From: Andraz Tori Date: Thu, 5 Jul 2001 12:12:32 +0000 (+0000) Subject: Updated Slovenian translation X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=4e72f3a53dcb65e14fe94e4ca6b8774e11df813b;p=dana%2Fcg-glib.git Updated Slovenian translation --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index f7e185b9..59239ca8 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-16 21:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-03 23:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -13,137 +13,139 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gconvert.c:95 +#: glib/gconvert.c:143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov `%s' v `%s' ni podprta" -#: gconvert.c:99 +#: glib/gconvert.c:147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz `%s' v `%s': %s" -#: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181 +#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe" -#: gconvert.c:219 gconvert.c:444 +#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: gconvert.c:239 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177 +#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124 +#: glib/gutf8.c:1229 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delna (nedokonèana) sekvenca znakov na koncu vhoda" -#: gconvert.c:419 +#: glib/gconvert.c:444 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: gfileutils.c:293 +#: glib/gfileutils.c:308 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" -#: gfileutils.c:350 +#: glib/gfileutils.c:365 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s" -#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456 +#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" -#: gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:418 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s" -#: gfileutils.c:428 +#: glib/gfileutils.c:444 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" -#: gfileutils.c:637 +#: glib/gfileutils.c:653 #, c-format msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgstr "©ablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'" -#: gfileutils.c:649 +#: glib/gfileutils.c:665 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "©ablona '%s' se ne konèa z XXXXXX" -#: gfileutils.c:670 +#: glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" -#: gmarkup.c:302 +#: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s" -#: gmarkup.c:386 +#: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: gmarkup.c:465 +#: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > '" +"Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " +"'" -#: gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven na zaèetku imena entitete; znak & zaène " -"entiteto; èe ta znak ni mi¹ljen kot entiteta ga napi¹ite kot &" +"Znak '%s' ni veljaven na zaèetku imena entitete; znak & zaène entiteto; èe " +"ta znak ni mi¹ljen kot entiteta ga napi¹ite kot &" -#: gmarkup.c:511 +#: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" -#: gmarkup.c:555 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano" -#: gmarkup.c:565 +#: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entiteta se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' brez" -"namena, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&'" +"Entiteta se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' " +"breznamena, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&'" -#: gmarkup.c:611 +#: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nisem uspel razèleniti '%s', ki bi morala biti ¹tevilka znotraj reference znaka " -"(na primer ê) - mogoèe je ¹tevilka prevelika" +"Nisem uspel razèleniti '%s', ki bi morala biti ¹tevilka znotraj reference " +"znaka (na primer ê) - mogoèe je ¹tevilka prevelika" -#: gmarkup.c:637 +#: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka" -#: gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala ¹tevilko kot dž" -#: gmarkup.c:664 +#: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -152,60 +154,59 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "brez namen, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&'" -#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 +#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Napaèno kodirano besedilo UTF-8" -#: gmarkup.c:994 +#: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument se mora zaèeti z elementom (na primer )" -#: gmarkup.c:1032 +#: glib/gmarkup.c:960 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène " -"z imenom elementa" +"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène z imenom " +"elementa" -#: gmarkup.c:1099 +#: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "" -"Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'" +msgstr "Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'" -#: gmarkup.c:1189 +#: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak '='" - +"Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak " +"'='" -#: gmarkup.c:1230 +#: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Èuden znak '%s'. Prièakovan znak '>' ali '/', ki bi zakljuèil oznako elementa " -"'%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu atributa'" - +"Èuden znak '%s'. Prièakovan znak '>' ali '/', ki bi zakljuèil oznako " +"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " +"atributa'" -#: gmarkup.c:1302 +#: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega " -"je podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" +"Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega je " +"podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" -#: gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen " -"znak je '>'" +"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " +"je '>'" -#: gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" -#: gmarkup.c:1629 +#: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neprièakovano konèan takoj za odprtjem z '<'" -#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 +#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil " -"zadnji odprt element" +"Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " +"odprt element" -#: gmarkup.c:1645 +#: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj " -"oznake <%s/>" +"Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj oznake <%" +"s/>" -#: gmarkup.c:1651 +#: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena elementa" -#: gmarkup.c:1656 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena atributa" -#: gmarkup.c:1661 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake za odprtje elementa." -#: gmarkup.c:1667 +#: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; " -"ni vrednosti atributa" +"Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; ni " +"vrednosti atributa" -#: gmarkup.c:1673 +#: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi vrednosti atributa" -#: gmarkup.c:1688 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1614 +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: gmarkup.c:1694 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi komentarja ali ukaza" -#: gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citirano besedilo se ne zaène z narekovajem" -#: gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka konèni narekovaj" -#: gshell.c:519 +#: glib/gshell.c:519 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Besedilo konèano takoj po znaku ''. (Besedilo je bilo '%s')" -#: gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo je bilo '%s')" +msgstr "" +"Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo " +"je bilo '%s')" -#: gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)" -#: gspawn-win32.c:213 +#: glib/gspawn-win32.c:215 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka" -#: gspawn-win32.c:362 +#: glib/gspawn-win32.c:364 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -325,84 +327,75 @@ msgstr "" "Neprièakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " "procesa otroka" -#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896 +#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)" -#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102 +#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)" -#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112 +#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)" -#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209 +#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)" -#: gspawn.c:158 +#: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka (%s)" -#: gspawn.c:288 +#: glib/gspawn.c:290 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Neprièakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)" +msgstr "" +"Neprièakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)" -#: gspawn.c:371 +#: glib/gspawn.c:373 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neprièakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: gspawn.c:964 +#: glib/gspawn.c:972 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)" -#: gspawn.c:1121 +#: glib/gspawn.c:1131 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)" -#: gspawn.c:1130 +#: glib/gspawn.c:1140 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)" -#: gspawn.c:1138 +#: glib/gspawn.c:1148 msgid "Unknown error executing child process" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka" -#: gspawn.c:1159 +#: glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)" -#: gutf8.c:810 +#: glib/gutf8.c:862 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak izven intervala za UTF-8" -#: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287 +#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101 +#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe" -#: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298 +#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izven intervala za UTF-16" - - -# Smart report: -# Total untranslated messages in file: 69 -# Translations made: -# full: 0 -# smart: 0 -# cond: 1 -# total: 1 ; distinct: 1 - -