# Czech translation for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package. # tezlo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 09:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 09:33+0100\n" "Last-Translator: tezlo \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:151 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Požadována neplatná akce '%s'. Žádná taková akce neexistuje." #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Nepodařilo se převést cestu '%s' z utf8" #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se spustit '%s': %s" #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020 msgid "Killing..." msgstr "Ukončování..." #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022 msgid "Not Responding" msgstr "Neodpovídá" #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94 msgid "Go there..." msgstr "Jdi tam..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 msgid "Manage desktops" msgstr "Spravovat plochy" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Přidat novou plochu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:159 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Odstranit poslední plochu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:153 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: openbox/client_list_menu.c:206 msgid "Desktops" msgstr "Plochy" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "Všechny plochy" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "V_rstva" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "Vždy na_vrchu" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "_Normální" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "Vždy ve_spodu" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Poslat na plochu" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "Menu klienta" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "_Obnovit" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "Přes_unout" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "Veli_kost" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimalizovat" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovat" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "S_rolovat/Vyrolovat" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Oz_dobit/Odzdobit" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: openbox/config.c:754 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v konfiguračním souboru" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor '%s'" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu '%s': %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu '%s'" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Pokus o přístup k menu '%s', ale ono neexistuje" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Víc..." #: openbox/mouse.c:363 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v nastavení myši" #: openbox/mouse.c:369 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Neplatný kontext '%s' v nastavení myši" #: openbox/openbox.c:132 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře '%s': %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender." #: openbox/openbox.c:189 msgid "X server does not support locale." msgstr "X server nepodporuje lokalizaci." #: openbox/openbox.c:191 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server." #: openbox/openbox.c:255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím " "nastavením" #: openbox/openbox.c:289 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Nepodařilo se načíst motiv." #: openbox/openbox.c:416 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program '%s': %s" #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:497 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Nahradit běžící window manager\n" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:503 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se k session manageru\n" #: openbox/openbox.c:504 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:505 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openbox\n" #: openbox/openbox.c:506 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Restartovat Openbox\n" #: openbox/openbox.c:507 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Ukončit Openbox\n" #: openbox/openbox.c:508 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Ladící přepínače:\n" #: openbox/openbox.c:509 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n" #: openbox/openbox.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Prosím hlašte chyby na %s\n" #: openbox/openbox.c:582 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file vyžaduje argument\n" #: openbox/openbox.c:625 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Neplatný argument příkazové řádky '%s'\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit" #: openbox/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" "Openbox je konfigurován pro %d ploch, ale současné sezení má %d. " "KOnfigurace Openboxu bude změněna." #: openbox/screen.c:1169 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "plochu %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se uložit session do '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Chyba během ukládání session do '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Spouštím %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Neplatný modifikátor '%s' v nastavení klávesnice/myši" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Neplatný kód klávesy '%s' v nastevení" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Neplatné jméno klávesy '%s' v nastavení" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Požadovaná klávesa '%s' na displeji neexistuje" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X Chyba: %s" #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "Neplatné užití akce '%s'. Akce bude ignorována."