniden boyutlandır"
165
166 #: openbox/client_menu.c:401
167 msgid "Ico_nify"
168 msgstr "_Simge durumuna küçült"
169
170 #: openbox/client_menu.c:405
171 msgid "Ma_ximize"
172 msgstr "_Ekranı kapla"
173
174 #: openbox/client_menu.c:409
175 msgid "_Roll up/down"
176 msgstr "_Dürele/Aç"
177
178 #: openbox/client_menu.c:411
179 msgid "Un/_Decorate"
180 msgstr "Geri Al/Kapla"
181
182 #: openbox/client_menu.c:415
183 msgid "_Close"
184 msgstr "_Kapat"
185
186 #: openbox/config.c:782
187 #, c-format
188 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
189 msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
190
191 #: openbox/keyboard.c:157
192 msgid "Conflict with key binding in config file"
193 msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
194
195 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
196 #, c-format
197 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
198 msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
199
200 #: openbox/menu.c:170
201 #, c-format
202 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
203 msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
204
205 #: openbox/menu.c:184
206 #, c-format
207 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
208 msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
209
210 #: openbox/menu.c:197
211 #, c-format
212 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
213 msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
214
215 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
216 msgid "More..."
217 msgstr "Daha..."
218
219 #: openbox/mouse.c:373
220 #, c-format
221 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
222 msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
223
224 #: openbox/mouse.c:379
225 #, c-format
226 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
227 msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
228
229 #: openbox/openbox.c:133
230 #, c-format
231 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
232 msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
233
234 #: openbox/openbox.c:152
235 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
236 msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
237
238 #: openbox/openbox.c:183
239 msgid "Failed to initialize the obrender library."
240 msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
241
242 #: openbox/openbox.c:194
243 msgid "X server does not support locale."
244 msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
245
246 #: openbox/openbox.c:196
247 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
248 msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
249
250 #: openbox/openbox.c:263
251 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
252 msgstr ""
253 "Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
254 "kullanılıyor"
255
256 #: openbox/openbox.c:297
257 msgid "Unable to load a theme."
258 msgstr "Tema yüklenemedi."
259
260 #: openbox/openbox.c:377
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
264 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
265 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
266 msgstr ""
267 "Openbox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken bir yada daha fazla XML "
268 "sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
269 "Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
270
271 #: openbox/openbox.c:379
272 msgid "Openbox Syntax Error"
273 msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
274
275 #: openbox/openbox.c:379
276 msgid "Close"
277 msgstr "Kapat"
278
279 #: openbox/openbox.c:448
280 #, c-format
281 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
282 msgstr ""
283 "Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
284 "başarısız oldu"
285
286 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
287 msgid "Copyright (c)"
288 msgstr "Telif Hakkı (c)"
289
290 #: openbox/openbox.c:529
291 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
292 msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
293
294 #: openbox/openbox.c:530
295 msgid ""
296 "\n"
297 "Options:\n"
298 msgstr ""
299 "\n"
300 "Seçenekler:\n"
301
302 #: openbox/openbox.c:531
303 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
304 msgstr "  --help              Yardımı görüntüle ve çık\n"
305
306 #: openbox/openbox.c:532
307 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
308 msgstr "  --version           Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:533
311 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
312 msgstr "  --replace           Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
313
314 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
315 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
316 #. fine to leave it as FILE though.
317 #: openbox/openbox.c:537
318 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
319 msgstr ""
320 "  --config-file FILE  Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:538
323 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
324 msgstr ""
325 "  --sm-disable        Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
326
327 #: openbox/openbox.c:539
328 msgid ""
329 "\n"
330 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
334
335 #: openbox/openbox.c:540
336 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
337 msgstr "  --reconfigure       Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
338
339 #: openbox/openbox.c:541
340 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
341 msgstr "  --restart           Openbox'ı yeniden başlat\n"
342
343 #: openbox/openbox.c:542
344 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
345 msgstr "  --exit              Openbox'tan çık\n"
346
347 #: openbox/openbox.c:543
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Debugging options:\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Hata ayıklama seçenekleri:\n"
354
355 #: openbox/openbox.c:544
356 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
357 msgstr "  --sync              Eş zamanlı kipte çalış\n"
358
359 #: openbox/openbox.c:545
360 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
361 msgstr "  --debug             Hata ayıklama çıktısını göster\n"
362
363 #: openbox/openbox.c:546
364 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
365 msgstr ""
366 "  --debug-focus       Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:547
369 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
370 msgstr "  --debug-xinerama    Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
371
372 #: openbox/openbox.c:548
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Please report bugs at %s\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:617
382 msgid "--config-file requires an argument\n"
383 msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:660
386 #, c-format
387 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
388 msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
389
390 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
391 #, c-format
392 msgid "A window manager is already running on screen %d"
393 msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
394
395 #: openbox/screen.c:124
396 #, c-format
397 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
398 msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
399
400 #: openbox/screen.c:145
401 #, c-format
402 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
403 msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
404
405 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
406 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
407 #. second one. For example,
408 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
409 #: openbox/screen.c:418
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
413 "Overriding the Openbox configuration."
414 msgid_plural ""
415 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
416 "Overriding the Openbox configuration."
417 msgstr[0] ""
418 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
419 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
420 msgstr[1] ""
421 "Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
422 "Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
423
424 #: openbox/screen.c:1205
425 #, c-format
426 msgid "desktop %i"
427 msgstr "%i masaüstü"
428
429 #: openbox/session.c:105
430 #, c-format
431 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
432 msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"
433
434 #: openbox/session.c:472
435 #, c-format
436 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
437 msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
438
439 #: openbox/session.c:611
440 #, c-format
441 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
442 msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
443
444 #: openbox/session.c:848
445 msgid "Not connected to a session manager"
446 msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
447
448 #: openbox/startupnotify.c:243
449 #, c-format
450 msgid "Running %s"
451 msgstr "%s çalışıyor"
452
453 #: openbox/translate.c:59
454 #, c-format
455 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
456 msgstr "Klavye/fare bağında geçersiz \"%s\" tuş değiştirici"
457
458 #: openbox/translate.c:138
459 #, c-format
460 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
461 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş kodu"
462
463 #: openbox/translate.c:145
464 #, c-format
465 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
466 msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
467
468 #: openbox/translate.c:151
469 #, c-format
470 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
471 msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
472
473 #: openbox/xerror.c:40
474 #, c-format
475 msgid "X Error: %s"
476 msgstr "%s X Hatası"
477
478 #: openbox/prompt.c:200
479 msgid "OK"
480 msgstr "Tamam"
481
482 #~ msgid ""
483 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
484 #~ "session management support"
485 #~ msgstr ""
486 #~ "Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
487 #~ "SessionLogout eylemi geçerli değildir."