From: Kostas Papadimas Date: Sat, 14 Mar 2009 16:12:38 +0000 (+0000) Subject: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou. X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=516a19767d0db4d575872832c1e51323e46edc99;p=dana%2Fcg-glib.git Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou. svn path=/trunk/; revision=7983 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1b19542a..97060d1c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-14 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou. + 2009-03-14 Kenneth Nielsen * da.po: Updated Danish translation by Ask H. Larsen diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 746dce6f..7e6e5592 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,13 +9,14 @@ # Simos Xenitellis , 2002. # Kostas Papadimas , 2002. # Kostas Papadimas , 2004, 2006. +# Jennie Petoumenou , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-18 03:34+0200\n" -"Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-14 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-14 18:07+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,1273 +24,1282 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:908 +#, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" -"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%" -"s' του στοιχείου '%s'" +msgstr "Μη αναμενόμενο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν ετικέτα '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s' μέσα σε '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 +#, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων" +msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για την ιστοσελίδα '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για την ιστοσελίδα '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" -"Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος mime στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'" +msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος mime στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" -"Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για την " -"ιστοσελίδα '%s'" +msgstr "Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Δεν καθορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για την ιστοσελίδα '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'" +msgstr "Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Αποτυχίαe xpand exec line '%s' με URI '%s'" +msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../glib/gconvert.c:431 +#: ../glib/gconvert.c:509 +#: ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων %s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 +#: ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε %s'" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε %s'" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gconvert.c:632 +#: ../glib/gconvert.c:1017 +#: ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 +#: ../glib/giochannel.c:2215 +#: ../glib/gutf8.c:950 +#: ../glib/gutf8.c:1399 +#, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" +msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" # gconf/gconftool.c:1181 -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../glib/gconvert.c:638 +#: ../glib/gconvert.c:944 +#: ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gconvert.c:669 +#: ../glib/gutf8.c:946 +#: ../glib/gutf8.c:1150 +#: ../glib/gutf8.c:1291 +#: ../glib/gutf8.c:1395 +#, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" -"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου" +msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος αρχείου" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Το URI '%s' περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped " +msgstr "Το URI '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες διαφυγής " -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Η όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή" +msgstr "Το όνομα διαδρομής '%s' δεν αντιστοιχεί σε απόλυτη διαδρομή" -#: glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1893 +#, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" # -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../glib/gdir.c:104 +#: ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" # -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 +#: ../glib/gfileutils.c:557 +#: ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\"" # -#: glib/gfileutils.c:547 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:561 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +#: ../glib/gfileutils.c:705 +#: ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου `%s': %s" # gconf/gconfd.c:1701 -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 +#: ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:854 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου%s' σε '%s': g_rename() failed: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285 +#: ../glib/gfileutils.c:932 +#: ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:910 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:935 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() failed: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:954 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" -#: glib/gfileutils.c:1072 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() " -"απέτυχε: %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s" -#: glib/gfileutils.c:1247 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" -#: glib/gfileutils.c:1260 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1699 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1704 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1709 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gfileutils.c:1752 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1773 +#: ../glib/gfileutils.c:1908 +#, c-format msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται" +msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από `%s' σε `%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1579 +#: ../glib/giochannel.c:1507 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 +#: ../glib/giochannel.c:1554 +#: ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 +#, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 +#: ../glib/giochannel.c:1634 +#: ../glib/giochannel.c:1711 +#, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα" -#: glib/giochannel.c:1770 +#: ../glib/giochannel.c:1697 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s" # gconf/gconfd.c:1676 -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: ../glib/gmarkup.c:228 +#: ../glib/gmarkup.c:244 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d:" # -#: glib/gmarkup.c:389 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Κενή καταχώρηση '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: & " < > " -"' " +#: ../glib/gmarkup.c:442 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Κενή καταχώρηση '&;' , έγκυρες οντότητες είναι: & " < > ' " -#: glib/gmarkup.c:503 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "" -"Ο χαρακτήρας '%s' δεν είναι έγκυρος στην αρχή ονόματος οντότητας, ο " -"χαρακτήρας & ξεκινά μια οντότητα, αν αυτό το συμπλεκτικό σύμβολο σεν " -"υποτίθεται να είναι οντότητα, escape it as &" +msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" +msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής & στη θέση του &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν είναι έγκυρος μέσα σε όνομα ύπαρξης." +msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας." -#: glib/gmarkup.c:574 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστή" +msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό" -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Η οντότητα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε έναν " -"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή " -"συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &" +#: ../glib/gmarkup.c:534 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα " -"στην αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ " -"μεγάλο" +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ μεγάλο" -#: glib/gmarkup.c:660 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" -#: glib/gmarkup.c:675 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα; πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως dž" -#: glib/gmarkup.c:685 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με άνω τελεία; πιθανόν να χρησιμοποιήσατε " -"έναν συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλατε να ξεκινήσετε μια οντότητα - " -"διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &" +#: ../glib/gmarkup.c:637 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ώς &" -#: glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας" -#: glib/gmarkup.c:777 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα" -#: glib/gmarkup.c:1063 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence" -#: glib/gmarkup.c:1091 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με στοιχείο (π.χ. )" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα " -"'<' ." +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<' ." -#: glib/gmarkup.c:1276 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" -msgstr "" -"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' στο τέλος της " -"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'" +#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'" +msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της ετικέτας του στοιχείου '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%" -"s' του στοιχείου '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' του στοιχείου '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος " -"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να " -"χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετα το " -"σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα " -"στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" +msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" +msgstr "Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s' " -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή " -"παρένθεση '<'" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή παρένθεση '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 +#: ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το " -"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο " -"τέλος του tag <%s/>" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο τέλος του tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." -#: glib/gmarkup.c:1911 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον " -"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" +#: ../glib/gmarkup.c:1810 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" +msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "Εξαντλήθηκε το όριο της ανίχνευσης προς τα πίσω" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 +#: ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"Το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" +msgstr "Το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010 +#: ../glib/gregex.c:154 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 msgid "internal error" msgstr "εσωτερικό σφάλμα" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"Οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό " -"ταίριασμα" +msgstr "Οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "Εξαντλήθηκε το όριο αναδρομής" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "Εξαντλήθηκε το όριο του χώρου εργασίας για κενές συμβολοσειρές" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "Μη έγκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "Οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας στον προσδιοριστή {}" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "missing terminating ] for character class" +msgstr "λείπει η τελική [ για την κλάση χαρακτήρων" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "Μη έγκυρη escape sequence σε character class" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "εύρος σε λανθασμένη σειρά στην κλάση χαρακτήρων" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "τίποτα για επανάληψη" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας μετά το (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο εντός κλάσεων" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "λείπει η τελική )" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") χωρίς άνοιγμα (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "Τα (?R ή (?[+-]digits πρέπει να ακολουθούνται από )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υπο-υπόδειγμα" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "Το lookbehind assertion δεν έχει σταθερό μήκος" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένη διατύπωση αριθμού ή ονόματος μετά το (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "αναμένεται assertion μετά το (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται" +msgstr "δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "μη έγκυρη συνθήκη (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στο lookbehind assertion" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "λείπει το τελικό τμήμα από το όνομα του υπο-υποδείγματος" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "δύο υπο-υποδείγματα έχουν το ίδιο όνομα" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 χαρακτήρες)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "μη συνεκτικές επιλογές NEWLINE" -#: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό προαιρετικά εντός αγκίστρων" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "μη αναμενόμενη επανάληψη" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "overflow κώδικα" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υπο-υπόδειγμα που είχε ελεγχθεί προηγουμένως" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605 +#: ../glib/gregex.c:517 +#: ../glib/gregex.c:1565 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιστοίχιση της κανονικής έκφρασης %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1070 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1079 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8" # gconf/gconfd.c:1676 -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1133 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά το compiling κανονικής έκφρασης %s σε char %d: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1169 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s" -#: glib/gregex.c:2033 +#: ../glib/gregex.c:1993 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'" -#: glib/gregex.c:2049 +#: ../glib/gregex.c:2009 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο" -#: glib/gregex.c:2089 +#: ../glib/gregex.c:2049 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά" -#: glib/gregex.c:2098 +#: ../glib/gregex.c:2058 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "Ημιτελής συμβολική αναφορά" -#: glib/gregex.c:2105 +#: ../glib/gregex.c:2065 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους" -#: glib/gregex.c:2116 +#: ../glib/gregex.c:2076 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "αναμένεται ψηφίο" -#: glib/gregex.c:2134 +#: ../glib/gregex.c:2094 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "μη επιτρεπτή συμβολική αναφορά" -#: glib/gregex.c:2196 +#: ../glib/gregex.c:2156 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "τελικό '\\' που δεν αντιστοιχεί πουθενά" -#: glib/gregex.c:2200 +#: ../glib/gregex.c:2160 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής" -#: glib/gregex.c:2210 +#: ../glib/gregex.c:2170 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s" # gconf/gconf-internals.c:1577 -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 +#, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 +#, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" -"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από " -"κέλυφος" +msgstr "Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από κέλυφος" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\' (Το κείμενο ήταν '%" -"s')" +msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\' (Το κείμενο ήταν '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το " -"κείμενο ήταν '%s')" +msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το κείμενο ήταν '%s')" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 +#, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 +#, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 +#: ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%" -"s)" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)" # gconf/gconftool.c:881 -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:438 +#: ../glib/gspawn-win32.c:678 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 +#: ../glib/gspawn-win32.c:449 +#: ../glib/gspawn-win32.c:692 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Μή έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s" +msgstr "Μη έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s" # -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 +#: ../glib/gspawn-win32.c:674 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εργασίας: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:995 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια " -"θυγατρική διεργασία" +#: ../glib/gspawn-win32.c:938 +#, c-format +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια θυγατρική διεργασία" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gspawn.c:188 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%" -"s)" +msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gspawn.c:1197 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: glib/gspawn.c:1347 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1357 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)" +msgstr "Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίάς (%s)" +msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)" -#: glib/gspawn.c:1374 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1396 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)" -#: glib/gutf8.c:1038 +#: ../glib/gutf8.c:1024 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 -#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 +#: ../glib/gutf8.c:1118 +#: ../glib/gutf8.c:1127 +#: ../glib/gutf8.c:1259 +#: ../glib/gutf8.c:1268 +#: ../glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gutf8.c:1505 +#, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Μή έγκυρη σειρά στην είσοδο μεταροπής" +msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" -#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 +#: ../glib/gutf8.c:1420 +#: ../glib/gutf8.c:1516 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:612 msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:612 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:716 msgid "Help Options:" msgstr "Επιλογές βοήθειας:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:717 msgid "Show help options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:723 msgid "Show all help options" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:785 msgid "Application Options:" msgstr "Επιλογές εφαρμογής:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: ../glib/goption.c:846 +#: ../glib/goption.c:916 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: ../glib/goption.c:856 +#: ../glib/goption.c:924 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" -#: glib/goption.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/goption.c:881 +#, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s" -#: glib/goption.c:893 +#: ../glib/goption.c:889 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Double value '%s' για %s είναι εκτός εύρους" +msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους" # gconf/gconftool.c:1181 -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: ../glib/goption.c:1226 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: ../glib/goption.c:1257 +#: ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Λείπει όρισμα για %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: ../glib/goption.c:1763 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 -#, fuzzy +#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο key file στους καταλόγους δεδομένων" +msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο key file στους καταλόγους αναζήτησης" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#, c-format msgid "File is empty" msgstr "Το αρχείο είναι κενό" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Το Key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή " -"comment" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Το Key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή comment" -#: glib/gkeyfile.c:821 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Το Key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Ακατάλληλο όνομα κλειδιού: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Το Key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 -#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 -#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 +#: ../glib/gkeyfile.c:1269 +#: ../glib/gkeyfile.c:2485 +#: ../glib/gkeyfile.c:2553 +#: ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2823 +#: ../glib/gkeyfile.c:2976 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 +#: ../glib/gkeyfile.c:3224 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Το Key file δεν έχει ομάδα '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1286 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Το Key file δεν έχει κλειδί'%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 +#: ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Το Key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 +#: ../glib/gkeyfile.c:1516 +#: ../glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Το Key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." -#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 +#: ../glib/gkeyfile.c:2104 +#: ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Το Key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να " -"ερμηνευθεί." +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "Το Key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." -#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 +#: ../glib/gkeyfile.c:2500 +#: ../glib/gkeyfile.c:2703 +#: ../glib/gkeyfile.c:3235 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Το Key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3483 +#: ../glib/gkeyfile.c:3469 +#, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Το Key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής" -#: glib/gkeyfile.c:3505 +#: ../glib/gkeyfile.c:3491 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "To Key file περιέχει χαρακτήρες μή έγκυρα escaped '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3647 +#: ../glib/gkeyfile.c:3633 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός." -#: glib/gkeyfile.c:3661 +#: ../glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Integer value '%s' είναι εκτός εύρους" -#: glib/gkeyfile.c:3694 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3680 +#, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός." +msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής." -#: glib/gkeyfile.c:3718 +#: ../glib/gkeyfile.c:3704 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean." -#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 -#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:193 +#: ../gio/ginputstream.c:325 +#: ../gio/ginputstream.c:566 +#: ../gio/ginputstream.c:691 +#: ../gio/goutputstream.c:202 +#: ../gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη" -#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 -#: gio/goutputstream.c:1085 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 +#: ../gio/ginputstream.c:901 +#: ../gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: ../gio/gcancellable.c:366 +#: ../gio/glocalfile.c:2003 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:654 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" -#: gio/gcontenttype.c:180 -#, fuzzy +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" -msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" +msgstr "Άγνωστος τύπος" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "%s τύπος αρχείων" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "τύπος %s" -#: gio/gdatainputstream.c:313 +#: ../gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής" -#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Ανώνυμο" -#: gio/gdesktopappinfo.c:709 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν αναφέρει συγκεκριμένο πεδίο Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1003 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης του τερματικού που απαιτείται για την εφαρμογή" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1235 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1239 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1643 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1755 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s" -#: gio/gdrive.c:381 +#: ../gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "Ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής" -#: gio/gdrive.c:451 +#: ../gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "Ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 -#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 -#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 -#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 -#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 -#, fuzzy +msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon" + +#: ../gio/gfile.c:827 +#: ../gio/gfile.c:1057 +#: ../gio/gfile.c:1192 +#: ../gio/gfile.c:1428 +#: ../gio/gfile.c:1482 +#: ../gio/gfile.c:1539 +#: ../gio/gfile.c:1622 +#: ../gio/gfile.c:2712 +#: ../gio/gfile.c:2766 +#: ../gio/gfile.c:2897 +#: ../gio/gfile.c:2937 +#: ../gio/gfile.c:3264 +#: ../gio/gfile.c:3666 +#: ../gio/gfile.c:3750 +#: ../gio/gfile.c:3833 +#: ../gio/gfile.c:3913 +#: ../gio/gfile.c:4243 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" -msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1299,138 +1309,147 @@ msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζοντα #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/gfile.c:1313 +#: ../gio/glocalfile.c:1082 +#: ../gio/glocalfile.c:1093 +#: ../gio/glocalfile.c:1106 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση" -#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153 +#: ../gio/gfile.c:1965 +#: ../gio/glocalfile.c:2153 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου" -#: gio/gfile.c:2025 +#: ../gio/gfile.c:2025 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου επί καταλόγου" -#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/gfile.c:2033 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 msgid "Target file exists" -msgstr "Το αρχείο στόχος υπάρχει" +msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει" -#: gio/gfile.c:2051 +#: ../gio/gfile.c:2051 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου" -#: gio/gfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2346 msgid "Can't copy special file" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου" -#: gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2887 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου" -#: gio/gfile.c:2980 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2980 msgid "Trash not supported" -msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ύπαρξη απορριμάτων" -#: gio/gfile.c:3029 +#: ../gio/gfile.c:3029 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: ../gio/gfile.c:5011 +#: ../gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση" -#: gio/gfile.c:5119 +#: ../gio/gfile.c:5119 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +#: ../gio/gfileenumerator.c:272 +#: ../gio/gfileenumerator.c:372 +#: ../gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:362 +#: ../gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει" -#: gio/gfileicon.c:145 +#: ../gio/gfileicon.c:145 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "αρχείο" -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy +#: ../gio/gfileicon.c:146 msgid "The file containing the icon" -msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" +msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένη μορφή των δεδομένων εισόδου του GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 -#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 +#: ../gio/gfileinputstream.c:157 +#: ../gio/gfileinputstream.c:424 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 +#: ../gio/gfileinputstream.c:339 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση εντός της ροής" -#: gio/gfileinputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η κοπή για τη ροή εισόδου" -#: gio/gfileoutputstream.c:460 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κοπή για τη ροή" -#: gio/gicon.c:324 +#: ../gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d)" -#: gio/gicon.c:344 +#: ../gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s" -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon" -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένη μορφή του αριθμού έκδοσης: %s" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: ../gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου" -#: gio/ginputstream.c:202 +#: ../gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1438,491 +1457,505 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 +#: ../gio/ginputstream.c:911 +#: ../gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου" -#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:617 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s" -# -#: gio/glocalfile.c:990 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:990 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s" -#: gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root" -# -#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1146 +#: ../gio/glocalfile.c:1172 +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s" -#: gio/glocalfile.c:1155 +#: ../gio/glocalfile.c:1155 msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061 -#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009 -#, fuzzy +msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου. Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη" + +#: ../gio/glocalfile.c:1168 +#: ../gio/glocalfile.c:2032 +#: ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2215 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:505 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1009 msgid "Invalid filename" -msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" -# -#: gio/glocalfile.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1291 +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s" -#: gio/glocalfile.c:1301 +#: ../gio/glocalfile.c:1301 msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" -# -#: gio/glocalfile.c:1361 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1361 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s" -# -#: gio/glocalfile.c:1725 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1725 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: gio/glocalfile.c:1748 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1748 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1769 +#: ../gio/glocalfile.c:1769 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα" -#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 +#: ../gio/glocalfile.c:1848 +#: ../gio/glocalfile.c:1868 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: gio/glocalfile.c:1902 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1902 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1927 +#: ../gio/glocalfile.c:2002 +#: ../gio/glocalfile.c:2009 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" +msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" -# -#: gio/glocalfile.c:2036 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2036 +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: gio/glocalfile.c:2065 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2065 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s" -# -#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2125 +#: ../gio/glocalfile.c:2219 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου: %s" -#: gio/glocalfile.c:2148 +#: ../gio/glocalfile.c:2148 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" - -#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888 +msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγου επί καταλόγου" + +#: ../gio/glocalfile.c:2175 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:874 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:888 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" -# -#: gio/glocalfile.c:2194 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2194 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s" -#: gio/glocalfile.c:2208 +#: ../gio/glocalfile.c:2208 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων" -#: gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 -#, fuzzy +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" +msgstr "Μη έγκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος" -# -#: gio/glocalfileinfo.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου ονόματος γνωρίσματος '%s': %s" -# -#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713 +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1536 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr "(μη έγκυρη κωδικοποίηση)" -# -#: gio/glocalfileinfo.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704 +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα δήλωσης περιγραφέα αρχείου: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1749 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1767 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1805 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)" # gconf/gconftool.c:1181 -#: gio/glocalfileinfo.c:1831 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2050 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1905 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός" -# -#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934 -#: gio/glocalfileinfo.c:1945 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945 +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1924 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος" -#: gio/glocalfileinfo.c:2073 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό" # gconf/gconftool.c:1181 -#: gio/glocalfileinfo.c:2088 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2095 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" +msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας" -#: gio/glocalfileinfo.c:2156 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s" -# -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s" -# -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:906 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:405 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:906 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο αρχείο: %s" -# -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:208 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου" -# -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αντιγράφου συνδέσμου: %s" # -#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" # -#: gio/glocalfileoutputstream.c:280 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s" # -#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:953 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Σφάλμα truncating αρχείου: %s" +msgstr "Σφάλμα κοπής (truncating) αρχείου: %s" # -#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:695 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:934 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1015 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:731 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:731 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" -# -#: gio/glocalfileoutputstream.c:922 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:922 +#, c-format msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ακατάλληλη αίτηση seek" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η κοπή του GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου ορίου δεδομένων πίνακα" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:360 +#: ../gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:435 +#: ../gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:517 +#: ../gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την επανάληψη της προσάρτησης" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:601 +#: ../gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:690 +#: ../gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" +msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων" -#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 +#: ../gio/goutputstream.c:211 +#: ../gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή" -#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:372 +#: ../gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" -#: gio/gthemedicon.c:211 +#: ../gio/gthemedicon.c:211 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "όνομα" -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy +#: ../gio/gthemedicon.c:212 msgid "The name of the icon" -msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο" +msgstr "Το όνομα του εικονιδίου" -#: gio/gthemedicon.c:223 +#: ../gio/gthemedicon.c:223 msgid "names" -msgstr "" +msgstr "ονόματα" -#: gio/gthemedicon.c:224 +#: ../gio/gthemedicon.c:224 msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" +msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων" -#: gio/gthemedicon.c:249 +#: ../gio/gthemedicon.c:249 msgid "use default fallbacks" -msgstr "" +msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών" -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" +#: ../gio/gthemedicon.c:250 +msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 +#: ../gio/gunixinputstream.c:161 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:147 msgid "File descriptor" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφέας αρχείου" -#: gio/gunixinputstream.c:162 +#: ../gio/gunixinputstream.c:162 msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" +msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση" -# -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixinputstream.c:176 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:162 msgid "Close file descriptor" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s" +msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου" -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 +#: ../gio/gunixinputstream.c:177 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:163 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" +msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή" # -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 +#: ../gio/gunixinputstream.c:358 +#: ../gio/gunixinputstream.c:378 +#: ../gio/gunixinputstream.c:456 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s" # -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 +#: ../gio/gunixinputstream.c:411 +#: ../gio/gunixinputstream.c:593 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 +#: ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Root συστήματος αρχείων" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" +msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή" # gconf/gconftool.c:1181 -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: ../gio/gvolume.c:444 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής" # gconf/gconftool.c:1181 -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "να μην αποκρύπτονται οι εγγραφές" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών" -#: tests/gio-ls.c:37 +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#~ msgid "File \"%s\" is too large" +#~ msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο" -#, fuzzy -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u byte" -#~ msgstr[1] "%u byte"