# Dutch messages for openbox. # Copyright (C) 2007 Mark Pustjens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Mark Pustjens , 2007. # Jochem Kossen , 2007. # Marvin Vek, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-12 13:01+0200\n" "Last-Translator: Marvin Vek\n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:151 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Ongeldige actie '%s' gevraagd. Deze actie bestaat niet" #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit utf8 mislukt" #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt: %s" #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020 msgid "Killing..." msgstr "Termineren..." #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022 msgid "Not Responding" msgstr "Reageert Niet" #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94 msgid "Go there..." msgstr "Ga hierheen..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 msgid "Manage desktops" msgstr "Beheer bureaubladen" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158 msgid "_Remove last desktop" msgstr "V_erwijder laatste bureaublad" #: openbox/client_list_combined_menu.c:151 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: openbox/client_list_menu.c:204 msgid "Desktops" msgstr "Bureaubladen" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "Alle bureaubladen" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "Altijd _bovenop" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "Altijd _onderop" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "Verplaats _naar bureaublad" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "Venster menu" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "_Herstellen" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "_Grootte aanpassen" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "_Iconificeren" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maximaliseren" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Op/neerklappen" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: openbox/config.c:750 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Ongeldige knop '%s' gespecificeerd in het configuratiebestand" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflict met toetsenbinding in het configuratiebestand" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Het vinden van een geldig menubestand '%s' is mislukt" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Uitvoeren mislukt van het commando '%s' voor pipe-menu: %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Toegang gevraagd tot menu '%s' maar het bestaat niet" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: openbox/mouse.c:363 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Ongeldige knop '%s' in muis binding" #: openbox/mouse.c:369 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Ongeldige context '%s' in muis binding" #: openbox/openbox.c:132 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Pad instellen mislukt naar de thuismap '%s': %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Scherm van de DISPLAY omgevingsvariabele te openen mislukt." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Initialiseren van de obrender bibliotheek mislukt." #: openbox/openbox.c:189 msgid "X server does not support locale." msgstr "X server ondersteunt locale niet" #: openbox/openbox.c:191 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan de locale bepaling van de X server niet instellen" #: openbox/openbox.c:255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Kon geen geldig configuratiebestand vinden, simpele standaardinstellingen " "worden gebruikt" #: openbox/openbox.c:289 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Thema laden mislukt." #: openbox/openbox.c:416 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Uitvoeren van nieuw programma '%s' tijdens herstart miskukt: %s" #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:497 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [opties]\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opties:\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Toon deze helptekst en sluit af\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Toon versie en sluit af\n" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Vervang de huidig draaiende window manager\n" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file FILE Specificeer het pad naar het te gebruiken configuratiebestand\n" #: openbox/openbox.c:503 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n" #: openbox/openbox.c:504 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Berichten worden naar een draaiende Openbox instantie gestuurd:\n" #: openbox/openbox.c:505 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Openbox configuratie opnieuw laden\n" #: openbox/openbox.c:506 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Herstart Openbox\n" #: openbox/openbox.c:507 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Openbox afsluiten\n" #: openbox/openbox.c:508 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging opties:\n" #: openbox/openbox.c:509 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Start in synchrone modus\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Debuguitvoer weergeven\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Debug uitvoer voor focusafhandeling weergeven\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep xinerama schermen\n" #: openbox/openbox.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Gelieve bugs te melden bij %s\n" #: openbox/openbox.c:583 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file vereist een argument\n" #: openbox/openbox.c:626 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Onbekende optie '%s'\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Er draait al een window manager op scherm %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kon window manager selectie op scherm %d niet verkrijgen" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "De window manager op scherm %d sluit zichzelf niet af" #: openbox/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" "Openbox is geconfigureerd voor %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft %d. " "Overnemen van de Openbox configuratie." #: openbox/screen.c:1169 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "bureaublad %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Kan de sessie niet opslaan naar '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie naar '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Starten %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Ongeldige modificatietoets '%s' in toetsen-/muisbinding" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Ongeldige toetscode '%s' in toetsenbinding" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Ongeldige toetsnaam '%s' in toetsenbinding" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Aangevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X Fout: %s" #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "Ongeldig gebruik van actie '%s'. Actie wordt genegeerd."