let you specify shortcuts in your menus. change & to be _ for shortcut selection
[mikachu/openbox.git] / po / ua.po
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 15:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/action.c:991
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
21 msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."
22
23 #: openbox/action.c:994
24 #, c-format
25 msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
26 msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."
27
28 #: openbox/action.c:1261 openbox/action.c:1279 openbox/action.c:1292
29 #, c-format
30 msgid "Failed to execute '%s': %s"
31 msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"
32
33 #: openbox/action.c:1300
34 #, c-format
35 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
36 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"
37
38 #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105
39 msgid "Go there..."
40 msgstr "Перейти...."
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
43 msgid "Windows"
44 msgstr "Вікна"
45
46 #: openbox/client_list_menu.c:196
47 msgid "Desktops"
48 msgstr "Стільниці"
49
50 #: openbox/client_menu.c:258
51 msgid "All desktops"
52 msgstr "Всі стільниці"
53
54 #: openbox/client_menu.c:363
55 msgid "_Layer"
56 msgstr "Шар(_L)"
57
58 #: openbox/client_menu.c:368
59 msgid "Always on _top"
60 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
61
62 #: openbox/client_menu.c:369
63 msgid "_Normal"
64 msgstr "Звичайне положення(_N)"
65
66 #: openbox/client_menu.c:370
67 msgid "Always on _bottom"
68 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
69
70 #: openbox/client_menu.c:373
71 msgid "_Send to desktop"
72 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
73
74 #: openbox/client_menu.c:377
75 msgid "Client menu"
76 msgstr "Меню клієнтів"
77
78 #: openbox/client_menu.c:383
79 msgid "R_estore"
80 msgstr "Відновити(_E)"
81
82 #: openbox/client_menu.c:391
83 msgid "_Move"
84 msgstr "Перемістити(_M)"
85
86 #: openbox/client_menu.c:393
87 msgid "Resi_ze"
88 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
89
90 #: openbox/client_menu.c:395
91 msgid "Ico_nify"
92 msgstr "Згорнути(_N)"
93
94 #: openbox/client_menu.c:403
95 msgid "Ma_ximize"
96 msgstr "Розгорнути(_X)"
97
98 #: openbox/client_menu.c:411
99 msgid "_Roll up/down"
100 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
101
102 #: openbox/client_menu.c:413
103 msgid "Un/_Decorate"
104 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
105
106 #: openbox/client_menu.c:423
107 msgid "_Close"
108 msgstr "Закрити(_C)"
109
110 #: openbox/config.c:719
111 #, c-format
112 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
113 msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"
114
115 #: openbox/keyboard.c:164
116 msgid "Conflict with key binding in config file"
117 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
118
119 #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108
120 #, c-format
121 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
122 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"
123
124 #: openbox/menu.c:168
125 #, c-format
126 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
127 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"
128
129 #: openbox/menu.c:182
130 #, c-format
131 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
132 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"
133
134 #: openbox/menu.c:195
135 #, c-format
136 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
137 msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"
138
139 #: openbox/menu.c:356 openbox/menu.c:357
140 msgid "More..."
141 msgstr "Більше..."
142
143 #: openbox/mouse.c:338
144 #, c-format
145 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
146 msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"
147
148 #: openbox/mouse.c:344
149 #, c-format
150 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
151 msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"
152
153 #: openbox/openbox.c:129
154 #, c-format
155 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
156 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"
157
158 #: openbox/openbox.c:149
159 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
160 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
161
162 #: openbox/openbox.c:180
163 msgid "Failed to initialize the obrender library."
164 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
165
166 #: openbox/openbox.c:186
167 msgid "X server does not support locale."
168 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
169
170 #: openbox/openbox.c:188
171 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
172 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
173
174 #: openbox/openbox.c:249
175 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
176 msgstr ""
177 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
178 "налаштування"
179
180 #: openbox/openbox.c:275
181 msgid "Unable to load a theme."
182 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
183
184 #: openbox/openbox.c:401
185 #, c-format
186 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
187 msgstr ""
188 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"
189
190 #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473
191 msgid "Copyright (c)"
192 msgstr "Авторські права (c)"
193
194 #: openbox/openbox.c:482
195 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
196 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
197
198 #: openbox/openbox.c:483
199 msgid ""
200 "\n"
201 "Options:\n"
202 msgstr ""
203 "\n"
204 "Параметри:\n"
205
206 #: openbox/openbox.c:484
207 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
208 msgstr "  --help              Показати цю справку і вийти\n"
209
210 #: openbox/openbox.c:485
211 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
212 msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"
213
214 #: openbox/openbox.c:486
215 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
216 msgstr "  --replace           Замінити поточний менеджер вікон\n"
217
218 #: openbox/openbox.c:487
219 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
220 msgstr "  --sm-disable        Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
221
222 #: openbox/openbox.c:488
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
226 msgstr ""
227 "\n"
228 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
229
230 #: openbox/openbox.c:489
231 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
232 msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
233
234 #: openbox/openbox.c:490
235 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
236 msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:491
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Debugging options:\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Налагоджувальні параметри\n"
245
246 #: openbox/openbox.c:492
247 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
248 msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"
249
250 #: openbox/openbox.c:493
251 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
252 msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:494
255 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
256 msgstr ""
257 "  --debug-focus       Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
258
259 #: openbox/openbox.c:495
260 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
261 msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
262
263 #: openbox/openbox.c:496
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Please report bugs at %s\n"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
271
272 #: openbox/openbox.c:593
273 #, c-format
274 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
275 msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"
276
277 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
278 #, c-format
279 msgid "A window manager is already running on screen %d"
280 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
281
282 #: openbox/screen.c:131
283 #, c-format
284 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
285 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
286
287 #: openbox/screen.c:152
288 #, c-format
289 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
290 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
291
292 #: openbox/screen.c:1006
293 #, c-format
294 msgid "desktop %i"
295 msgstr "стільниця %i"
296
297 #: openbox/session.c:103
298 #, c-format
299 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
300 msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"
301
302 #: openbox/session.c:451
303 #, c-format
304 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
305 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"
306
307 #: openbox/session.c:583
308 #, c-format
309 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
310 msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"
311
312 #: openbox/startupnotify.c:237
313 #, c-format
314 msgid "Running %s\n"
315 msgstr "Виконується %s\n"
316
317 #: openbox/translate.c:58
318 #, c-format
319 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
320 msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
321
322 #: openbox/translate.c:135
323 #, c-format
324 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
325 msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"
326
327 #: openbox/translate.c:142
328 #, c-format
329 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
330 msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"
331
332 #: openbox/translate.c:148
333 #, c-format
334 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
335 msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
336
337 #: openbox/xerror.c:39
338 #, c-format
339 msgid "X Error: %s"
340 msgstr "Помилка X-серверу: %s"