From: Mugurel Tudor Date: Fri, 7 Mar 2008 18:08:56 +0000 (+0000) Subject: *ro.po: Updated Romanian translation X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=d45a5e146b12e3b19cc6a522cecd194847bfce7b;p=dana%2Fcg-glib.git *ro.po: Updated Romanian translation 2008-03-07 Mugurel Tudor *ro.po: Updated Romanian translation svn path=/trunk/; revision=6639 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3a37be5c..7722435f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-07 Mugurel Tudor + + *ro.po: Updated Romanian translation + 2008-03-07 Gintautas Miliauskas * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 8b9c8e92..b9807d53 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,323 +1,326 @@ # Romanian translation for glib -# Copyright (C) 2001 - 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001 - 2008 Free Software Foundation, Inc. # Marius Andreiana , 2001. -# Mişu Moldovan , 2004 - 2007. +# Mişu Moldovan , 2004 - 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 23:16+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nu se aştepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aştepta eticheta „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nu se aştepta eticheta „%s” în „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fişier valid cu favorite în directoarele de date" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nu s-a găsit nici un favorit pentru URI-ul „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nu există o aplicaÅ£ie cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată" +msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ia conversia de la „%s” la „%s”" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956 +#: ../glib/gutf8.c:1405 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeÅ£i invalidă în intrarea conversiei" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 -#: glib/giochannel.c:2227 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156 +#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvenţă parÅ£ială de caractere la sfârşitul intrării" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" -#: glib/gconvert.c:1734 +#: ../glib/gconvert.c:1734 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „fişier”" -#: glib/gconvert.c:1744 +#: ../glib/gconvert.c:1744 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul „%s” este invalid" -#: glib/gconvert.c:1773 +#: ../glib/gconvert.c:1773 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă" -#: glib/gconvert.c:1789 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine caractere „escaped” invalide" -#: glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1884 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" -#: glib/gconvert.c:1894 +#: ../glib/gconvert.c:1894 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "Nume gazdă invalid" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeÅ£i pentru citirea fişierului „%s”" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut citi din fişierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nu s-au putut obÅ£ine atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Nu s-a putut deschide fişierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut închide fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fişierul existent „%s” nu a putut fi şters: g_unlink() a eşuat: %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conÅ£ină un „%s”" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Şablonul „%s” nu conÅ£ine XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1826 +#: ../glib/gfileutils.c:1826 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "un octet" +msgstr[1] "%u octeÅ£i" +msgstr[2] "%u de octeÅ£i" -#: glib/gfileutils.c:1834 +#: ../glib/gfileutils.c:1834 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KO" -#: glib/gfileutils.c:1839 +#: ../glib/gfileutils.c:1839 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MO" -#: glib/gfileutils.c:1844 +#: ../glib/gfileutils.c:1844 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1887 +#: ../glib/gfileutils.c:1887 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" -#: glib/gfileutils.c:1908 +#: ../glib/gfileutils.c:1908 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" +msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" -#: glib/giochannel.c:1162 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut iniÅ£ia conversia de la „%s” la „%s”: %s" -#: glib/giochannel.c:1507 +#: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711 +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină cu un caracter parÅ£ial" -#: glib/giochannel.c:1697 +#: ../glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: open() a eşuat: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut mapa fişierul „%s”: mmap() a eşuat: %s" -#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s" +msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " -#: glib/gmarkup.c:338 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:442 +#: ../glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:452 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -328,17 +331,17 @@ msgstr "" "„&” e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie " "într-o entitate, utilizaÅ£i &" -#: glib/gmarkup.c:486 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate" -#: glib/gmarkup.c:523 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut" -#: glib/gmarkup.c:534 +#: ../glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -346,7 +349,7 @@ msgstr "" "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aÅ£i folosit un " "caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" -#: glib/gmarkup.c:587 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -355,16 +358,16 @@ msgstr "" "Nu s-a putut procesa „%-.*s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un " "caracter referinţă (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:612 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "ReferinÅ£a caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:627 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" -#: glib/gmarkup.c:637 +#: ../glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -373,32 +376,32 @@ msgstr "" "ReferinÅ£a caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aÅ£i folosit " "un caracter ampersand fără intenÅ£ia de a începe o entitate. UtilizaÅ£i &" -#: glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referinţă neterminată la o entitate" -#: glib/gmarkup.c:729 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referinţă caracter neterminată" -#: glib/gmarkup.c:972 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - secvenţă prea lungă" -#: glib/gmarkup.c:1000 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - nu e un caracter de start" -#: glib/gmarkup.c:1036 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Text codat UTF-8 invalid - „%s” invalid" -#: glib/gmarkup.c:1074 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1114 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu " "numele unui element" -#: glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de " "început a elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1267 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -424,7 +427,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +438,7 @@ msgstr "" "eticheta de început a elementului „%s” sau opÅ£ional un atribut. Poate aÅ£i " "utilizat un caracter invalid în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1395 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,7 +447,7 @@ msgstr "" "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1537 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '”" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1597 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”" -#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%" "s” a fost ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -498,23 +501,23 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1793 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element" -#: glib/gmarkup.c:1799 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce " "deschidea un element" -#: glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,408 +525,406 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1817 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1833 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" -#: glib/gmarkup.c:1839 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a " "unei instrucÅ£iuni de procesare" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "obiect corupt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "eroare internă sau obiect corupt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s-a atins limita de „backtracking”" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "modelul de căutare conÅ£ine elemente pentru care nu se pot face comparaÅ£ii " "parÅ£iale" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1869 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "pentru condiÅ£iile de tip „back reference” nu se pot face comparaÅ£ii parÅ£iale" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "s-a atins limita de recursivitate" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "s-a atins limita maximă pentru substringuri nule" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinaÅ£ie invalidă de indicatori de linie nouă" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\ la sfârşitul unui „pattern”" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\c la sfârşitul unui „pattern”" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea " +"de caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" -#: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "Canalul se termină cu un caracter parÅ£ial" +msgstr "lipseşte un ] de închidere pentru clasa caracter" -#: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Secvenţă de octeÅ£i invalidă în intrarea conversiei" +msgstr "secvenţă invalidă de tip „escape” în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "interval depăşit în clasa caracter" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "nimic de repetat" -#: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Referinţă caracter neterminată" +msgstr "caracter nerecunoscut după (?" -#: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Referinţă caracter neterminată" +msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" -#: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Referinţă caracter neterminată" +msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "lipseşte un ) de închidere" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr ") fără un ( în faţă" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R sau (?[+-]digiÅ£i trebuie urmaÅ£i de )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "referinţă la un „subpattern” inexistent" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "lipseşte un ) după comentariu" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "regexp prea mare" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut aloca memoria" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "aserÅ£iunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "număr greşit formatat sau nume după (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "grupul de condiÅ£ii conÅ£ine mai mult de două ramuri" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "se aşteaptă o aserÅ£iune după (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "nume POSIX necunoscut de clasă" -#: glib/gregex.c:288 -#, fuzzy +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" +msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "valoarea caracterului în secvenÅ£a \\x{...} este prea mare" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "condiÅ£ie invalidă (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "\\C nu este permis în aserÅ£iunea „lookbehind”" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "apelul recursiv e pasibil de a intra în buclă infinită" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "terminator lipsă în numele de „subpattern”" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "două „subpattern”-uri au acelaşi nume" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "secvenţă malformată \\P sau \\p" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "nume de „subpattern” prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "prea multe nume de „subpattern”-uri (sunt permise cel mult 10.000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "grupul DEFINE conÅ£ine mai mult de o ramură" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "opÅ£iuni NEWLINE inconsistente" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" +"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, opÅ£ional între acolade" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "repetare neaşteptată" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "„overflow” în cod" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "spaÅ£iul de compilare a fost depăşit" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "nu s-a găsit „subpattern”-ul referit şi verificat anterior" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulare %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăţi UTF-8" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulare %s la caracterul %d: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulare %s: %s" -#: glib/gregex.c:2021 +#: ../glib/gregex.c:2021 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se aştepta un digit hexadecimal or „}”" -#: glib/gregex.c:2037 +#: ../glib/gregex.c:2037 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aştepta un digit hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2077 +#: ../glib/gregex.c:2077 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "„<” lipsă în referinÅ£a simbolică" -#: glib/gregex.c:2086 +#: ../glib/gregex.c:2086 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referinţă simbolică neterminată" -#: glib/gregex.c:2093 +#: ../glib/gregex.c:2093 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referinţă simbolică de lungime zero" -#: glib/gregex.c:2104 +#: ../glib/gregex.c:2104 msgid "digit expected" msgstr "se aştepta un digit" -#: glib/gregex.c:2122 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referinţă simbolică ilegală" -#: glib/gregex.c:2184 +#: ../glib/gregex.c:2184 msgid "stray final '\\'" msgstr "„\\” inutil la final" -#: glib/gregex.c:2188 +#: ../glib/gregex.c:2188 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvenţă „escape” necunoscută" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Eroare la prelucrarea textul de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " "era „%s”)" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conÅ£inea doar spaÅ£iu gol)" -#: glib/gspawn-win32.c:279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:279 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455 +#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119 +#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324 +#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488 +#: ../glib/gspawn-win32.c:364 ../glib/gspawn-win32.c:488 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:435 +#: ../glib/gspawn-win32.c:435 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume invalid de program: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvenţă invalidă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309 +#: ../glib/gspawn-win32.c:456 ../glib/gspawn-win32.c:732 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvenţă invalidă în variabilele de mediu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257 +#: ../glib/gspawn-win32.c:714 ../glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent invalid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:782 +#: ../glib/gspawn-win32.c:782 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut pornit programul asociat (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:996 +#: ../glib/gspawn-win32.c:996 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " @@ -932,143 +933,143 @@ msgstr "" "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:317 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:400 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1184 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: glib/gspawn.c:1334 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1344 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieşirea sau intrarea procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1353 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1361 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuÅ£ie a procesului copil „%s”" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: ../glib/gutf8.c:1030 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265 +#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" -#: glib/goption.c:615 +#: ../glib/goption.c:615 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPÅ¢IUNE...]" -#: glib/goption.c:719 +#: ../glib/goption.c:719 msgid "Help Options:" msgstr "OpÅ£iuni ajutor:" -#: glib/goption.c:720 +#: ../glib/goption.c:720 msgid "Show help options" msgstr "Arată opÅ£iunile de ajutor" -#: glib/goption.c:726 +#: ../glib/goption.c:726 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opÅ£iunile de ajutor" -#: glib/goption.c:788 +#: ../glib/goption.c:788 msgid "Application Options:" msgstr "OpÅ£iuni aplicaÅ£ie:" -#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 +#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s” pentru %s" -#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 +#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:884 +#: ../glib/goption.c:884 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s” pentru %s" -#: glib/goption.c:892 +#: ../glib/goption.c:892 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:1229 +#: ../glib/goption.c:1229 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" -#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 +#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: glib/goption.c:1766 +#: ../glib/goption.c:1766 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "OpÅ£iune necunoscută %s" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: ../glib/gkeyfile.c:358 #, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fişier cheie valid în directoarele de căutare" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "Fişierul este gol" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1076,49 +1077,49 @@ msgstr "" "Fişierul-cheie conÅ£ine linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup sau un comentariu" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nume invalid de grup: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fişierul cheie nu începe cu un grup" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nume invalid de cheie: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Fişierul cheie are o codare nesuportată de tip „%s”" +msgstr "Fişierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487 -#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825 -#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1281 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are cheie „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” cu valoarea „%s” care nu este UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” care are o valoare neinterpretabilă." -#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318 +#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1127,128 +1128,132 @@ msgstr "" "Fişierul cheie conÅ£ine cheia „%s” în grupul „%s” care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată" -#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fişierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: glib/gkeyfile.c:3471 +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fişieul cheie conÅ£ine caractere „escape” la sfârşit de linie" -#: glib/gkeyfile.c:3493 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI-ul „%s” conÅ£ine secvenÅ£e „escaped” invalide" -#: glib/gkeyfile.c:3635 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" -#: glib/gkeyfile.c:3682 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." -#: glib/gkeyfile.c:3706 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." -#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186 -#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684 -#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186 +#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559 +#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193 +#: ../gio/goutputstream.c:647 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894 -#: gio/goutputstream.c:1076 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894 +#: ../gio/goutputstream.c:1076 #, c-format msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Flux deja închis" -#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611 +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1862 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611 #, c-format msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "OperaÅ£iunea a fost anulată" -#: gio/gcontenttype.c:159 -#, fuzzy +#: ../gio/gcontenttype.c:159 msgid "Unknown type" -msgstr "eroare necunoscută" +msgstr "Tip necunoscută" -#: gio/gcontenttype.c:160 +#: ../gio/gcontenttype.c:160 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "tip de fişier %s" -#: gio/gcontenttype.c:577 +#: ../gio/gcontenttype.c:577 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" +msgstr "tip %s" -#: gio/gdatainputstream.c:309 +#: ../gio/gdatainputstream.c:309 #, c-format msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" +msgstr "„End-of-stream” neaşteptat de timpuriu" -#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Nedenumit" -#: gio/gdesktopappinfo.c:588 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588 #, c-format msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "Fişierul desktop nu a specificat un câmp „Exec”" -#: gio/gdesktopappinfo.c:882 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882 #, c-format msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicaÅ£iei" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" +"Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opÅ£iunile aplicaÅ£iei %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate crea pentru utilizator directorul cu opÅ£iunile MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1457 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate crea fişierul desktop %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1517 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "DefiniÅ£ie personalizată pentru %s" -#: gio/gdrive.c:372 +#: ../gio/gdrive.c:372 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "unitatea nu poate ejecta discul" -#: gio/gdrive.c:439 +#: ../gio/gdrive.c:439 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "unitatea nu poate verifica ciclic pentru discuri noi" -#: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374 -#: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602 -#: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060 -#: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:822 ../gio/gfile.c:1010 ../gio/gfile.c:1143 +#: ../gio/gfile.c:1374 ../gio/gfile.c:1427 ../gio/gfile.c:1483 +#: ../gio/gfile.c:1564 ../gio/gfile.c:2602 ../gio/gfile.c:2647 +#: ../gio/gfile.c:2697 ../gio/gfile.c:2736 ../gio/gfile.c:3060 +#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3545 ../gio/gfile.c:3628 +#: ../gio/gfile.c:3708 +#, c-format msgid "Operation not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" +msgstr "OperaÅ£iune neimplementată" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1258,97 +1263,96 @@ msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049 -#: gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/gfile.c:1262 ../gio/glocalfile.c:1038 ../gio/glocalfile.c:1049 +#: ../gio/glocalfile.c:1062 #, c-format msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Montarea conÅ£inută nu există" -#: gio/gfile.c:1903 +#: ../gio/gfile.c:1903 #, c-format msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate copia peste director" -#: gio/gfile.c:1963 +#: ../gio/gfile.c:1963 #, c-format msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director" -#: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016 +#: ../gio/gfile.c:1971 ../gio/glocalfile.c:2016 #, c-format msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Fişierul destinaÅ£ie există deja" -#: gio/gfile.c:1989 +#: ../gio/gfile.c:1989 #, c-format msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: gio/gfile.c:2687 +#: ../gio/gfile.c:2687 #, c-format msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "S-a primit o valoare invalidă pentru legătura simbolică" -#: gio/gfile.c:2779 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:2779 +#, c-format msgid "Trash not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" +msgstr "Nu există o implementare pentru coşul de gunoi" -#: gio/gfile.c:2826 +#: ../gio/gfile.c:2826 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Numele de fişiere nu pot conÅ£ine „%c”" -#: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357 +#: ../gio/gfile.c:4759 ../gio/gvolume.c:357 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: gio/gfile.c:4867 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gfile.c:4867 +#, c-format msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" -"Nu există o aplicaÅ£ie cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" +msgstr "Nu există o aplicaÅ£ie înregistrată pentru deschiderea acestui fişier" -#: gio/gfileenumerator.c:151 +#: ../gio/gfileenumerator.c:151 #, c-format msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Enumeratorul este închis" -#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217 -#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425 +#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217 +#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425 #, c-format msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Enumeratorul fişierului este deja deschis de o terţă operaÅ£iune" -#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415 +#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Enumeratorul fişierului este deja închis" -#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421 -#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523 #, c-format msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”" -#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381 #, c-format msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" -#: gio/gfileinputstream.c:380 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 #, c-format msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" -#: gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 #, c-format msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:195 #, c-format msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de intrare nu are implementată o funcÅ£ie de citire" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1356,398 +1360,395 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086 +#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086 #, c-format msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operaÅ£iune" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270 #, c-format msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" +"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale" -#: gio/glocalfile.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:595 +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nume invalid de cheie: %s" +msgstr "Nume invalid de fişier: %s" -#: gio/glocalfile.c:958 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:958 +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fişiere: %s" -#: gio/glocalfile.c:1082 +#: ../gio/glocalfile.c:1082 #, c-format msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" -#: gio/glocalfile.c:1100 +#: ../gio/glocalfile.c:1100 #, c-format msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate redenumi fişierul, numele de fişier există deja" -#: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920 -#: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1891 ../gio/glocalfile.c:1920 +#: ../gio/glocalfile.c:2069 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#, c-format msgid "Invalid filename" -msgstr "Nume gazdă invalid" +msgstr "Nume invalid de fişier" -#: gio/glocalfile.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1117 +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la redenumirea fişierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1236 +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1246 +#: ../gio/glocalfile.c:1246 #, c-format msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate deschide directorul" -#: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1300 ../gio/glocalfile.c:1895 +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la ştergerea fişierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1590 +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la mutarea la coş a fişierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1613 +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul coşului de gunoi „%s”: %s" -#: gio/glocalfile.c:1634 +#: ../gio/glocalfile.c:1634 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit directorul de nivel zero pentru coşul de gunoi" -#: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733 +#: ../gio/glocalfile.c:1713 ../gio/glocalfile.c:1733 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coşului de gunoi" -#: gio/glocalfile.c:1767 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1767 +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea fişierul cu detalii despre mutarea la coş: %s" -#: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1792 ../gio/glocalfile.c:1861 ../gio/glocalfile.c:1868 +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut muta la coş fişierul: %s" -#: gio/glocalfile.c:1924 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1924 +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" +msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s" -#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:1984 ../gio/glocalfile.c:2073 +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la mutarea fişierului: %s" -#: gio/glocalfile.c:2007 +#: ../gio/glocalfile.c:2007 #, c-format msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director" -#: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 +#: ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836 #, c-format msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Crearea fişierului de „backup” a eşuat" -#: gio/glocalfile.c:2048 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2048 +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la ştergerea fişierului destinaÅ£ie: %s" -#: gio/glocalfile.c:2062 +#: ../gio/glocalfile.c:2062 #, c-format msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "OperaÅ£iunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: gio/glocalfileinfo.c:709 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:709 #, c-format msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:716 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:716 #, c-format msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta un şir)" -#: gio/glocalfileinfo.c:723 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 +#, c-format msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut" +msgstr "Nume invalid de atribut extins" -#: gio/glocalfileinfo.c:763 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:763 +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666 +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea detaliilor fişierului „%s”: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1454 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1454 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (codare invalidă)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1614 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1614 +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea detaliilor descriptor ale fişierului: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1659 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1659 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta o valoare uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1676 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1676 #, c-format msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta o valoare uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1694 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694 #, c-format msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Tip invalid de atribut (se aştepta un şir de octeÅ£i)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1720 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1720 +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" +msgstr "Eroare la definirea permisiunilor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1939 +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" +msgstr "Eroare la definirea deÅ£inătorului: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1794 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794 #, c-format msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "legătură simbolică trebuie să fie diferită de NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823 -#: gio/glocalfileinfo.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 ../gio/glocalfileinfo.c:1823 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834 +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Eroare în linia %d: %s" +msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 #, c-format msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" +"Eroare la definirea legăturii simbolice: fişierul nu este o legătură simbolică" -#: gio/glocalfileinfo.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +#, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" +msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" -#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570 +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea din fişier: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:854 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854 +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la căutarea în fişier: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279 +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la închiderea fişierului: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:197 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197 #, c-format msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fişierelor locale" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591 +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la scrierea în fişier: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213 +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" +msgstr "Eroare la ştergerea vechii legături simbolice de backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240 +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:258 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258 +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la redenumirea fişierului temporar: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871 +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la trunchierea fişierului: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931 +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului „%s”: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #, c-format msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Fişierul destinaÅ£ie este un director" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:684 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684 +#, c-format msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Nu este un fişier obişnuit" +msgstr "Fişierul destinaÅ£ie nu este un fişier obişnuit" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "Fişierul a fost modificat de o terţă parte" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517 #, c-format msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "S-a primit un „GSeekType” invalid" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527 +#, c-format msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nume invalid de cheie: %s" +msgstr "Cerere invalidă de căutare" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 #, c-format msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:260 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260 #, c-format msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "" +msgstr "S-a atins limita maximă a matricii de date" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:295 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de ieşire al memoriei nu poate fi redimensionat" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:311 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311 #, c-format msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieşire al memoriei" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:344 +#: ../gio/gmount.c:344 msgid "mount doesn't implement unmount" -msgstr "" +msgstr "obiectul montat nu implementează demontarea" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:419 +#: ../gio/gmount.c:419 msgid "mount doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "obiectul montat nu implementează ejectarea" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:501 +#: ../gio/gmount.c:501 msgid "mount doesn't implement remount" -msgstr "" +msgstr "obiectul montat nu implementează remontarea" -#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403 +#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403 #, c-format msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Fluxul de ieşire nu implementează scriere" -#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771 +#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771 #, c-format msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222 -#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222 +#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289 +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437 -#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395 +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Eroare în linia %d: %s" +msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 +#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Rădăcina sistemului de fişiere" -#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211 +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" +msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s" -#: gio/gvolume.c:423 +#: ../gio/gvolume.c:423 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "Volumul nu implementează ejectarea" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 #, c-format msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit aplicaÅ£ia" -#: gio/gwin32appinfo.c:312 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:312 +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s" +msgstr "Eroare la lansarea aplicaÅ£iei: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32appinfo.c:349 +#, c-format msgid "URIs not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" +msgstr "Legăturile de tip URI nu sunt implementate" -#: gio/gwin32appinfo.c:371 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:371 #, c-format msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "editarea asocierilor de fişiere nu e implementată în Windows" -#: gio/gwin32appinfo.c:383 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:383 #, c-format msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "Crearea asocierilor de fişiere nu este implementată în Windows" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" -msgstr "" +msgstr "nu ascunde intrările" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "utilizează un format detaliat de listare" -#: tests/gio-ls.c:37 -#, fuzzy +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" -msgstr "[OPÅ¢IUNE...]" +msgstr "[FIŞIER...]" -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "Eroare la prelucrarea opÅ£iunii %s"