From: Christian Rose Date: Mon, 16 Aug 2004 17:00:37 +0000 (+0000) Subject: Added "bs" to ALL_LINGUAS. Added Bosnian translation by Kenan Hadžiavdić X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=7a6abe42e45bac1757d3a89a7b1a7f38430328fc;p=dana%2Fcg-glib.git Added "bs" to ALL_LINGUAS. Added Bosnian translation by Kenan Hadžiavdić 2004-08-16 Christian Rose * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS. * po/bs.po: Added Bosnian translation by Kenan Hadžiavdić . --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 58582a49..03d02309 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-16 Christian Rose + + * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS. + 2004-08-11 Ray Strode * docs/reference/glib/glib-sections.txt: diff --git a/ChangeLog.pre-2-10 b/ChangeLog.pre-2-10 index 58582a49..03d02309 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-10 +++ b/ChangeLog.pre-2-10 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-16 Christian Rose + + * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS. + 2004-08-11 Ray Strode * docs/reference/glib/glib-sections.txt: diff --git a/ChangeLog.pre-2-12 b/ChangeLog.pre-2-12 index 58582a49..03d02309 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-12 +++ b/ChangeLog.pre-2-12 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-16 Christian Rose + + * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS. + 2004-08-11 Ray Strode * docs/reference/glib/glib-sections.txt: diff --git a/ChangeLog.pre-2-6 b/ChangeLog.pre-2-6 index 58582a49..03d02309 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-6 +++ b/ChangeLog.pre-2-6 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-16 Christian Rose + + * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS. + 2004-08-11 Ray Strode * docs/reference/glib/glib-sections.txt: diff --git a/ChangeLog.pre-2-8 b/ChangeLog.pre-2-8 index 58582a49..03d02309 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-8 +++ b/ChangeLog.pre-2-8 @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-16 Christian Rose + + * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS. + 2004-08-11 Ray Strode * docs/reference/glib/glib-sections.txt: diff --git a/configure.in b/configure.in index 7ec93d09..c6332191 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -380,7 +380,7 @@ dnl dnl gettext support dnl -ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr id is it ja ko lt lv mk mn ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta tr uk vi wa yi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr id is it ja ko lt lv mk mn ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta tr uk vi wa yi zh_CN zh_TW" GLIB_GNU_GETTEXT if test "$gt_cv_have_gettext" != "yes" ; then diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6e83a287..c251a469 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-16 Christian Rose + + * bs.po: Added Bosnian translation by + Kenan Hadžiavdić . + 2004-08-13 Tommi Vainikainen * fi.po: Unified some fields in po headers for Finnish team. diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..adf3621b --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of glib to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the glib package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# Kenan Hadžiavdić , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-25 20:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: glib/gconvert.c:402 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano" + +#: glib/gconvert.c:406 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'" + +#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 +#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 +#: glib/gutf8.c:1355 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje" + +#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:2211 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "GreÅ¡ka tokom pretvaranja: %s" + +#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 +#: glib/gutf8.c:1351 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka" + +#: glib/gconvert.c:800 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'" + +#: glib/gconvert.c:1497 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "URI '%s' nije apsolutni URI koristeći Å¡emu datoteka" + +#: glib/gconvert.c:1507 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'" + +#: glib/gconvert.c:1524 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' je nevažeći" + +#: glib/gconvert.c:1536 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće" + +#: glib/gconvert.c:1552 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove" + +#: glib/gconvert.c:1622 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja" + +#: glib/gconvert.c:1632 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nevažeće ime računara" + +#: glib/gdir.c:83 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka tokom otvaranja direktorija '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Nisam mogao dodijeliti %lu bajtova za čitanje datoteke \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:404 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "GreÅ¡ka tokom čitanja datoteke '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:480 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "NeuspjeÅ¡no čitanje datoteke '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "NeuspjeÅ¡no otvaranje datoteke '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "NeuspjeÅ¡no preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspjeÅ¡an: %s" + +#: glib/gfileutils.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "NeuspjeÅ¡no otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspjeÅ¡an: %s" + +#: glib/gfileutils.c:779 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Nevažeći Å¡ablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'" + +#: glib/gfileutils.c:791 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Å ablon '%s' ne zavrÅ¡ava sa XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:812 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "NeuspjeÅ¡no pravljenje datoteke '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:1153 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "NeuspjeÅ¡no čitanje simboličkog linka '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:1172 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" + +#: glib/giochannel.c:1143 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova `%s' u `%s' nije podržano" + +#: glib/giochannel.c:1147 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz `%s' u `%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1492 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string" + +#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" + +#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanal zavrÅ¡ava djelimičnim znakom" + +#: glib/giochannel.c:1682 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/gmarkup.c:223 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, znak %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:307 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" + +#: glib/gmarkup.c:412 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > " +"'" + +#: glib/gmarkup.c:422 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Znak '%s' je nevažeći na početku imena entiteta; znak & započinje entitet; " +"ako znak & ovdje ne označava početak entiteta, koristite &" + +#: glib/gmarkup.c:458 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta" + +#: glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:512 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & bez " +"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & upisivanjem " +"&" + +#: glib/gmarkup.c:558 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"NeuspjeÅ¡no tumačenje '%s', Å¡to je trebalo biti cifra unutar reference znaka " +"(na primjer: ê) - možda je broj prevelik" + +#: glib/gmarkup.c:583 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopuÅ¡teni znak" + +#: glib/gmarkup.c:600 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž" + +#: glib/gmarkup.c:610 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Referenca znaka se ne zavrÅ¡ava tačka-zarezom; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & " +"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & " +"upisivanjem &" + +#: glib/gmarkup.c:636 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" + +#: glib/gmarkup.c:642 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "NedovrÅ¡ena referenca znaka" + +#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" + +#: glib/gmarkup.c:988 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" + +#: glib/gmarkup.c:1027 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv " +"elementa" + +#: glib/gmarkup.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%" +"s'" + +#: glib/gmarkup.c:1177 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake " +"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je koriÅ¡ten nevažeći znak u " +"imenu osobine" + +#: glib/gmarkup.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju " +"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1441 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopuÅ¡teni znak " +"je '>'" + +#: glib/gmarkup.c:1490 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata" + +#: glib/gmarkup.c:1499 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1646 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja" + +#: glib/gmarkup.c:1660 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'" + +#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta uz joÅ¡ otvorene elemente - element '%s' je otvoren " +"posljednji" + +#: glib/gmarkup.c:1676 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja " +"oznake <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1682 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa" + +#: glib/gmarkup.c:1687 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" + +#: glib/gmarkup.c:1692 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa" + +#: glib/gmarkup.c:1698 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva " +"osobine; nedostaje vrijednost osobine" + +#: glib/gmarkup.c:1705 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa" + +#: glib/gmarkup.c:1720 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1726 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja" + +#: glib/gshell.c:72 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom" + +#: glib/gshell.c:162 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella" + +#: glib/gshell.c:530 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst se zavrÅ¡io nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')" + +#: glib/gshell.c:537 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "Tekst se zavrÅ¡io bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')" + +#: glib/gshell.c:549 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)" + +#: glib/gspawn-win32.c:295 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "NeuspjeÅ¡no čitanje podataka iz podređenog procesa" + +#: glib/gspawn-win32.c:424 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Neočekivana greÅ¡ka u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz " +"podređenog procesa" + +#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡no čitanje iz podređene cijevi (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:930 +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "NeuspjeÅ¡no pokretanje pomoćnog programa" + +#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡no pokretanje podređenog procesa (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡an prelazak u direktorij '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"NeuspjeÅ¡no stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)" + +#: glib/gspawn.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡no čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)" + +#: glib/gspawn.c:309 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Neočekivana greÅ¡ka u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa (%" +"s)" + +#: glib/gspawn.c:392 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Neočekivana greÅ¡ka u waitpid() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1077 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡an fork (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1227 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡no izvrÅ¡avanje podređenog procesa \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1237 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡no preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1246 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡no pokretanje fork() za podređeni proces (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1254 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Nepoznata greÅ¡ka tokom izvrÅ¡enja podređenog procesa \"%s\"" + +#: glib/gspawn.c:1276 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "NeuspjeÅ¡no čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)" + +#: glib/gutf8.c:985 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8" + +#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje" + +#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"