From: Alessio Frusciante Date: Sun, 9 Jan 2005 10:42:58 +0000 (+0000) Subject: Updated Italian translation. X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=89ceaf2ee4a26ab12a0fbe507af808a38f5e257e;p=dana%2Fcg-glib.git Updated Italian translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e4abf789..48785ad9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-01-09 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Luca Ferretti . + 2005-01-07 Matthias Clasen * === Released 2.6.1 === diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c5a72353..58b4e8f2 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Italian translation for GLIB # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christopher R. Gabriel , 2002 +# Luca Ferretti , 2004 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.0\n" +"Project-Id-Version: glib 2.6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-29 10:41+0100\n" -"Last-Translator: Christopher R. Gabriel \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-09 11:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,18 +18,19 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:403 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata" +msgstr "" +"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" #: glib/gconvert.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\"" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 #: glib/gutf8.c:1361 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequenza di byte non valida in ingresso per la conversione" +msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione" #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 #: glib/giochannel.c:2214 @@ -41,40 +43,41 @@ msgstr "Errore durante la conversione: %s" msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso" +# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice #: glib/gconvert.c:801 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Impossibile convertire '%s' nel set di caratteri '%s'" +msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\"" #: glib/gconvert.c:1601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "La URI '%s\" non è una URI assoluta che utilizza lo schema per i file" +msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file://\"" #: glib/gconvert.c:1611 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "La URI per il file locale '%s' può non includere un '#'" +msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'" #: glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "La URI '%s' non è valida" +msgstr "L'URI \"%s\" non è valido" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Il nome dell'host nella URI '%s' non è valido" +msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido" #: glib/gconvert.c:1656 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide" +msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide" #: glib/gconvert.c:1750 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Il percorso '%s' non è un percorso assoluto" +msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto" #: glib/gconvert.c:1760 msgid "Invalid hostname" @@ -83,71 +86,78 @@ msgstr "Nome host non valido" #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Errore durante l'apertura della directory '%s': %s" +msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:491 glib/gfileutils.c:559 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:503 +#: glib/gfileutils.c:504 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Errore durante la lettura del file '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:580 +#: glib/gfileutils.c:581 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Impossibile leggere dal file '%s': %s" +msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:630 glib/gfileutils.c:713 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s' : %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Impossibile ottenere gli attributi del file '%s': fstat() fallita: %s" +msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallito: fstat() fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:676 +#: glib/gfileutils.c:677 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s': fdopen() fallita: %s" +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:1003 +# Il secondo %s è qualcosa tipo +# +# char c[2]; +# c[1] = dir_separator; +# c[2] = '\0'; +# +#: glib/gfileutils.c:1004 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Il template '%s' non è valido, non può contenere '%s'" +msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1017 +#: glib/gfileutils.c:1018 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Il template '%s' non termina con XXXXXX" +msgstr "Il modello \"%s\" non termina per XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1040 +#: glib/gfileutils.c:1041 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Impossibile creare il file '%s': %s" +msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:1416 +#: glib/gfileutils.c:1417 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Impossibile leggere il link simbolico '%s': %s" +msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s" -#: glib/gfileutils.c:1437 +#: glib/gfileutils.c:1438 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Link simbolici non supportati" +msgstr "Collegamenti simbolici non supportati" #: glib/giochannel.c:1146 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "La conversione dal set di caratteri '%s' a '%s' non è supportata" +msgstr "" +"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata" #: glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il convertitore da '%s' a '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s" #: glib/giochannel.c:1495 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" @@ -155,11 +165,13 @@ msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Sono avanzati dei dati non convertiti nel buffer di lettura" +msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura" +# era 'termina con un con carattere non completo' +# L'ho cambiata per essere + simile all'originale #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Il canale termina con un carattere non completo" +msgstr "Il canale termina in un carattere parziale" #: glib/giochannel.c:1685 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" @@ -168,19 +180,18 @@ msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Errore alla linea %d carattere %d: %s" +msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: %s" #: glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Errore alla linea %d: %s" +msgstr "Errore alla riga %d: %s" #: glib/gmarkup.c:428 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Rilevata entità vuota '&;'. Le entità valide sono: & " < > " -"'" +"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" #: glib/gmarkup.c:438 #, c-format @@ -189,47 +200,49 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Il carattere '%s' non è valdo come inizio del nome di una entità: il " -"carattere &inizia una entità; se questo simbolo non vuole essere l'inizio di " -"una entità, utilizzate &" +"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere " +"'&' da inizio ad un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole " +"essere l'inizio di una entità, ricorrere a &" #: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di una entità" +msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità" #: glib/gmarkup.c:521 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nome dell'entità '%s'sconosciuto" +msgstr "Nome di entità '%s' sconosciuto" #: glib/gmarkup.c:531 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente avete " -"utilizzato una 'e' commerciale senza l'intento di iniziare una entità - " -"sostituite con &" +"L'entità non termina con un punto e virgola; molto probabilmente è stata " +"utilizzato una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In " +"tal caso ricorrere a \"&\"" #: glib/gmarkup.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Impossibile leggere '%s', che dovrebbe essere un numero all'interno delle " -"reference di un carattere (es. ê) - molto probabilmente il numero è " -"troppo grande" +"Analisi di '%-.*s' fallita: dovrebbe presentare una cifra all'interno di un " +"riferimento a carattere (es. ê) - molto probabilmente la cifra è troppo " +"grande" #: glib/gmarkup.c:609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Il carattere '%s' non codifica un carattere permesso" +msgstr "" +"Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso" #: glib/gmarkup.c:624 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Carattere vuoto; dovrebbe includere un valore numerico, come dž" +msgstr "" +"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere una cifra, come dž" #: glib/gmarkup.c:634 msgid "" @@ -237,21 +250,21 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Il carattere non termina con un punto e virgolo; molto probabilmente avete " -"utilizzato un carattere '&' senza l'intenzione di iniziare una nuova entità " -"- utilizzate &" +"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; molto " +"probabilmente si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza " +"l'intenzione di iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&\"" #: glib/gmarkup.c:720 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referenza alla entità non terminata" +msgstr "Riferimento ad entità non terminato" #: glib/gmarkup.c:726 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referenza al carattere non terminata" +msgstr "Riferimento a carattere non terminato" #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Testo codificato UTF-8 non valido" +msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido" #: glib/gmarkup.c:1064 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -272,16 +285,16 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Trovato carattere '%s', atteso un carattere '>' per terminare il tag di " -"inizio dell'elemento '%s'" +"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '>' per terminare il tag " +"di inizio dell'elemento \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1257 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Trovato carattere '%s', atteso invece un '=' dopo il nome dell'attributo '%" -"s' dell'elemento '%s'" +"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '=' dopo il nome " +"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1299 #, c-format @@ -291,8 +304,8 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" "Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per " -"terminare il tag di partenza dell'elemento '%s', oppure opzionalmente un " -"attributo; molto probabilmente avete utilizzato un carattere non valido nel " +"terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un " +"attributo. Molto probabilmente è stato usato un carattere non valido nel " "nome di un attributo" #: glib/gmarkup.c:1388 @@ -301,8 +314,9 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Trovato carattere '%s', atteso un simbolo di quote aperto dopo il segno di " -"uguale per attribuire un valore all'attributo '%s' dell'elemento '%s'" +"Trovato carattere '%s', atteso invece un simbolo di quoting aperto dopo il " +"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " +"\"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format @@ -310,8 +324,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome " -"dell'elemento '%s'; il carattere permesso è '>'" +"dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'" #: glib/gmarkup.c:1584 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "L'elemento '%s' è stato chiuso, nessun elemento correntemente aperto" +msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto" #: glib/gmarkup.c:1593 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"L'elemento '%s' è stato chiuso, ma l'elemento correntemente aperto è '%s'" +"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1740 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi bianchi" +msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" #: glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente subito dopo l'apertura della " -"parentesi '<'" +"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " +"d'apertura '<'" #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 #, c-format @@ -349,8 +363,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente con elementi ancora aperti - '%s' " -"era l'ultimo elemento aperto" +"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" +"\" era l'ultimo elemento aperto" #: glib/gmarkup.c:1770 #, c-format @@ -358,38 +372,37 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente, atteso il simbolo di chiusura per " -"il tag <%s/>" +"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " +"chiusura per il tag <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un elemento" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" #: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del nome di un " -"attributo" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" #: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue " -"un attributo" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " +"elemento." #: glib/gmarkup.c:1792 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente dopo il segno di uguale che segue " -"il nome di un attributo; l'attributo non ha un valore" +"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " +"un nome di attributo; l'attributo non ha un valore" #: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del valore di un " +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " "attributo" #: glib/gmarkup.c:1814 @@ -397,36 +410,35 @@ msgstr "" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura " -"per l'elemento '%s'" +"per l'elemento \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno di un commento oppure " -"di una istruzione di processo" +"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " +"istruzione di processo" #: glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Il testo riportate non inizia con il carattere apposito" +msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting" #: glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Carattere di quoting non trovo nella linea di comando oppure in testo " -"quotato dalla shell" +"Carattere di quoting senza corrispondenza nella riga di comando oppure in " +"altro testo con quoting dalla shell" #: glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Il testo è terminato subito dopo un carattere '\\'. (Il testo era '%s')" +msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")." #: glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Il testo è terminato prima di trovare il testo cercato per %c. (Il testo era " -"'%s')" +"Il testo è finito prima di trovare un quoting appaiato per %c (il testo era " +"\"%s\")." #: glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -434,45 +446,45 @@ msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)" #: glib/gspawn-win32.c:264 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio" +msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita" #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Impossibilere creare la pipe per comunicare con il processo figlio (%s)" +"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio (%s) fallita" #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)" +msgstr "Lettura dalla pipe figlia (%s) fallita" #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Impossibile cambiare la directory in '%s' (%s)" +msgstr "Cambio della directory in \"%s\" (%s) fallita" #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)" +msgstr "Esecuzione del processo figlio (%s) fallita" #: glib/gspawn-win32.c:590 msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Impossibile eseguire il programma helper" +msgstr "Esecuzione del programma helper fallita" #: glib/gspawn-win32.c:789 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Errore inaspettato in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati " -"da un processo figlio" +"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() durante la lettura dei dati da " +"un processo figlio" #: glib/gspawn.c:179 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Impossibile leggere i dati dal processo figlio (%s)" +msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio (%s) fallita" #: glib/gspawn.c:310 #, c-format @@ -489,39 +501,38 @@ msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)" #: glib/gspawn.c:1079 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Impossibile eseguire fork (%s)" +msgstr "Esecuzione di fork (%s) fallita" #: glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio \"%s\" (%s)" +msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" (%s) fallita" #: glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" -"Impossibile redirigere i dati in ingresso o uscita del processo figlio (%s)" +msgstr "Redirezione dell'output o input del processo figlio (%s) fallita" #: glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Impossibile eseguire fork per processo figlio (%s)" +msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio (%s) fallita" #: glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione del processo figlio \"%s\"" +msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1278 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Impossibile leggere una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo " -"figlio (%s)" +"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio (%" +"s) fallita" #: glib/gutf8.c:986 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Carattere non disponibile in UTF-8" +msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-8" #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 @@ -530,95 +541,104 @@ msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Carattere non disponibile in UTF-16" +msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-16" #: glib/goption.c:405 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uso:" #: glib/goption.c:405 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[OPZIONE...]" #: glib/goption.c:494 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di aiuto:" #: glib/goption.c:494 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" #: glib/goption.c:498 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" #: glib/goption.c:547 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni dell'applicazione:" #: glib/goption.c:586 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per --%s" #: glib/goption.c:596 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo" #: glib/goption.c:1323 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "Opzione %s sconoscuta" +# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI +# +# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone. #: glib/gkeyfile.c:338 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory dei dati" #: glib/gkeyfile.c:371 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Non è un file normale" #: glib/gkeyfile.c:379 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Il file è vuoto" #: glib/gkeyfile.c:685 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un " +"gruppo o un commento valido" #: glib/gkeyfile.c:753 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo" #: glib/gkeyfile.c:796 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:1158 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è in " +"UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere " +"interpretato." #: glib/gkeyfile.c:1976 #, c-format @@ -626,27 +646,29 @@ msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non " +"può essere interpretato." #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:3023 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "La URI '%s' contiene sequenze di escape non valide" +msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\"" #: glib/gkeyfile.c:3047 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga" #: glib/gkeyfile.c:3163 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero." #: glib/gkeyfile.c:3191 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."