From 450c704f3ec75ff6fe3c6c29d7db8bc1d58d2e51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Tue, 4 Dec 2007 11:45:26 +0000 Subject: [PATCH] Updated Korean translation. 2007-12-04 Changwoo Ryu * ko.po: Updated Korean translation. svn path=/trunk/; revision=6041 --- po/ChangeLog | 4 + po/ko.po | 1181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 983 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8e8bf86e..d0bc7e75 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-04 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2007-12-03 Andre Klapper * de.po: Updated German translation diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b284da11..0ca47a11 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,294 +1,316 @@ -# translation of glib.HEAD.po to Korean -# glib +# glib Korean messages # # Young-Ho Cha , 2002. -# Changwoo Ryu , 2002, 2004-2006. # Eunju Kim , 2007. +# Changwoo Ryu , 2002, 2004-2006, 2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" +"Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 20:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-04 15:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 20:46+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다" -#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다" -#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다" -#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 -#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950 +#: ../glib/gutf8.c:1399 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서" -#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 -#: glib/giochannel.c:2216 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "변환중 오류: %s" -#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150 +#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서" -#: glib/gconvert.c:913 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함" -#: glib/gconvert.c:1727 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다" -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다" -#: glib/gconvert.c:1754 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다" -#: glib/gconvert.c:1766 +#: ../glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다" -#: glib/gconvert.c:1782 +#: ../glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다" -#: glib/gconvert.c:1877 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다" -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "잘못된 호스트 이름" -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "디렉토리 '%s' 여는 중 오류 : %s" -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다" -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s" -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s" -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다" -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "템플리트 '%s'에 XXXXXX가 없습니다" -#: glib/gfileutils.c:1840 +#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u 바이트" + +#: ../glib/gfileutils.c:1832 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1837 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1842 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1885 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:1861 +#: ../glib/gfileutils.c:1906 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" -#: glib/giochannel.c:1152 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s" -#: glib/giochannel.c:1497 +#: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다" -#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠" -#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄" -#: glib/giochannel.c:1687 +#: ../glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s" -#: glib/gmarkup.c:226 +#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: " -#: glib/gmarkup.c:324 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d째 줄에서 오류: %s" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: ../glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" @@ -296,7 +318,7 @@ msgstr "" "' 입니다" # FIXME: "escape"라는 동사를 번역? -#: glib/gmarkup.c:438 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -307,18 +329,18 @@ msgstr "" "작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라고 쓰십" "시오" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:509 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다" # FIXME: "escape"라는 동사를 번역? -#: glib/gmarkup.c:520 +#: ../glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -327,7 +349,7 @@ msgstr "" "ê³  하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰" "십시오" -#: glib/gmarkup.c:573 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -336,16 +358,16 @@ msgstr "" "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 " "들어 ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:623 +#: ../glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -355,32 +377,32 @@ msgstr "" "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고" "쓰십시오" -#: glib/gmarkup.c:709 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "문자 참조가 미완성입니다" -#: glib/gmarkup.c:958 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 너무 시퀀스가 깁니다" -#: glib/gmarkup.c:986 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 시작 문자가 아닙니다" -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1060 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 )" -#: glib/gmarkup.c:1100 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -389,7 +411,7 @@ msgstr "" "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작" "할 수 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1164 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -397,7 +419,7 @@ msgid "" msgstr "" "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1253 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -405,7 +427,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나" "타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1295 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -416,7 +438,7 @@ msgstr "" "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 ê²½" "우일 것입니다" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -425,7 +447,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = " "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '' 문" "자를 쓸 수 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1580 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1589 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1755 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1769 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -470,7 +492,7 @@ msgstr "" "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있" "던 엘리먼트는 '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -478,19 +500,19 @@ msgid "" msgstr "" "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1791 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다." -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -498,210 +520,397 @@ msgstr "" "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰" "트 값이 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" # FIXME: processing instruction? -#: glib/gmarkup.c:1837 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "개체가 손상되었습니다" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다." -#: glib/gregex.c:154 +#: ../glib/gregex.c:154 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다." -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "비어있는 부분 문자열에 대해 작업 공간 최대값에 도달했습니다" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360 +#: ../glib/gregex.c:198 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "패턴 끝에 \\\\" + +#: ../glib/gregex.c:201 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "패턴 끝에 \\\\c" + +#: ../glib/gregex.c:204 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "\\\\ 다음에 인식할 수 없는 문자" + +#: ../glib/gregex.c:208 +msgid "case changing escapes are not allowed here" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:211 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:214 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:217 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:220 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:223 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:226 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:229 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:233 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:237 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:240 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:243 +msgid "missing terminating )" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:247 +msgid ") without opening (" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:251 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:254 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:260 +msgid "regular expression too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:263 +msgid "failed to get memory" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:269 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:272 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:302 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:308 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:311 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:317 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:320 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:323 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:326 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:331 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:335 +msgid "code overflow" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:343 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s" -#: glib/gregex.c:875 +#: ../glib/gregex.c:1063 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다" -#: glib/gregex.c:884 +#: ../glib/gregex.c:1072 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다" -#: glib/gregex.c:929 +#: ../glib/gregex.c:1126 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" -#: glib/gregex.c:964 +#: ../glib/gregex.c:1162 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s" -#: glib/gregex.c:1788 +#: ../glib/gregex.c:1986 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:1804 +#: ../glib/gregex.c:2002 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16 진수가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:1844 +#: ../glib/gregex.c:2042 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다" -#: glib/gregex.c:1853 +#: ../glib/gregex.c:2051 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다" -#: glib/gregex.c:1860 +#: ../glib/gregex.c:2058 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다" -#: glib/gregex.c:1871 +#: ../glib/gregex.c:2069 msgid "digit expected" msgstr "숫자가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:1889 +#: ../glib/gregex.c:2087 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:1951 +#: ../glib/gregex.c:2149 msgid "stray final '\\'" msgstr "마지막 '\\'가 없습니다" -#: glib/gregex.c:1955 +#: ../glib/gregex.c:2153 msgid "unknown escape sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스" -#: glib/gregex.c:1965 +#: ../glib/gregex.c:2163 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "\"%s\" 대체 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가? -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다" # FIXME: 위 참조, "quoted" -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 쉘따옴표된 텍스트가 또 있습니다" -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)" -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니" "다)" -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)" -#: glib/gspawn-win32.c:272 +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패" -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "디렉토리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:428 +#: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "잘못된 현재 디렉토리: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:938 +#: ../glib/gspawn-win32.c:938 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " @@ -710,143 +919,143 @@ msgstr "" "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 " "오류" -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn.c:312 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)" -#: glib/gspawn.c:395 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1179 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "포크 실패(%s)" -#: glib/gspawn.c:1329 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1339 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패" -#: glib/gspawn.c:1348 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류" -#: glib/gspawn.c:1378 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)" -#: glib/gutf8.c:1024 +#: ../glib/gutf8.c:1024 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자" -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259 +#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서" -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "[OPTION...]" msgstr "[옵션...]" -#: glib/goption.c:676 +#: ../glib/goption.c:677 msgid "Help Options:" msgstr "도움말 옵션:" -#: glib/goption.c:677 +#: ../glib/goption.c:678 msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" -#: glib/goption.c:683 +#: ../glib/goption.c:684 msgid "Show all help options" msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다" -#: glib/goption.c:735 +#: ../glib/goption.c:736 msgid "Application Options:" msgstr "프로그램 옵션:" -#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:797 ../glib/goption.c:867 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 +#: ../glib/goption.c:807 ../glib/goption.c:875 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:831 +#: ../glib/goption.c:832 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: glib/goption.c:839 +#: ../glib/goption.c:840 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:1176 +#: ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" -#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 +#: ../glib/goption.c:1208 ../glib/goption.c:1319 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다" -#: glib/goption.c:1713 +#: ../glib/goption.c:1714 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "알 수 없는 옵션 %s" -#: glib/gkeyfile.c:341 +#: ../glib/gkeyfile.c:355 #, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "검색 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다" +msgstr "찾기 디렉토리 안에 올바른 키 파일이 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:376 +#: ../glib/gkeyfile.c:390 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "일반 파일이 아닙니다" -#: glib/gkeyfile.c:384 +#: ../glib/gkeyfile.c:398 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "파일이 비었습니다" -#: glib/gkeyfile.c:746 +#: ../glib/gkeyfile.c:758 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -854,86 +1063,654 @@ msgstr "" "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니" "다" -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: ../glib/gkeyfile.c:818 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "잘못된 그룹 이름: %s" -#: glib/gkeyfile.c:828 +#: ../glib/gkeyfile.c:840 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다" -#: glib/gkeyfile.c:854 +#: ../glib/gkeyfile.c:866 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "잘못된 키 이름: %s" -#: glib/gkeyfile.c:881 +#: ../glib/gkeyfile.c:893 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다" -#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 -#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 +#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1265 ../glib/gkeyfile.c:2483 +#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2686 ../glib/gkeyfile.c:2821 +#: ../glib/gkeyfile.c:2974 ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3222 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:1265 +#: ../glib/gkeyfile.c:1277 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 +#: ../glib/gkeyfile.c:1379 ../glib/gkeyfile.c:1492 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다" -#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1512 ../glib/gkeyfile.c:1885 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 +#: ../glib/gkeyfile.c:2100 ../glib/gkeyfile.c:2312 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 +#: ../glib/gkeyfile.c:2498 ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:3233 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3415 +#: ../glib/gkeyfile.c:3467 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3437 +#: ../glib/gkeyfile.c:3489 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3579 +#: ../glib/gkeyfile.c:3631 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:3593 +#: ../glib/gkeyfile.c:3645 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3626 +#: ../glib/gkeyfile.c:3678 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../glib/gkeyfile.c:3702 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다." + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:504 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:134 +#: ../gio/gfileinputstream.c:219 ../gio/gfileinputstream.c:378 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:229 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:416 ../gio/gfileoutputstream.c:524 +#: ../gio/ginputstream.c:192 ../gio/ginputstream.c:335 +#: ../gio/ginputstream.c:594 ../gio/ginputstream.c:728 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:326 +#: ../gio/goutputstream.c:685 ../gio/goutputstream.c:903 +#, c-format +msgid "Stream is already closed" +msgstr "스트림을 이미 닫았습니다" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:418 ../gio/gbufferedinputstream.c:514 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:897 ../gio/gfileinputstream.c:141 +#: ../gio/gfileinputstream.c:229 ../gio/gfileinputstream.c:385 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:239 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:423 ../gio/gfileoutputstream.c:531 +#: ../gio/ginputstream.c:199 ../gio/ginputstream.c:342 +#: ../gio/ginputstream.c:467 ../gio/ginputstream.c:604 +#: ../gio/ginputstream.c:738 ../gio/ginputstream.c:835 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:333 +#: ../gio/goutputstream.c:399 ../gio/goutputstream.c:545 +#: ../gio/goutputstream.c:695 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/goutputstream.c:913 ../gio/goutputstream.c:1022 +#, c-format +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:494 ../gio/ginputstream.c:584 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" +msgstr "g_input_stream_read_async에 카운트 값이 너무 큽니다" + +#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "동작이 취소되었습니다" + +#: ../gio/gcontenttype.c:155 +msgid "Unknown type" +msgstr "알 수 없는 종류" + +#: ../gio/gcontenttype.c:156 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s 파일종류" + +#: ../gio/gcontenttype.c:568 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s 종류" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:307 +#, c-format +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373 ../gio/gwin32appinfo.c:212 +msgid "Unnamed" +msgstr "이름없음" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546 +#, c-format +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828 +#, c-format +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444 +#, c-format +msgid "Can't load just created desktop file" +msgstr "막 만든 desktop 파일을 읽어들일 수 없습니다" + +#: ../gio/gdrive.c:282 +msgid "drive doesn't implement mount" +msgstr "드라이브가 mount를 구현하지 않았습니다" + +#: ../gio/gdrive.c:347 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "드라이브가 eject를 구현하지 않았습니다" + +#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921 +#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096 +#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136 +#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537 +#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091 +#, c-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "동작을 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847 +#: ../gio/glocalfile.c:858 +#, c-format +msgid "Containing volume does not exist" +msgstr "파일이 들어 있는 볼륨이 없습니다" + +#: ../gio/gfile.c:1511 +#, c-format +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "디렉토리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다" + +#: ../gio/gfile.c:1571 +#, c-format +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "디렉토리를 덮어 써서 디렉토리를 복사할 수 없습니다" + +#: ../gio/gfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Target file exists" +msgstr "대상 파일이 있습니다" + +#: ../gio/gfile.c:1597 +#, c-format +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "디렉토리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다" + +#: ../gio/gfile.c:2176 +#, c-format +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다" + +#: ../gio/gfile.c:2267 +#, c-format +msgid "Trash not supported" +msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/gfile.c:2307 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '/'" +msgstr "파일 이름에 '/'가 들어갈 수 없습니다" + +#: ../gio/gfile.c:3936 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:133 +#, c-format +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 " + +#: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199 +#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400 +#, c-format +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:476 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:603 +#, c-format +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:392 ../gio/gfileoutputstream.c:430 +#, c-format +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:435 +#, c-format +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다" + +#: ../gio/gfileoutputstream.c:538 +#, c-format +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" +msgstr "g_input_stream_read에 카운트 값이 너무 큽니다" + +#: ../gio/ginputstream.c:208 +#, c-format +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다" + +#: ../gio/ginputstream.c:328 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" +msgstr "g_input_stream_skip에 카운트 값이 너무 큽니다" + +#: ../gio/ginputstream.c:718 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" +msgstr "g_input_stream_skip_async에 카운트 값이 너무 큽니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:539 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "잘못된 파일 이름 %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:789 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:878 +#, c-format +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "루트 디렉토리의 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:896 +#, c-format +msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629 +#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "잘못된 파일 이름" + +#: ../gio/glocalfile.c:913 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1028 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "파일 열기 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't open directory" +msgstr "디렉토리를 열 수 없습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "파일 지우기 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1372 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "파일 버리기 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1396 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "휴지통 디렉토리(%s)를 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1414 +#, c-format +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "휴지통의 상위 디렉토리를 찾을 수 없습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493 +#, c-format +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "휴지통 디렉토리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:1525 +#, c-format +msgid "Unable to create trashed file: %s" +msgstr "버린 파일을 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1633 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "심볼릭 링크를 만드는 데 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "파일 옮기는 데 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1701 +#, c-format +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "디렉토리를 덮어 써서 디렉토리를 옮길 수 없습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:1710 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "대상 파일이 이미 있습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다" + +#: ../gio/glocalfile.c:1740 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "대상 파일을 지우는 데 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1754 +#, c-format +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:679 +#, c-format +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "애트리뷰트 값은 NULL이 아니어야 합니다" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:686 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (문자열 필요)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:693 +#, c-format +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "잘못된 확장 에트리뷰트 이름" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "확장 애트리뷰트 '%s' 설정 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1279 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#, c-format +msgid "Error stating file '%s': %s" +msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1333 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (잘못된 인코딩)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1498 +#, c-format +msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgstr "파일 디스크립터 정보를 읽는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1543 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint32 필요)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1560 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint64 필요)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1578 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1602 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "권한 설정 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1809 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "소유자 설정 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1672 +#, c-format +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 ../gio/glocalfileinfo.c:1697 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1706 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1689 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1859 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "파일에서 seek하는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "예전 백업 링크를 지우는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204 +#, c-format +msgid "Error creating backup link: %s" +msgstr "백업 링크를 만드는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 +#, c-format +msgid "Target file is a directory" +msgstr "대상 파일이 디렉토리입니다" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633 +#, c-format +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645 +#, c-format +msgid "The file was externally modified" +msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다" + +#: ../gio/goutputstream.c:193 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" +msgstr "g_output_stream_write에 카운트 값이 너무 큽니다" + +#: ../gio/goutputstream.c:216 +#, c-format +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다" + +#: ../gio/goutputstream.c:385 ../gio/goutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Target stream is already closed" +msgstr "대상 스트림을 이미 닫았습니다" + +#: ../gio/goutputstream.c:392 ../gio/goutputstream.c:813 +#, c-format +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다" + +#: ../gio/goutputstream.c:675 +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" +msgstr "g_output_stream_write_async에 카운트 값이 너무 큽니다" + +#: ../gio/gunixdrive.c:146 +msgid "Unknown drive" +msgstr "알 수 없는 드라이브" + +#. TODO: add translation table from gnome-vfs +#: ../gio/gunixvolume.c:91 +#, c-format +msgid "%s volume" +msgstr "%s 볼륨" + +#: ../gio/gunixvolume.c:162 +msgid "Filesystem root" +msgstr "파일 시스템 루트" + +#. TODO: Use volume size as name? +#: ../gio/gunixvolume.c:175 +msgid "Unknown volume" +msgstr "알 수 없는 볼륨" + +#: ../gio/gvolume.c:271 +msgid "volume doesn't implement unmount" +msgstr "볼륨이 unmount를 구현하지 않았습니다" + +#: ../gio/gvolume.c:340 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:265 +#, c-format +msgid "Can't find application" +msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "프로그램을 실행하는 중에 오류: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:330 +#, c-format +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI를 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:353 +#, c-format +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 win32에서 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:365 +#, c-format +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "연결 프로그램 만들기는 win32에서 지원하지 않습니다" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217 +#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280 +#, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "유닉스 소켓을 읽는 중 오류: %s" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384 +#, c-format +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "유닉스 소켓을 닫는 중 오류: %s" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 ../gio/gunixoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "유닉스 소켓에 쓰는 중 오류: %s" -- 2.34.1