# Ukrainian translation for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Dmitriy Moroz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openbox 3.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-16 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n" "Last-Translator: Dmitriy Moroz \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:991 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії." #: openbox/action.c:994 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована." #: openbox/action.c:1261 openbox/action.c:1279 openbox/action.c:1292 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Невдалося виконати '%s': %s" #: openbox/action.c:1300 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105 msgid "Go there..." msgstr "Перейти...." #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Стільниці" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Всі стільниці" #: openbox/client_menu.c:363 msgid "&Layer" msgstr "Шар(&L)" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on &top" msgstr "Зверху всіх вікон(&T)" #: openbox/client_menu.c:369 msgid "&Normal" msgstr "Звичайне положення(&N)" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "Always on &bottom" msgstr "Знизу всіх вікон(&B)" #: openbox/client_menu.c:373 msgid "&Send to desktop" msgstr "Відправити на стільницю(&S)" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Client menu" msgstr "Меню клієнтів" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "R&estore" msgstr "Відновити(&E)" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "&Move" msgstr "Перемістити(&M)" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "Resi&ze" msgstr "Змінити розмір(&Z)" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Ico&nify" msgstr "Згорнути(&N)" #: openbox/client_menu.c:403 msgid "Ma&ximize" msgstr "Розгорнути(&X)" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Roll up/down" msgstr "Скрутити/Розкрутити(&R)" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "Un/&Decorate" msgstr "(Від)декорувати(&D)" #: openbox/client_menu.c:423 msgid "&Close" msgstr "Закрити(&C)" #: openbox/config.c:719 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації" #: openbox/keyboard.c:164 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації" #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s" #: openbox/menu.c:182 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'" #: openbox/menu.c:195 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує" #: openbox/menu.c:356 openbox/menu.c:357 msgid "More..." msgstr "Більше..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY" #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender" #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-сервер не підтримує локалі" #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера" #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні " "налаштування" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Не вдалося загрузити стиль" #: openbox/openbox.c:401 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "" "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s" #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473 msgid "Copyright (c)" msgstr "Авторські права (c)" #: openbox/openbox.c:482 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Показати цю справку і вийти\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Замінити поточний менеджер вікон\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Налагоджувальні параметри\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Показувати інформацію налагоджування для уравління\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n" #: openbox/openbox.c:496 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n" #: openbox/openbox.c:593 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n" #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон" #: openbox/screen.c:131 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d" #: openbox/screen.c:152 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується" #: openbox/screen.c:1006 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "стільниця %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Виконується %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Помилка X-серверу: %s"