From 2a880831edc4c22ed5ada05a31ab8a4f24b7d3e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Dominikowski Date: Thu, 20 Aug 2009 11:55:03 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 1421 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 659 insertions(+), 762 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 39c3ea3b..b3ed27a4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz @@ -7,12 +6,12 @@ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GLib\n" +"Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:00+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" -"Language-Team: Aviary.pl \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-20 11:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 02:32+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,340 +20,337 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku zakładek w katalogach danych" +msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Zakładka dla URI \"%s\" już istnieje" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nie znaleziono zakładki dla URI \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla URI \"%s\"" +msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flag w zakładce dla URI \"%s\"" +msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla URI \"%s\"" +msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Å»adna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\"" +msgstr "Å»aden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Rozwinięcie linii \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodło się" -#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 -#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1413 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 +#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 +#: ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 -#: glib/giochannel.c:2300 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 +#: ../glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 -#: glib/gutf8.c:1409 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 +#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:919 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\"" +"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " +"\"plikowego\"" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: ../glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" +msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1764 +#: ../glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" +msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy" -#: glib/gconvert.c:1776 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" +msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa" -#: glib/gconvert.c:1792 +#: ../glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" +msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: glib/gconvert.c:1897 +#: ../glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Niepoprawna nazwa komputera" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" -#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 +#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 +#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:547 +#: ../glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:561 +#: ../glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Plik \"%s\" jest zbyt duży" +msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" -#: glib/gfileutils.c:644 +#: ../glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 +#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141 +#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:141 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:746 +#: ../glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: ../glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " "błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1333 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:910 +#: ../glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:935 +#: ../glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:954 +#: ../glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:979 +#: ../glib/gfileutils.c:983 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:1002 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1115 +#: ../glib/gfileutils.c:1120 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " "błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1290 +#: ../glib/gfileutils.c:1295 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" +msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1303 +#: ../glib/gfileutils.c:1308 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1734 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" - -#: glib/gfileutils.c:1742 +#: ../glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1747 +#: ../glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1752 +#: ../glib/gfileutils.c:1757 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1795 +#: ../glib/gfileutils.c:1800 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:1816 +#: ../glib/gfileutils.c:1821 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: glib/giochannel.c:1234 +#: ../glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1579 +#: ../glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 +#: ../glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 +#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/giochannel.c:1770 +#: ../glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:123 +#: ../glib/gmappedfile.c:123 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gmappedfile.c:201 +#: ../glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\"" +msgstr "" +"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " +"\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą " -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, " -"będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt " -"duża" +"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić " +"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " +"jest za duża" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -364,24 +360,24 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:662 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gmarkup.c:662 +#, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" +msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -389,11 +385,11 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. )" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -402,7 +398,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -411,7 +407,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" "\" pustego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -419,7 +415,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -428,18 +424,18 @@ msgid "" msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " -"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" +"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " -"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" +"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '\"" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" "\"" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" +msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -487,7 +483,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -496,21 +492,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -518,563 +514,547 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "uszkodzony obiekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "osiągnięto limit backtrace" +msgstr "osiągnięto limit wyjątku" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2105 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" -msgstr "osiągnięto limit rekursji" +msgstr "osiągnięto limit rekurencji" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "nierozpoznany znak po \\" -# wd -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -"znaki escape zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " +"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " "dozwolone w tym miejscu" -# wd -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "liczba zbyt duża w kwantyfikatorze {}" +msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "niepoprawna sekwencja sterująca w klasie znaku" +msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" -# wd -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic do powtórzenia" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\"" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\"" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\"" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "brak znaku kończącego \")\"" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\"" -# wd #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "zbyt duże wyrażenie zwykłe" +msgstr "za duże wyrażenie zwykłe" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "nie można uzyskać pamięci" -# wd -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości" -# wd -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" -# wd -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "za (?( oczekiwano asercji" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" -# wd -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" +msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "niepoprawny warunek \"(?(0)\"" +msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\"" -# wd -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\"" -# wd -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" -# wd -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" -# wd -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "nazwa podwzoru jest zbyt długa (maksymalnie 32 znaki)" +msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "zbyt dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10 000)" +msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" -# wd -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" -# wd -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone" -# wd -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niespójne opcje NEWLINE" -# wd -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w " "nawiasach" -# wd -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" -# wd -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "przepełnienie kodu" -# wd -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" -#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 +#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyr. regularnego %s: %s" +msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: glib/gregex.c:1098 +#: ../glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF8" +msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: glib/gregex.c:1107 +#: ../glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF8" +msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" -#: glib/gregex.c:1161 +#: ../glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Błąd kompilacji wyr. regularnego %s przy znaku %d: %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:1197 +#: ../glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyr. regularnego %s: %s" +msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: glib/gregex.c:2035 +#: ../glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" -#: glib/gregex.c:2051 +#: ../glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: glib/gregex.c:2091 +#: ../glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym" -#: glib/gregex.c:2100 +#: ../glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: glib/gregex.c:2107 +#: ../glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: glib/gregex.c:2118 +#: ../glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: glib/gregex.c:2136 +#: ../glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "niewłaściwa referencja symboliczna" +msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "pominięto końcowe '\\'" -#: glib/gregex.c:2202 +#: ../glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nieznana sekwencja wyjścia" +msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: glib/gregex.c:2212 +#: ../glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Błąd podczas analizy tekstu \"%s\" przy znaku %lu: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" "\")." -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" +msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" -#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 +#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 +#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:442 +#: ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Niepoprawny ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" +msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Niepoprawna sekwencja w otoczeniu: %s" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Niepoprawny katalog roboczy: %s" +msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:781 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:995 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " +"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:188 +#: ../glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:325 +#: ../glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " +"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:408 +#: ../glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: ../glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)" +msgstr "Nie można rozdzielić procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1347 +#: ../glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1357 +#: ../glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1374 +#: ../glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" +msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:1396 +#: ../glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)" -#: glib/gutf8.c:1038 +#: ../glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 -#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 +#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 +#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 +#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:862 msgid "Show help options" -msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy" +msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" -msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy" +msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" -msgstr "Opcje aplikacji:" +msgstr "Opcje programu:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s" +msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" +msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" +"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Brakujący parametr dla %s" +msgstr "Brak parametru dla %s" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" -#: glib/gkeyfile.c:362 +#: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" -"Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" +"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" -#: glib/gkeyfile.c:397 +#: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: glib/gkeyfile.c:405 +#: ../glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Plik jest pusty" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:765 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1082,60 +1062,60 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Niepoprawna nazwa grupy: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:873 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Niepoprawna nazwa klucza: %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507 -#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841 -#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242 +#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2507 +#: ../glib/gkeyfile.c:2573 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:2841 +#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " "w UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:1532 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:1532 +#, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 +#: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2338 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1144,168 +1124,168 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość " "niemożliwą do zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253 +#: ../glib/gkeyfile.c:2522 ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:3253 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3487 +#: ../glib/gkeyfile.c:3487 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: glib/gkeyfile.c:3509 +#: ../glib/gkeyfile.c:3509 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3651 +#: ../glib/gkeyfile.c:3651 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby." -#: glib/gkeyfile.c:3665 +#: ../glib/gkeyfile.c:3665 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/gkeyfile.c:3698 +#: ../glib/gkeyfile.c:3698 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej." +msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: glib/gkeyfile.c:3722 +#: ../glib/gkeyfile.c:3722 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." -#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563 -#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:190 ../gio/ginputstream.c:322 +#: ../gio/ginputstream.c:563 ../gio/ginputstream.c:688 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s" +msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309 -#: gio/goutputstream.c:1085 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/giostream.c:309 ../gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" -msgstr "Strumień jest już zamknięty" +msgstr "Potok jest już zamknięty" -#: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:676 +#: ../gio/gcancellable.c:420 ../gio/glocalfile.c:2098 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operacja została anulowana" +msgstr "Działanie zostało anulowane" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ pliku %s" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: gio/gdatainputstream.c:313 +#: ../gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia" +msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: gio/gdesktopappinfo.c:710 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Plik desktop nie określa pola Exec" +msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:890 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Nie można znaleźć terminala wymaganego przez program" +msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1506 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku desktop dla użytkownika %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1618 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" -#: gio/gdrive.c:409 +#: ../gio/gdrive.c:409 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "napęd nie implementuje operacji wysunięcia" +msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:489 -#, fuzzy +#: ../gio/gdrive.c:489 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "napęd nie implementuje operacji wysunięcia" +msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" -#: gio/gdrive.c:566 +#: ../gio/gdrive.c:566 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "napęd nie implementuje wykrywania nośnika" +msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" -#: gio/gdrive.c:771 -#, fuzzy +#: ../gio/gdrive.c:771 msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "napęd nie implementuje operacji wysunięcia" +msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" -#: gio/gdrive.c:873 -#, fuzzy +#: ../gio/gdrive.c:873 msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "napęd nie implementuje operacji wysunięcia" +msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 -#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 -#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204 -#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104 -#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464 -#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236 -#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431 +#: ../gio/gfile.c:861 ../gio/gfile.c:1091 ../gio/gfile.c:1226 +#: ../gio/gfile.c:1462 ../gio/gfile.c:1516 ../gio/gfile.c:1573 +#: ../gio/gfile.c:1656 ../gio/gfile.c:1711 ../gio/gfile.c:1771 +#: ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:3150 ../gio/gfile.c:3204 +#: ../gio/gfile.c:3335 ../gio/gfile.c:3375 ../gio/gfile.c:3702 +#: ../gio/gfile.c:4104 ../gio/gfile.c:4190 ../gio/gfile.c:4279 +#: ../gio/gfile.c:4377 ../gio/gfile.c:4464 ../gio/gfile.c:4557 +#: ../gio/gfile.c:4887 ../gio/gfile.c:5167 ../gio/gfile.c:5236 +#: ../gio/gfile.c:6824 ../gio/gfile.c:6914 ../gio/gfile.c:7000 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacja nie jest obsługiwana" +msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1315,130 +1295,130 @@ msgstr "Operacja nie jest obsługiwana" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 -#: gio/glocalfile.c:1089 +#: ../gio/gfile.c:1347 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 +#: ../gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250 +#: ../gio/gfile.c:2399 ../gio/glocalfile.c:2250 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: gio/gfile.c:2459 +#: ../gio/gfile.c:2459 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2467 ../gio/glocalfile.c:2259 msgid "Target file exists" -msgstr "Docelowy plik istnieje" +msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: gio/gfile.c:2485 +#: ../gio/gfile.c:2485 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: gio/gfile.c:2784 +#: ../gio/gfile.c:2784 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: gio/gfile.c:3325 +#: ../gio/gfile.c:3325 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Wprowadzono niepoprawną wartość dowiązania symbolicznego" +msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: gio/gfile.c:3418 +#: ../gio/gfile.c:3418 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: gio/gfile.c:3467 +#: ../gio/gfile.c:3467 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376 +#: ../gio/gfile.c:5884 ../gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: gio/gfile.c:5992 +#: ../gio/gfile.c:5992 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Å»aden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator jest zamknięty" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 +#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Enumerator plików ma zaległą operację" +msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 +#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Strumień nie obsługuje operacji query_info" +msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez strumień" +msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu wejściowym" +msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu" +msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" -#: gio/gicon.c:324 +#: ../gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Błędna liczba elementów (%d)" -#: gio/gicon.c:344 +#: ../gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s" -#: gio/gicon.c:354 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Typ %s nie implementuje interfejsu GIcon" +msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon" -#: gio/gicon.c:365 +#: ../gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s nie jest klasowy" -#: gio/gicon.c:379 +#: ../gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Błędny format numeru wersji: %s" -#: gio/gicon.c:393 +#: ../gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Typ %s nie implementuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" +msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" -#: gio/gicon.c:469 +#: ../gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony" -#: gio/ginputstream.c:199 +#: ../gio/ginputstream.c:199 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Strumień wejściowy nie obsługuje odczytu" +msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1446,700 +1426,617 @@ msgstr "Strumień wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095 +#: ../gio/ginputstream.c:908 ../gio/giostream.c:319 +#: ../gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Strumień ma zaległą operację" +msgstr "Potok ma zaległe działanie" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" +msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Nie można znaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" +msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" -#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414 +#: ../gio/glocalfile.c:600 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Niepoprawna nazwa pliku %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: gio/glocalfile.c:973 +#: ../gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" -#: gio/glocalfile.c:1109 +#: ../gio/glocalfile.c:1109 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155 +#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:1138 +#: ../gio/glocalfile.c:1138 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156 -#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2127 ../gio/glocalfile.c:2156 +#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130 msgid "Invalid filename" -msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gio/glocalfile.c:1307 +#: ../gio/glocalfile.c:1307 #, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:1317 +#: ../gio/glocalfile.c:1317 msgid "Can't open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" -#: gio/glocalfile.c:1442 +#: ../gio/glocalfile.c:1442 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1811 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1834 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1855 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Nie można znaleźć głównego katalogu dla kosza" +msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Nie można znaleźć lub utworzyć katalogu kosza" +msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1988 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097 -#: gio/glocalfile.c:2104 +#: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2097 +#: ../gio/glocalfile.c:2104 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2131 +#: ../gio/glocalfile.c:2131 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" -#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316 +#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2245 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej pliku" +msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: ../gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: ../gio/glocalfile.c:2305 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Przenoszenie pomiędzy zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane" +msgstr "Przenoszenie między zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Niepoprawny typ atrybutu (spodziewany \"string\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Niepoprawna nazwa rozszerzonego atrybutu" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552 msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (niepoprawne kodowanie)" +msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1759 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1804 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Niepoprawny typ atrybutu (spodziewany \"uint32\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:1822 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Niepoprawny typ atrybutu (spodziewany \"uint64\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841 ../gio/glocalfileinfo.c:1860 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Niepoprawny typ atrybutu (spodziewany \"byte string\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1886 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1937 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1937 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1960 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1960 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989 -#: gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1970 ../gio/glocalfileinfo.c:1989 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1979 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1979 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "symbolicznym" -#: gio/glocalfileinfo.c:2105 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2105 +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2128 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2128 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: gio/glocalfileinfo.c:2143 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2143 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: gio/glocalfileinfo.c:2242 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2242 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" -#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu z pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212 -#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200 ../gio/glocalfileinputstream.c:212 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Nie można znaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" +msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania łącza do starego pliku zapasowego: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowgo: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 msgid "Target file is a directory" -msgstr "Docelowy plik jest katalogiem" +msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Docelowy plik nie jest zwykłym plikiem" +msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmieniony poza programem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania poprzedniego pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" -msgstr "Niepoprawne żądanie wyszukiwania" +msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Nie można skrócić \"GMemoryInputStream\"" +msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" -msgstr "Osiągnięto maksymalny limit zbioru danych" +msgstr "Osiągnięto maksymalne ograniczenie zbioru danych" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Strumień wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" +msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nie można zmienić rozmiaru strumienia wyjściowego pamięci" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru potoku wyjściowego pamięci" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:378 +#: ../gio/gmount.c:378 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:457 +#: ../gio/gmount.c:457 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:537 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:537 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" +msgstr "" +"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:624 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:624 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:713 +#: ../gio/gmount.c:713 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:797 +#: ../gio/gmount.c:797 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:886 +#: ../gio/gmount.c:886 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" +msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" -#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Strumień wyjściowy nie obsługuje zapisu" +msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" -#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780 +#: ../gio/goutputstream.c:371 ../gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Strumień źródłowy jest już zamknięty" +msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" -#: gio/gresolver.c:668 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gresolver.c:736 +#, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" +msgstr "Wystąpił błąd rozwiązywania \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:718 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gresolver.c:786 +#, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831 +#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\"" -#: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836 +#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" -#: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 +#, c-format msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" -#: gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" -#: gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie nie powiodło się z powodu: %s" -#: gio/gsocket.c:292 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" -msgstr "Strumień źródłowy jest już zamknięty" +msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: gio/gsocket.c:405 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:405 +#, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu z pliku: %s" +msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911 +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:439 +#: ../gio/gsocket.c:439 msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" +msgstr "Określono nieznany protokół" -#: gio/gsocket.c:758 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:758 msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Operacja nie jest obsługiwana" +msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" -#: gio/gsocket.c:1112 +#: ../gio/gsocket.c:1112 #, c-format msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" +msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:1145 +#: ../gio/gsocket.c:1145 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" +msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:1203 +#: ../gio/gsocket.c:1203 #, c-format msgid "could not listen: %s" -msgstr "" +msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" -#: gio/gsocket.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1277 +#, c-format msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1397 +#, c-format msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" +msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: gio/gsocket.c:1510 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:1510 msgid "Error connecting: " -msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia: " -#: gio/gsocket.c:1514 +#: ../gio/gsocket.c:1514 msgid "Connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Trwa połączenie" -#: gio/gsocket.c:1519 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1519 +#, c-format msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas połączenia: %s" -#: gio/gsocket.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1559 +#, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" +msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" -#: gio/gsocket.c:1655 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1655 +#, c-format msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:1788 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1798 +#, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:1990 +#, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:2466 +#: ../gio/gsocket.c:2475 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2709 ../gio/gsocket.c:2790 +#, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:2723 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocket.c:2734 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" +msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows" -#: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsocket.c:2992 ../gio/gsocket.c:3131 +#, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" -msgstr "nieznany błąd" +msgstr "Nieznany błąd połączenia" -#: gio/gsocketlistener.c:192 -#, fuzzy +#: ../gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" -msgstr "Strumień jest już zamknięty" +msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" -msgstr "" +msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: gio/gunixconnection.c:151 +#: ../gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -#: gio/gunixconnection.c:164 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia" +msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" -#: gio/gunixconnection.c:182 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:198 +#: ../gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" -msgstr "" +msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" -#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 -#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 +#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 +#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu z uniksa: %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 -#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 +#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania uniksa: %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Błąd podczas zapisu do uniksa: %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" +"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" -#: gio/gvolume.c:452 +#: ../gio/gvolume.c:452 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:531 -#, fuzzy +#: ../gio/gvolume.c:531 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" +msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" -msgstr "Nie można znaleźć programu" +msgstr "Nie można odnaleźć programu" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" -#: tests/gio-ls.c:27 +#: ../tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "bez ukrywania wpisów" -#: tests/gio-ls.c:29 +#: ../tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "używa długiego formatu listy" -#: tests/gio-ls.c:37 +#: ../tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & " -#~ "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " -#~ "należy go zapisać jako &" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - za długa sekwencja" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "" -#~ "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - nie jest znakiem początkowym" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "plik" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "Plik zawierający ikonę" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nazwa" - -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "Nazwa ikony" - -#~ msgid "names" -#~ msgstr "nazwy" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Tablica zawierająca nazwy ikon" - -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "użycie domyślnych wartości bezpiecznych" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "Określa, czy używać domyślnych wartości bezpiecznych wyznaczanych przez " -#~ "skrócenie nazwy na znaku \"-\". W przypadku wielu nadanych nazw nazwy po " -#~ "tym znaku są ignorowane." - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Deskryptor pliku" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "Deskryptor pliku do odczytu" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Zamyka deskryptor pliku" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "Określa, czy zamykać deskryptor pliku, gdy zamykany jest strumień" - -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "Deskryptor pliku do zapisu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -- 2.34.1