# Basque translation for openbox. # Copyright (C) 2008 Inko Illarramendi Arancibia # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Inko Illarramendi Arancibia , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:34+0100\n" "Last-Translator: Inko I. A. \n" "Language-Team: Inko I. A. \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Eskatutako '%s' ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen." #: openbox/actions/execute.c:88 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Hutsegitea '%s' helbidea utf8-tik bihurtzean" #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzean: %s" #: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005 msgid "Killing..." msgstr "Akabatzen..." #: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007 msgid "Not Responding" msgstr "Erantzunik Ez" #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93 msgid "Go there..." msgstr "Hona joan..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 msgid "Manage desktops" msgstr "Idazmahaiak kudeatu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Add new desktop" msgstr "Idazmahai berria _gehitu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu" #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Idazmahaiak" #: openbox/client_menu.c:256 msgid "All desktops" msgstr "Idazmahai guztiak" #: openbox/client_menu.c:360 msgid "_Layer" msgstr "_Geruza" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Always on _top" msgstr "Beti _gainean" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "_Normal" msgstr "_Ohikoa" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "Always on _bottom" msgstr "Beti _azpian" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Bidali idazmahaira" #: openbox/client_menu.c:374 msgid "Client menu" msgstr "Bezero menua" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "R_estore" msgstr "Berr_ezarri" #: openbox/client_menu.c:392 msgid "_Move" msgstr "_Mugitu" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "Resi_ze" msgstr "_Tamaina aldatu" #: openbox/client_menu.c:396 msgid "Ico_nify" msgstr "Iko_notu" #: openbox/client_menu.c:404 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizatu" #: openbox/client_menu.c:412 msgid "_Roll up/down" msgstr "Bildu/_Zabaldu" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Des/_Dekoratu" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: openbox/config.c:746 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako '%s' botoia baliogabea" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Ezin da '%s' baliozko menu fitxategi bat aurkitu" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Hutsegitea '%s' pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Baliogabeko irteera '%s' pipe-menutik" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "'%s' menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Gehiago..." #: openbox/mouse.c:349 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Baliogabeko '%s' botoia sagu elkarketan" #: openbox/mouse.c:355 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Baliogabeko '%s' testuingurua sagu elkarketan" #: openbox/openbox.c:130 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' hasiera direktoriora aldatu: %s" #: openbox/openbox.c:150 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Hutsegitea pantaila irekitzean DISPLAY ingurune aldagaitik." #: openbox/openbox.c:181 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Hutsegitea obrender liburutegia hasieratzean." #: openbox/openbox.c:187 msgid "X server does not support locale." msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk." #: openbox/openbox.c:189 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat." #: openbox/openbox.c:252 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi " "sinple erabiltzen" #: openbox/openbox.c:278 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Ezin da gai bat kargatu." #: openbox/openbox.c:405 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea '%s' exekutagarri berria exekutatzean: %s" #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:486 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Aukerak:\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mezu hau erakutsi eta irten\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Bertsioa bistarazi eta irten\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Berrabiarazi Openbox\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Itxi Openbox\n" #: openbox/openbox.c:496 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Arazketa aukerak:\n" #: openbox/openbox.c:497 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Modu sinkronoan exekutatu\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Arazketa irteera erakutsi\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n" #: openbox/openbox.c:501 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n" #: openbox/openbox.c:604 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "'%s' komando lerro argumentu baliogabea\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "" "Bistaratzeko %d pantailan aurretik leiho-kudeatzaile bat exekutatzen ari da" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "" "Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena bistaratzeko %d " "pantailan" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten" #: openbox/screen.c:1162 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "%i Idazmahaia" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Ezin da saioa '%s'-n gorde: %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Errorea saioa '%s'-n gordetzean: %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Egikaritzen %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr " tekla/sagu elkarketan '%s' modifikatzaile tekla baliogabea" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr " tekla elkarketan '%s' tekla kode baliogabea" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr " tekla elkarketan '%s' tekla izen baliogabea" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Eskatutako '%s' tekla ez da pantaila existitzen" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X errorea: %s"