# Italian translation for Openbox # Copyright (C) 2007 Davide Truffa # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Davide Truffa , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 03:06+0200\n" "Last-Translator: Davide Truffa \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions/execute.c:86 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Impossibile convertire il percorso '%s' da utf8" #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s': %s" #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93 msgid "Go there..." msgstr "Vai a..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 msgid "Manage desktops" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152 msgid "_Add new desktop" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153 msgid "_Remove last desktop" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:146 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: openbox/client_list_menu.c:199 msgid "Desktops" msgstr "Desktop" #: openbox/client_menu.c:256 msgid "All desktops" msgstr "Tutti i desktop" #: openbox/client_menu.c:360 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre _sopra" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "_Normal" msgstr "_Normale" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre s_otto" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Send to desktop" msgstr "Invia al _desktop" #: openbox/client_menu.c:374 msgid "Client menu" msgstr "Menu della finestra" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "R_estore" msgstr "_Ripristina" #: openbox/client_menu.c:388 msgid "_Move" msgstr "_Muovi" #: openbox/client_menu.c:390 msgid "Resi_ze" msgstr "Ridime_nsiona" #: openbox/client_menu.c:392 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizza" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ssimizza" #: openbox/client_menu.c:408 msgid "_Roll up/down" msgstr "A_rrotola" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Si/No _Decorazioni" #: openbox/client_menu.c:420 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: openbox/config.c:737 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Il pulsante '%s' specificato nel file di configurazione non č valido" #: openbox/keyboard.c:156 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "" "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di " "configurazione" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Impossibile trovare il file di menu '%s'" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menu '%s': %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "L'output del pipe-menu '%s' non č valido" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Tentativo di accedere al menu '%s'. Il menu non esiste" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Ancora..." #: openbox/mouse.c:349 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Il pulsante del mouse '%s' specificato non č valido" #: openbox/mouse.c:355 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Il contesto del mouse '%s' specificato non č valido" #: openbox/openbox.c:131 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Impossibile accedere alla home directory '%s': %s" #: openbox/openbox.c:151 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender." #: openbox/openbox.c:188 msgid "X server does not support locale." msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione." #: openbox/openbox.c:190 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server " "X." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le " "impostazioni predefinite" #: openbox/openbox.c:279 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Impossibile caricare un tema." #: openbox/openbox.c:408 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Non č stato possibile riavviare il nuovo eseguibile '%s': %s" #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:489 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Sostituisce l'attuale window manager attivo\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Disabilita la connessione al session manager\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Inviare messaggi ad un'istanza di openbox attiva:\n" #: openbox/openbox.c:496 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n" #: openbox/openbox.c:497 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Riavvia Openbox\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opzioni di debug:\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Esegui in modalitā sincrona\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del " "focus\n" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Dividi lo schermo per simulare xinerama\n" #: openbox/openbox.c:503 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Per piacere inviate i bug a %s\n" #: openbox/openbox.c:600 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Argomento da linea di comando non valido '%s'\n" #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Un window manager č giā attivo sullo schermo %d" #: openbox/screen.c:132 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d" #: openbox/screen.c:153 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Il WM sullo schermo %d non sta terminando" #: openbox/screen.c:1077 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "desktop %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Impossibile salvare la sessione in '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Sto eseguendo %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "" "La chiave '%s' nelle gestione delle scorciatoie di mouse/tastiera non č " "valida" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "La scorciatoia da tastiera '%s' non č valida" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Il nome della chiave '%s' per le scorciatoie da tastiera non č valido" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "La chiave richiesta '%s' non esiste sul display" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Errore del server X: %s" #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." #~ msgstr "Il comando '%s' č inesistente o non valido." #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "Uso non corretto del comando '%s'. Il comando verrā ignorato."