From: Chyla Zbigniew Date: Mon, 21 Jan 2002 00:29:11 +0000 (+0000) Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=0518fc417dff617989945c25d0ac3fb45e53fe07;p=dana%2Fcg-glib.git Updated Polish translation by GNOME PL Team --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2e4ded9a..df459ad8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-01-21 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-01-15 Peteris Krisjanis * lv.po: Added Latvian translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4c5e0caa..ecf5d0b4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-07 21:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-21 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-21 01:30+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,23 +21,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" +"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obs³ugiwana" #: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" #: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 #: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1 #: glib/gutf8.c:1 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wej¶ciu konwersji" #: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1 #: glib/giochannel.c:1 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "" +msgstr "B³±d podczas konwersji: %s" #: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 #: glib/gutf8.c:1 @@ -52,17 +53,17 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "" +msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzglêdnym URI, u¿ywaj±cym schematu plikowego" #: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "" +msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie mo¿e zawieraæ znaku \"#\"" #: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" #: glib/gconvert.c:1 #, c-format @@ -77,11 +78,11 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:1 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "¦cie¿ka \"%s\" nie jest ¶cie¿k± bezwzglêdn±" #: glib/gconvert.c:1 msgid "Invalid byte sequence in hostname" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów w nazwie komputera" #: glib/gdir.c:1 #, c-format @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Wyst #: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zaalokowaæ %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:1 #, c-format @@ -112,16 +113,17 @@ msgstr "Nie mo #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" +"Nie mo¿na uzyskaæ atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróci³a b³±d: %s" #: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróci³a b³±d: %s" #: glib/gfileutils.c:1 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "" +msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawieraæ \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:1 #, c-format @@ -137,11 +139,12 @@ msgstr "Nie mo #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" +"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obs³ugiwana" #: glib/giochannel.c:1 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" #: glib/giochannel.c:1 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -161,11 +164,11 @@ msgstr "" #: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 msgid "Incorrect message size" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny rozmiar danych" #: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1 msgid "Socket error" -msgstr "" +msgstr "B³±d przy operacji na gnie¼dzie" #: glib/giowin32.c:1 msgid "Channel set flags unsupported" @@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "" +msgstr "B³±d w wierszu %d przy znaku %d: %s" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -235,11 +238,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "" +msgstr "Tekst nie jest poprawnym ³añcuchem UTF-8" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "" +msgstr "Dokument musi rozpoczynaæ siê jakim¶ elementem (np. )" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -287,11 +290,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" +"Element \"%s\" zosta³ zamkniêty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" +"Element \"%s\" zosta³ zamkniêty, lecz aktualnie otwartym elementem jest " +"\"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -302,7 +308,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "" +msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" @@ -373,11 +379,11 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:1 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" +msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" #: glib/gspawn-win32.c:1 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ danych z procesu potomnego" #: glib/gspawn-win32.c:1 msgid "" @@ -393,57 +399,59 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ katalogu na \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ procesu potomnego (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na stworzyæ potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ danych z procesu potomnego (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" +"Nieoczekiwany b³±d w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " +"potomnego (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwany b³±d w funkcji waitpit() (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na stworzyæ procesu (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ procesu potomnego \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na przekierowaæ wej¶cia lub wyj¶cia procesu potomnego (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na stworzyæ procesu potomnego (%s)" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wyst±pi³ nieznany b³±d" #: glib/gspawn.c:1 #, c-format @@ -452,13 +460,13 @@ msgstr "" #: glib/gutf8.c:1 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" #: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 #: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawna sekwencja na wej¶ciu konwersji" #: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "" +msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"