Update portuguese translation backport
authorPedro Beja <althaser@gmail.com>
Sat, 24 Apr 2010 20:21:23 +0000 (22:21 +0200)
committerMikael Magnusson <mikachu@gmail.com>
Fri, 14 May 2010 13:52:06 +0000 (15:52 +0200)
po/pt.po

index 0774c46..e7504e9 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,30 +1,30 @@
 # Portuguese messages for openbox
-# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
+# Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
-# Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
+# Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
 # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.1\n"
+"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-24 22:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-14 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: openbox/actions.c:149
 #, c-format
 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
-msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
+msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
 
 #: openbox/actions/execute.c:128
 msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Não"
 
 #: openbox/actions/execute.c:129
 msgid "Yes"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Sair"
 
 #: openbox/actions/exit.c:67
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Tem a certeza que quer fazer log out?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
 
 #: openbox/actions/exit.c:68
 msgid "Log Out"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Log Out"
 
 #: openbox/actions/exit.c:71
 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
-msgstr "Tem a certeza que quer sair do Openbox?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
 
 #: openbox/actions/exit.c:72
 msgid "Exit Openbox"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Terminando..."
 
 #: openbox/client.c:2040 openbox/client.c:2072
 msgid "Not Responding"
-msgstr "Não está a responder"
+msgstr "Não está a responder"
 
 #: openbox/client.c:3495
 #, c-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
 "to exit by sending the %s signal?"
 msgstr ""
-"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
+"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
 "o sinal %s?"
 
 #: openbox/client.c:3497
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
 "it from the X server?"
 msgstr ""
-"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
+"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
 
 #: openbox/client.c:3503
 msgid "Disconnect"
@@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Ir para..."
 
 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
 msgid "Manage desktops"
-msgstr "Gerir áreas de trabalho"
+msgstr "Gerir áreas de trabalho"
 
 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
 msgid "_Add new desktop"
-msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
+msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
 
 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
 msgid "_Remove last desktop"
-msgstr "_Remover última área de trabalho"
+msgstr "_Remover última área de trabalho"
 
 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
 msgid "Windows"
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "Janelas"
 
 #: openbox/client_list_menu.c:203
 msgid "Desktops"
-msgstr "Áreas de trabalho"
+msgstr "Áreas de trabalho"
 
 #: openbox/client_menu.c:258
 msgid "All desktops"
-msgstr "Todas as áreas de trabalho"
+msgstr "Todas as áreas de trabalho"
 
 #: openbox/client_menu.c:370
 msgid "_Layer"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Sempre no _fundo"
 
 #: openbox/client_menu.c:379
 msgid "_Send to desktop"
-msgstr "Enviar para área de _trabalho"
+msgstr "Enviar para área de _trabalho"
 
 #: openbox/client_menu.c:383
 msgid "Client menu"
@@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "_Fechar"
 #: openbox/config.c:798
 #, c-format
 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
-msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
+msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
 
 #: openbox/keyboard.c:157
 msgid "Conflict with key binding in config file"
-msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
+msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
 
 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
 #, c-format
 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
-msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
+msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
 
 #: openbox/menu.c:170
 #, c-format
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
 #: openbox/menu.c:184
 #, c-format
 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
-msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
+msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
 
 #: openbox/menu.c:197
 #, c-format
 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
-msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
+msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
 
 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
 msgid "More..."
@@ -220,21 +220,21 @@ msgstr "Mais..."
 #: openbox/mouse.c:373
 #, c-format
 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
+msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
 
 #: openbox/mouse.c:379
 #, c-format
 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
+msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
 
 #: openbox/openbox.c:133
 #, c-format
 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
+msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
 
 #: openbox/openbox.c:152
 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
+msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
 
 #: openbox/openbox.c:183
 msgid "Failed to initialize the obrender library."
@@ -242,17 +242,17 @@ msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
 
 #: openbox/openbox.c:194
 msgid "X server does not support locale."
-msgstr "O servidor X não suporta o locale."
+msgstr "O servidor X não suporta o locale."
 
 #: openbox/openbox.c:196
 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
-msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
+msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
 
 #: openbox/openbox.c:265
 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
-"configurações simples de omissão"
+"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
+"valores simples de omissão"
 
 #: openbox/openbox.c:299
 msgid "Unable to load a theme."
@@ -266,8 +266,8 @@ msgid ""
 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
 msgstr ""
 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
-"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
-"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
+"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações.  "
+"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
 
 #: openbox/openbox.c:381
 msgid "Openbox Syntax Error"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Fechar"
 #: openbox/openbox.c:463
 #, c-format
 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
-msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
+msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
 
 #: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535
 msgid "Copyright (c)"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Direitos de autor (c)"
 
 #: openbox/openbox.c:544
 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
-msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
+msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
 
 #: openbox/openbox.c:545
 msgid ""
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções:\n"
+"Opções:\n"
 
 #: openbox/openbox.c:546
 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
 
 #: openbox/openbox.c:547
 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
-msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
+msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
 
 #: openbox/openbox.c:548
 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
@@ -316,13 +316,13 @@ msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
 #: openbox/openbox.c:552
 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
 msgstr ""
-" --config-file FICHEIRO\n"
-"                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
+" --config-file ficheiro\n"
+"                      Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
 "usar\n"
 
 #: openbox/openbox.c:553
 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
-msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
+msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
 
 #: openbox/openbox.c:554
 msgid ""
@@ -330,11 +330,11 @@ msgid ""
 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
+"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
 
 #: openbox/openbox.c:555
 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
-msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
+msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
 
 #: openbox/openbox.c:556
 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
 "Debugging options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opções de depuração:\n"
+"Opções de depuração:\n"
 
 #: openbox/openbox.c:559
 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
@@ -358,17 +358,17 @@ msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
 
 #: openbox/openbox.c:560
 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
-msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
+msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
 
 #: openbox/openbox.c:561
 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
 msgstr ""
-"  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
+"  --debug-focus       Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
 "foco\n"
 
 #: openbox/openbox.c:562
 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
-msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
+msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
 
 #: openbox/openbox.c:563
 #, c-format
@@ -386,22 +386,22 @@ msgstr "--config-file requer um argumento\n"
 #: openbox/openbox.c:688
 #, c-format
 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
-msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
+msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
 
 #: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
 #, c-format
 msgid "A window manager is already running on screen %d"
-msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
+msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
 
 #: openbox/screen.c:125
 #, c-format
 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
-msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
+msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
 
 #: openbox/screen.c:146
 #, c-format
 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
-msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
+msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
 
 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
@@ -416,35 +416,35 @@ msgid_plural ""
 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
 "Overriding the Openbox configuration."
 msgstr[0] ""
-"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
-"tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
+"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
+"tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
 msgstr[1] ""
-"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
-"tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
+"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
+"tem %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
 
 #: openbox/screen.c:1203
 #, c-format
 msgid "desktop %i"
-msgstr "área de trabalho %i"
+msgstr "área de trabalho %i"
 
 #: openbox/session.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
+msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s"
 
 #: openbox/session.c:472
 #, c-format
 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
+msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
 
 #: openbox/session.c:611
 #, c-format
 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
-msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
+msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s"
 
 #: openbox/session.c:848
 msgid "Not connected to a session manager"
-msgstr "Desligado do gestor de sessão"
+msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões"
 
 #: openbox/startupnotify.c:243
 #, c-format
@@ -454,22 +454,22 @@ msgstr "Executando %s"
 #: openbox/translate.c:59
 #, c-format
 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
-msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
+msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
 
 #: openbox/translate.c:138
 #, c-format
 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
-msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
+msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
 
 #: openbox/translate.c:145
 #, c-format
 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
-msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
+msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
 
 #: openbox/translate.c:151
 #, c-format
 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
-msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
+msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
 
 #: openbox/xerror.c:40
 #, c-format
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "OK"
 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
 #~ "session management support"
 #~ msgstr ""
-#~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
-#~ "construído sem suporte à gestão de sessão"
+#~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
+#~ "construído sem suporte à gestão de sessões"
 
 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
-#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."
+#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."