From: Chyla Zbigniew Date: Mon, 28 Jan 2002 21:59:00 +0000 (+0000) Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=97564c24de69e9a24893b458039deece85193f6c;p=dana%2Fcg-glib.git Updated Polish translation by GNOME PL Team --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 13ec1298..46217cbc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-01-28 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + 2002-01-28 Roy-Magne Mo * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation and switched to UTF-8. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ecf5d0b4..1857c607 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-21 01:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-21 01:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-28 23:00+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -188,6 +188,8 @@ msgstr "B msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" +"Napotkano pust± jednostkê \"&;\"; poprawnymi jednostkami s±: & " " +"< > '" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -200,18 +202,20 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "" +msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewn±trz nazwy jednostki" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" +msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" +"Jednostka nie jest zakoñczona ¶rednikiem; najprawdopodobniej zosta³ u¿yty " +"znak &, który nie mia³ oznaczaæ jednostki - nale¿y go zapisaæ jako &" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -250,6 +254,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" +"Znak \"%s\" nie powinien wystêpowaæ po znaku \"<\"; nie mo¿e on rozpoczynaæ " +"nazwy elementu" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -257,12 +263,16 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", koñcz±cego pocz±tkowy " +"znacznik elementu \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " +"oczekiwano znaku \"=\"" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -271,6 +281,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", koñcz±cego " +"znacznik pocz±tkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; byæ mo¿e w " +"nazwie atrybutu zosta³ u¿yty niepoprawny znak" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -278,6 +291,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" +"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwieraj±cego znaku cudzys³owu po " +"znaku równo¶ci przy podawaniu warto¶ci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -285,6 +300,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" +"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który mo¿e wyst±piæ po domykaj±cej nazwie " +"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -312,7 +331,7 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" +msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu" #: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -320,6 +339,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" +"Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy s± wci±¿ otwarte " +"- \"%s\" by³ ostatnim otwartym elementem" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format @@ -330,34 +351,42 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" +msgstr "Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu wewn±trz nazwy elementu" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" +msgstr "Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu wewn±trz nazwy atrybutu" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" +"Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu wewn±trz znacznika otwieraj±cego " +"element." #: glib/gmarkup.c:1 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" +"Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równo¶ci wystêpuj±cym po " +"nazwie atrybutu; brak warto¶ci atrybutu" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" +msgstr "Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu wewn±trz warto¶ci atrybutu" #: glib/gmarkup.c:1 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" +"Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu wewn±trz znacznika domykaj±cego " +"elementu \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" +"Nast±pi³ nieoczekiwany koniec dokumentu wewn±trz komentarza lub instrukcji " +"przetwarzania" #: glib/gshell.c:1 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -371,6 +400,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" +"Tekst zakoñczy³ siê bezpo¶rednio po znaku \" (warto¶ci± tekstu by³o \"%s\")." #: glib/gshell.c:1 #, c-format