# Traditional Chinese Messages for openbox. # Copyright (C) 2006 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Wei-Lun Chao , 2006, 07. # 洪任諭 , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-17 16:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 23:29+0800\n" "Last-Translator: 洪任諭 \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: openbox/actions.c:150 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "要求的動作「%s」無效。無此類動作存在。" #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "轉換路徑「%s」自 utf8 時失敗" #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "執行「%s」時失敗:%s" #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042 msgid "Killing..." msgstr "正在中止..." #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044 msgid "Not Responding" msgstr "沒有回應" #: openbox/client.c:3416 msgid "No" msgstr "否" #: openbox/client.c:3417 msgid "Yes" msgstr "是" #: openbox/client.c:3430 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想送出 \"%s\" 訊息強制結束程式嗎?" #: openbox/client.c:3434 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想從 X 伺服器將它斷線嗎?" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "到那裏去…" #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "管理桌面" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "加入新桌面(_A)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "移除尾端桌面(_R)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "視窗" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "桌面" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "所有桌面" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "層次(_L)" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "最上層(_T)" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "一般(_N)" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "最下層(_B)" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "傳送到桌面(_S)" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "客戶端選單" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "還原(_E)" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "調整大小(_Z)" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "最小化(_N)" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "向上/向下捲動(_R)" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "開/關視窗裝飾(_D)" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "在配置檔中指定的按鈕「%s」無效" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "與配置檔中的按鍵組合衝突" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "無法找到有效的選單檔案「%s」" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "執行命令於管線選單「%s」時失敗:%s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "從管線選單「%s」的輸出無效" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "試圖存取選單「%s」但是它不存在" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "更多…" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "與滑鼠組合的按鈕「%s」無效" #: openbox/mouse.c:385 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "與滑鼠組合的上下文「%s」無效" #: openbox/openbox.c:134 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "無法變更到主目錄「%s」:%s" #: openbox/openbox.c:154 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "開啟依 DISPLAY 環境變數所指的顯示時失敗。" #: openbox/openbox.c:185 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "初始化 obrender 函式庫時失敗。" #: openbox/openbox.c:196 msgid "X server does not support locale." msgstr "X 伺服器不支援語區。" #: openbox/openbox.c:198 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "無法設定用於 X 伺服器的語區修飾項。" #: openbox/openbox.c:264 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "無法找到有效的配置檔案,而使用某些簡單的預設值" #: openbox/openbox.c:298 msgid "Unable to load a theme." msgstr "無法載入佈景主題。" #: openbox/openbox.c:428 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "重新啟動以執行新的可執行檔「%s」時失敗:%s" #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500 msgid "Copyright (c)" msgstr "著作權 (c)" #: openbox/openbox.c:509 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "語法:openbox [選項]\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "選項:\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version 顯示版本然後離開\n" #: openbox/openbox.c:513 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace 替換目前執行的視窗管理員\n" #: openbox/openbox.c:514 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file <檔案> 指定要使用的設定檔路徑\n" #: openbox/openbox.c:515 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable 停用與執行階段管理程式的連結\n" #: openbox/openbox.c:516 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "傳遞訊息到執行中的 Openbox 實體:\n" #: openbox/openbox.c:517 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure 重新載入 Openbox 配置\n" #: openbox/openbox.c:518 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart 重新啟動 Openbox\n" #: openbox/openbox.c:519 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit 結束 Openbox\n" #: openbox/openbox.c:520 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "偵錯選項:\n" #: openbox/openbox.c:521 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync 在同步模式中運行\n" #: openbox/openbox.c:522 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug 顯示偵錯輸出\n" #: openbox/openbox.c:523 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus 顯示焦點處理的偵錯輸出\n" #: openbox/openbox.c:524 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama 分割顯示以進入假造的 xinerama 螢幕\n" #: openbox/openbox.c:525 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "請向 %s 報告錯誤\n" #: openbox/openbox.c:594 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file 需要一個參數\n" #: openbox/openbox.c:637 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "無效的命令列引數「%s」\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "螢幕 %d 中已經有視窗管理員在運行" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "無法於螢幕 %d 獲選為視窗管理員" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "螢幕 %d 中的視窗管理員並未離開" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" "Openbox 原先被設定為使用 %d 個桌面,但目前的作業階段有其他程式變更設定為 %d " "個,因此忽略 Openbox 的設定" #: openbox/screen.c:1178 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "桌面 %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "無法製作目錄「%s」:%s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "無法儲存執行階段到「%s」:%s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "當儲存執行階段「%s」時發生錯誤:%s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "正在運行 %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "與鍵盤/滑鼠組合的輔助按鍵「%s」無效" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "與按鍵組合的鍵碼「%s」無效" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "與按鍵組合的鍵名「%s」無效" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "要求的按鍵「%s」不存在於畫面之中" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X 錯誤:%s" #: openbox/prompt.c:181 msgid "OK" msgstr "確定" #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "使用的動作「%s」無效。動作將被忽略。"