# Swedish messages for openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Mikael Magnusson , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-27 04:53+0100\n" "Last-Translator: Mikael Magnusson \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:150 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Ogiltig action \"%s\" efterfrågades, men den finns inte." #: openbox/actions/execute.c:124 msgid "No" msgstr "Nej" #: openbox/actions/execute.c:125 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: openbox/actions/execute.c:137 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8" #: openbox/actions/execute.c:146 openbox/actions/execute.c:165 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte exekvera \"%s\": %s" #: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: openbox/actions/exit.c:47 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: openbox/actions/exit.c:50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta Openbox?" #: openbox/client.c:1996 msgid "Unnamed Window" msgstr "Namnlöst Fönster" #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042 msgid "Killing..." msgstr "Dödar..." #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044 msgid "Not Responding" msgstr "Svarar Inte" #: openbox/client.c:3433 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du tvinga det att avslutas genom " "att skicka signalen %s?" #: openbox/client.c:3435 msgid "End Process" msgstr "Avsluta Process" #: openbox/client.c:3439 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du stänga dess anslutning till X-" "servern?" #: openbox/client.c:3441 msgid "Disconnect" msgstr "Stäng Anslutning" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Gå dit..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Hantera skrivbord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Lägg till nytt skrivbord" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Ta bort sista skrivbordet" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Fönster" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Skrivbord" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Alla skrivbord" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Lager" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Alltid ö_verst" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Alltid _underst" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Skicka till skrivbord" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Klientmeny" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "Åt_erställ" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Ändra s_torlek" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimera" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximera" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Rulla upp/ner" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Dekorationer" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" angiven i konfigurationsfilen" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil \"%s\"" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn \"%s\"" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Försökte öppna menyn \"%s\", men den finns inte" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" i musbindning" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ogiltig kontext \"%s\" i musbindning" #: openbox/openbox.c:134 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte gå till hemkatalogen \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:154 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Kunde inte öppna en display från miljövariabeln DISPLAY." #: openbox/openbox.c:185 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Kunde inte initialisera obrender-biblioteket." #: openbox/openbox.c:196 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-servern stödjer inte lokalisering." #: openbox/openbox.c:198 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan inte sätta lokaliseringsmodifierare för X-servern." #: openbox/openbox.c:264 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla standardvärden" #: openbox/openbox.c:298 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kunde inte ladda ett tema." #: openbox/openbox.c:428 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:509 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [alternativ]\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Visa den här hjälpen och avsluta\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Visa versionen och avsluta\n" #: openbox/openbox.c:513 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Ersätt den befintliga fönsterhanteraren\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:517 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FIL Ange sökvägen till konfigurationsfil att använda\n" #: openbox/openbox.c:518 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n" #: openbox/openbox.c:519 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Skicka meddelanden till en exekverande instans av Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:520 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Ladda om Openbox konfiguration\n" #: openbox/openbox.c:521 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Starta om Openbox\n" #: openbox/openbox.c:522 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Avsluta Openbox\n" #: openbox/openbox.c:523 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debug-alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:524 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Kör i synkroniserat läge\n" #: openbox/openbox.c:525 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Visa debuginformation\n" #: openbox/openbox.c:526 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Visa debuginformation för fokushantering\n" #: openbox/openbox.c:527 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Dela skärmen i simulerade xinerama-skärmar\n" #: openbox/openbox.c:528 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Rapportera buggar till %s\n" #: openbox/openbox.c:597 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file kräver ett argument\n" #: openbox/openbox.c:640 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "En fönsterhanterare körs redan på skärm %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kunde inte erhålla fönsterhanterarmarkeringen på skärm %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Fönsterhanteraren på skärm %d avslutar inte" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" "Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder " "sessionens inställning." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "skrivbord %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte spara sessionen till \"%s\": %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Fel inträffade när sessionen skulle sparas till \"%s\": %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Kör %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Ogiltig modifikationstangent \"%s\" i tangent-/musbindning" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Ogiltig tangentkod \"%s\" i tantentbindning" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Ogiltigt tangentnamn \"%s\" i tangentbindning" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Efterfrågad tangent \"%s\" finns inte på displayen" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X-fel: %s" #: openbox/prompt.c:182 msgid "OK" msgstr "OK" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Ogiltigt användande av action \"%s\", den kommer ignoreras."