From: Gabor Kelemen Date: Wed, 2 Sep 2009 16:05:23 +0000 (+0200) Subject: Hungarian translation updated X-Git-Url: http://git.openbox.org/?a=commitdiff_plain;h=ff9b29ce5b7d8bd20d4527e2e364b68ebce01c75;p=dana%2Fcg-glib.git Hungarian translation updated --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7ab7595e..cb55fbfa 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,16 +2,16 @@ # This file is distributed under the same license as the glib package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. # -# Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Szabolcs Varga , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" +"Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 13:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 18:04+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -82,14 +82,12 @@ msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" +msgstr "Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" +msgstr "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format @@ -148,8 +146,7 @@ msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" #: glib/gconvert.c:1800 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "" -"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" +msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" #: glib/gconvert.c:1895 #, c-format @@ -193,8 +190,7 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" +msgstr "Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s" #: glib/gfileutils.c:746 #, c-format @@ -216,8 +212,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s" #: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" +msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s" #: glib/gfileutils.c:935 #, c-format @@ -258,8 +253,8 @@ msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot" #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u bájt" +msgstr[1] "%u bájt" #: glib/gfileutils.c:1747 #, c-format @@ -292,8 +287,7 @@ msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg #: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" +msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben" #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" @@ -323,19 +317,19 @@ msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg a névben - nem érvényes „%s”" #: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" +msgstr "„%s” nem érvényes név" #: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" +msgstr "„%s” nem érvényes név: „%c”" #: glib/gmarkup.c:494 #, c-format @@ -366,15 +360,13 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" #: glib/gmarkup.c:654 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: & " < > '" #: glib/gmarkup.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen" +msgstr "A(z) „%-.*s” entitásnév ismeretlen" #: glib/gmarkup.c:667 msgid "" @@ -393,8 +385,7 @@ msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: )" msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -msgstr "" -"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" +msgstr "„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele" #: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format @@ -407,8 +398,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem " "„%s” attribútumneve után" @@ -467,8 +457,7 @@ msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott" #: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" +msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után" #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format @@ -541,8 +530,7 @@ msgstr "a visszakövetési korlát elérve" #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" +msgstr "a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz" #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105 msgid "internal error" @@ -740,8 +728,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások" #: glib/gregex.c:333 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla " "szám áll" @@ -773,14 +760,12 @@ msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva" #: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" -"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" +msgstr "A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva" #: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" -"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s" #: glib/gregex.c:1197 #, c-format @@ -826,8 +811,7 @@ msgstr "ismeretlen escape sorozat" #: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s" #: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -847,13 +831,11 @@ msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”) #: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" +msgstr "A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)" #: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" -"A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)" +msgstr "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)" #: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" @@ -1049,8 +1031,7 @@ msgstr "A fájl üres" #: glib/gkeyfile.c:765 #, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, " "csoport, vagy megjegyzés" @@ -1101,12 +1082,9 @@ msgstr "" "értelmezhető." #: glib/gkeyfile.c:1532 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" -"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem " -"értelmezhető." +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 #, c-format @@ -1201,8 +1179,7 @@ msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál" #: gio/gdesktopappinfo.c:1098 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" +msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1102 #, c-format @@ -1227,23 +1204,20 @@ msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gdrive.c:489 -#, fuzzy msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" #: gio/gdrive.c:566 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését" #: gio/gdrive.c:771 -#, fuzzy msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a indítást" #: gio/gdrive.c:873 -#, fuzzy msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást" +msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a leállítást" #: gio/gemblem.c:325 #, c-format @@ -1403,8 +1377,7 @@ msgstr "Rosszul formált verziószám: %s" #: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" -"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen" +msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen" #: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" @@ -1427,11 +1400,11 @@ msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 #: gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég hely a foglalat címének" #: gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott foglalatcím" #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 msgid "Unable to find default local directory monitor type" @@ -1587,49 +1560,53 @@ msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: gio/glocalfileinfo.c:1895 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Nem állíthatók be a szimbolikus linkek jogosultságai" + +#: gio/glocalfileinfo.c:1911 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1937 +#: gio/glocalfileinfo.c:1962 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1960 +#: gio/glocalfileinfo.c:1985 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 -#: gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014 +#: gio/glocalfileinfo.c:2025 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1979 +#: gio/glocalfileinfo.c:2004 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link" -#: gio/glocalfileinfo.c:2105 -#, fuzzy, c-format +#: gio/glocalfileinfo.c:2130 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s" +msgstr "Hiba a módosítási vagy hozzáférési idő beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2128 +#: gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2143 +#: gio/glocalfileinfo.c:2168 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: gio/glocalfileinfo.c:2175 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren" -#: gio/glocalfileinfo.c:2242 +#: gio/glocalfileinfo.c:2267 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott" @@ -1748,17 +1725,15 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:537 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" -msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást vagy az unmount_with_operation függvényt" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gmount.c:624 -#, fuzzy msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást" +msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást vagy az eject_with_operation függvényt" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -1784,7 +1759,7 @@ msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározás #: gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" +msgstr "A gépnév („%s”) „[” karaktert tartalmaz „]” nélkül" #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" @@ -1795,155 +1770,149 @@ msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" #: gio/gresolver.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben: %s" #: gio/gresolver.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl fordított feloldása közben: %s" #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nem tartozik szolgáltatásrekord ehhez: „%s”" #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" +msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldása közben" #: gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen foglalat, nincs előkészítve" #: gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen foglalat, az előkészítés meghiúsulásának oka: %s" #: gio/gsocket.c:292 -#, fuzzy msgid "Socket is already closed" -msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" +msgstr "A foglalat már le van zárva" #: gio/gsocket.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s" +msgstr "GSocket létrehozása fájlleíróból: %s" #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni foglalatot: %s" #: gio/gsocket.c:439 msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen protokollt adtak meg" #: gio/gsocket.c:758 -#, fuzzy msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "A művelet nem támogatott" +msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" #: gio/gsocket.c:1112 #, c-format msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" +msgstr "nem kérhető le a helyi cím: %s" #: gio/gsocket.c:1145 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" +msgstr "nem kérhető le a távoli cím: %s" #: gio/gsocket.c:1203 #, c-format msgid "could not listen: %s" -msgstr "" +msgstr "nem lehet figyelni: %s" #: gio/gsocket.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s" +msgstr "Hiba a címhez csatlakozáskor: %s" #: gio/gsocket.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Hiba az átalakítás során: %s" +msgstr "Hiba a kapcsolat elfogadásakor: %s" #: gio/gsocket.c:1510 -#, fuzzy msgid "Error connecting: " -msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s" +msgstr "Hiba a csatlakozáskor: " #: gio/gsocket.c:1514 msgid "Connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Csatlakozás folyamatban" #: gio/gsocket.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" +msgstr "Hiba a csatlakozáskor: %s" #: gio/gsocket.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s" +msgstr "Nem lehet lekérni a függőben lévő hibát: %s" #: gio/gsocket.c:1655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" +msgstr "Hiba az adatok fogadásakor: %s" #: gio/gsocket.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" +msgstr "Hiba az adatok küldésekor: %s" #: gio/gsocket.c:1990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s" +msgstr "Hiba a foglalat lezárásakor: %s" #: gio/gsocket.c:2475 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" +msgstr "Várakozás a foglalat állapotára: %s" #: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s" +msgstr "Hiba az üzenet küldésekor: %s" #: gio/gsocket.c:2734 -#, fuzzy msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren" +msgstr "A GSocketControlMessage nem támogatott Windowson" #: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s" +msgstr "Hiba az üzenet fájl eltávolítása fogadásakor: %s" #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 -#, fuzzy msgid "Unknown error on connect" -msgstr "ismeretlen hiba" +msgstr "Ismeretlen csatlakozási hiba" #: gio/gsocketlistener.c:192 -#, fuzzy msgid "Listener is already closed" -msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" +msgstr "A figyelő már le van zárva" #: gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" -msgstr "" +msgstr "A hozzáadott foglalat le van zárva" #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format @@ -1953,21 +1922,20 @@ msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető" #: gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "" +msgstr "A várt 1 vezérlőüzenet helyett %d érkezett" #: gio/gunixconnection.c:164 -#, fuzzy msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége" +msgstr "Váratlan típusú kiegészítő adatok" #: gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "" +msgstr "A várt egy fájlleíró helyett %d érkezett\n" #: gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen fájlleíró érkezett" #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 @@ -1992,7 +1960,7 @@ msgstr "Hiba a unix írásakor: %s" #: gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" +msgstr "Az absztrakt unix tartományfoglalat-címek nem támogatottak ezen a rendszeren" #: gio/gvolume.c:452 msgid "volume doesn't implement eject" @@ -2002,9 +1970,8 @@ msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gvolume.c:531 -#, fuzzy msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást" +msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást vagy a eject_with_operation függvényt" #: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" @@ -2039,75 +2006,3 @@ msgstr "hosszú felsorolási formátum használata" msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL...]" -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások " -#~ "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor " -#~ "& módon kell írni." - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "" -#~ "Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: " -#~ "dž" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fájl" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Az ikont tartalmazó fájl" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "név" - -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Az ikon neve" - -#~ msgid "names" -#~ msgstr "nevek" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb" - -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "alapértelmezett tartalékok használata" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt " -#~ "rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első " -#~ "utániakat figyelmen kívül hagyja." - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Fájlleíró" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "Az olvasandó fájlleíró" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Fájlleíró lezárása" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor" - -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "Az írandó fájlleíró"