# Greek translations for openbox # Copyright (C) 2012 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Efstathios Iosifidis , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-28 23:21+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Αιτήθηκε μη έγκυρη ενέργεια \"%s\". Δεν υπάρχει τέτοια ενέργεια." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Όχι" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Αποτυχία μετατροπής διαδρομής \"%s\" από utf8" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3465 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Θέλετε να εξέλθετε του Openbox;" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Έξοδος Openbox" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" "Η ενέργεια SessionLogout δεν είναι διαθέσιμη διότι το Openbox έχει " "κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη διαχείρισης συνεδρίας" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Θέλετε να αποσυνδεθείτε;" #: openbox/client.c:2012 msgid "Unnamed Window" msgstr "Ανώνυμο Παράθυρο" #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058 msgid "Killing..." msgstr "Τερματισμός..." #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060 msgid "Not Responding" msgstr "Δεν ανταποκρίνεται" #: openbox/client.c:3454 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Το παράθυρο \"%s\" δεν δείχνει να ανταποκρίνεται. Εξαναγκασμός τερματισμού " "με αποστολή σήματος %s;" #: openbox/client.c:3456 msgid "End Process" msgstr "Τερματισμός Διεργασίας" #: openbox/client.c:3460 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Το παράθυρο \"%s\" δεν δείχνει να ανταποκρίνεται. Θέλετε να αποσυνδεθείτε " "από τον εξυπηρετητή X;" #: openbox/client.c:3462 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Μετακίνηση..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Διαχείριση επιφανειών εργασίας" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "Προσθήκη νέας επιφάνειας εργασίας (_A)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Αφαίρεση τελευταίας επιφάνειας εργασίας (_R)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Επιφάνειες Εργασίας" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "Επίπεδο (_L)" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Πάντα στο προσκήνιο (_T)" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "Κανονικό (_N)" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Πάντα στο παρασκήνιο (_B)" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Αποστολή στην επιφάνεια εργασίας (_S)" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Μενού πελάτη" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "Επαναφορά (_R)" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Μετακίνηση (_M)" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Αλλαγή Μεγέθους (_Z)" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Εικονοποίηση (_N)" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Μεγιστοποίηση (_X)" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Κύλιση επάνω/κάτω (_R)" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Ξε/Στολισμός (_D)" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Κλείσιμο (_C)" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\", καθορισμένο στο αρχείο ρυθμίσεων" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Σύγκρουση συνδυασμού πλήκτρων στο αρχείο ρυθμίσεων" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου μενού \"%s\"" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής για το pipe-menu \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρο αποτέλεσμα από το pipe-menu \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Έγινε προσπάθεια στο μενού πρόσβασης \"%s\" αλλά αυτό δεν υπάρχει" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικού" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικιού" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία αλλαγής προσωπικού καταλόγου \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος της εμφάνισης από την μεταβλητή ΕΜΦΑΝΙΣΗ περιβάλλοντος." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης obrender." #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "Ο εξυπηρετητής X δεν υποστηρίζει τοπικές ρυθμίσεις." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Αδυναμία ορισμού μετατροπέων τοπικών ρυθμίσεων για τον εξυπηρετητή X." #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου ρυθμίσεων, με χρήση μερικών απλών " "προεπιλογών" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Βρέθηκαν ένα ή περισσότερα συντακτικά σφάλματα XML κατά την ανάλυση των " "αρχείων ρυθμίσεων του Openbox. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το " "stdout. Το τελευταίο σφάλμα που εμφανίστηκε ήταν στο αρχείο \"%s\" γραμμή " "%d, με το μήνυμα: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Σφάλμα Σύνταξης Obenbox" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε να εκτελέσει το νέο εκτελέσιμο \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Σύνταξη: openbox [options]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Εμφάνιση βοήθειας και έξοδος\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Καθορισμός διαδρομής αρχείου ρυθμίσεων που θα " "χρησιμοποιηθεί\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Απενεργοποίηση σύνδεσης στον διαχειριστή συνεδρίας\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Μεταβίβαση μηνυμάτων σε εκτελούμενη διεργασία Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Ανανέωση ρυθμίσεων Openbox\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Επανεκκίνηση Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Έξοδος Openbox\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Επιλογές αποσφαλμάτωσης:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Εκτέλεση σε κατάσταση συγχρονισμού\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Εμφάνιση αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση " "χειρισμών\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Διαίρεση οθόνης σε ψευδείς οθόνες xinerama\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file απαιτεί μια παράμετρο\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων εκτελείται ήδη στην οθόνη %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Αδυναμία ανάκτησης επιλογής διαχειριστή παραθύρου στην οθόνη %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Ο Διαχειριστής Παραθύρων στην οθόνη %d δεν τερματίζεται" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Το Openbox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνεια εργασίας, αλλά η τρέχουσα " "συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Openbox." msgstr[1] "" "Το Openbox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνειες εργασίας, αλλά η τρέχουσα " "συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Openbox." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "επιφάνεια εργασίας %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\": %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνεδρίας στο \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνεδρίας στο \"%s\": %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Δεν συνδέθηκε στον διαχειριστή συνεδρίας" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Εκτελείται %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο μετατροπέα \"%s\" στο συνδυασμό πλήκτρων/ποντικού" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Μη έγκυρος κώδικας πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Μη έγκυρο όνομα πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Το αιτούμενο πλήκτρο \"%s\" δεν υπάρχει στην προβολή" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Σφάλμα X: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "Εντάξει"