# Italian translation for Openbox # Copyright (C) 2007 Davide Truffa # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Davide Truffa , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-20 15:18+0200\n" "Last-Translator: Davide Truffa \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:151 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "" #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 '%s'" #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s': %s" #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020 msgid "Killing..." msgstr "" #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022 msgid "Not Responding" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94 msgid "Go there..." msgstr "Vai a..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 msgid "Manage desktops" msgstr "Gestisci i desktop" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Aggiungi un nuovo desktop" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Rimuovi l'ultimo desktop" #: openbox/client_list_combined_menu.c:151 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: openbox/client_list_menu.c:204 msgid "Desktops" msgstr "Desktop" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "Tutti i desktop" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre _sopra" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre s_otto" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "Invia al _desktop" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "Menù della finestra" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "_Ripristina" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "R_idimensiona" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizza" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "A_rrotola" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Si/No _Decorazioni" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: openbox/config.c:750 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Il pulsante '%s' specificato nel file di configurazione non è valido" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "" "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di " "configurazione" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Impossibile trovare il file di menù '%s'" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù '%s': %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Output del pipe-menù '%s' non valido" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Tentativo di accedere al menù '%s'. Il menù non esiste" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Altri..." #: openbox/mouse.c:363 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Il pulsante '%s' specificato nelle associazioni mouse non è valido" #: openbox/mouse.c:369 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Il contesto '%s' specificato nelle associazioni mouse non è valido" #: openbox/openbox.c:132 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Impossibile accedere alla directory home '%s': %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender." #: openbox/openbox.c:189 msgid "X server does not support locale." msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione." #: openbox/openbox.c:191 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server " "X." #: openbox/openbox.c:255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le " "impostazioni predefinite" #: openbox/openbox.c:289 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Impossibile caricare un tema." #: openbox/openbox.c:416 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile '%s': %s" #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488 msgid "Copyright (c)" msgstr "" #: openbox/openbox.c:497 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Sostituisce l'attuale window manager attivo\n" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:503 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Disabilita la connessione al session manager\n" #: openbox/openbox.c:504 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n" #: openbox/openbox.c:505 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n" #: openbox/openbox.c:506 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Riavvia Openbox\n" #: openbox/openbox.c:507 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:508 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di debug:\n" #: openbox/openbox.c:509 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del " "focus\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n" #: openbox/openbox.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Segnalate eventuali bug a %s\n" #: openbox/openbox.c:583 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:626 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Argomento da linea di comando non valido '%s'\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Il WM sullo schermo %d non è terminato" #: openbox/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" #: openbox/screen.c:1169 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "desktop %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Impossibile salvare la sessione in '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Sto eseguendo %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "" "Il nome del tasto '%s' specificato nelle associazioni di mouse/tastiera non " "è valido" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "" "Il codice tastiera '%s' specificato nelle associazioni di mouse/tastiera non " "è valido" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "" "Il nome del tasto '%s' specificato nelle associazioni di mouse/tastiera non " "è valido" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Il tasto richiesto '%s' non esiste sul display" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Errore del server X: %s"