# Norwegian messages for openbox # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # # Michael Kjelbergvik Thung , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n" "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung \n" "Language-Team: None\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:198 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke." #: openbox/actions/execute.c:147 msgid "No" msgstr "Nei" #: openbox/actions/execute.c:148 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: openbox/actions/execute.c:152 msgid "Execute" msgstr "Utfør" #: openbox/actions/execute.c:161 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 " #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Logg Ut" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Avslutt Openbox" #: openbox/client.c:2037 msgid "Unnamed Window" msgstr "Ukjent Vindu" #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 msgid "Killing..." msgstr "Dreper..." #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 msgid "Not Responding" msgstr "Svarer Ikke" #: openbox/client.c:3539 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende " "signalet %s?" #: openbox/client.c:3541 msgid "End Process" msgstr "Avslutt Prosess" #: openbox/client.c:3545 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-" "serveren?" #: openbox/client.c:3547 msgid "Disconnect" msgstr "Fjern tilknytning" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Gå dit..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Behandle skrivebord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Nytt skrivebord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Fjern siste skrivebord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Skrivebord" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Alle skrivebord" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "La_g" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Alltid ø_verst" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "Nor_mal" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Alltid _nederst" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Send til" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Klient-meny" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "Tilbak_estill" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Endre s_tørrelse" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "_Minimer" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximer" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Rull opp/ned" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: openbox/config.c:503 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus" #: openbox/config.c:857 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen" #: openbox/config.c:882 msgid "" "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus " "will not be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:55 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s" #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen" #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\"" #: openbox/menu.c:158 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:172 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\"" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke" #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: openbox/mouse.c:376 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen" #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier" #: openbox/openbox.c:286 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kan ikke laste et tema." #: openbox/openbox.c:370 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "En eller flere XML-syntaksfeil ble funnet ved lesing av konfigurasjonsfilene " "til Openbox. Se stdout for mer informasjon. Forrige feil funnet var i filen " "\"%s\", linje %d, med beskjeden: %s" #: openbox/openbox.c:372 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox Syntaksfeil" #: openbox/openbox.c:438 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:528 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n" #: openbox/openbox.c:529 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:536 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FIL Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i " "bruk\n" #: openbox/openbox.c:537 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Avslutt Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debug-alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n" #: openbox/openbox.c:547 #, fuzzy msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" " --debug-session Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n" #: openbox/openbox.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Vennligst rapporter bugs til %s\n" #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s krever et argument\n" #: openbox/openbox.c:709 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. " "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen." msgstr[1] "" "Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. " "Benytter innstillingene for den aktive sesjonen." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "skrivebord %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Kjører %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp \"%s\" i binding for tast/mus" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Ugyldig tastekode \"%s\" i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet" #: openbox/prompt.c:153 msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Avslutt Openbox" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--config-file krever et argument\n" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "SessionLogout er ikke tilgjengelig fordi Openbox ble kompilert uten " #~ "støtte for sesjonsbehandling" #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke lagre sesjon til \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Feil ved lagring av sesjon til \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Ikke tilknyttet en sesjonsbehandler" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "Feil i X: %s" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunne ikke kjøre \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen \"%s\". Aksjonen vil bli ignorert."