From 4f84e889f4d54b52b6f4b40c1120203a833ccf2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andraz Tori Date: Tue, 26 Feb 2002 12:41:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 6f4c3526..2b9ff1ee 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-26 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -13,119 +13,110 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:390 -#, c-format +#: glib/gconvert.c:202 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" -#: glib/gconvert.c:394 -#, c-format +#: glib/gconvert.c:206 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delna (nedokonèana) sekvenca znakov na koncu vhoda" -#: glib/gconvert.c:788 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: glib/gconvert.c:1593 -#, c-format +#: glib/gconvert.c:1300 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten" -#: glib/gconvert.c:1603 -#, c-format +#: glib/gconvert.c:1310 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'" -#: glib/gconvert.c:1620 -#, c-format +#: glib/gconvert.c:1327 msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neveljaven" -#: glib/gconvert.c:1632 -#, fuzzy, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +#: glib/gconvert.c:1336 +msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake" -#: glib/gconvert.c:1648 -#, c-format +#: glib/gconvert.c:1352 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake" -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: glib/gconvert.c:1729 -#, fuzzy -msgid "Invalid hostname" +#: glib/gconvert.c:1437 +msgid "Invalid byte sequence in hostname" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja" -#: glib/gdir.c:79 -#, c-format +#: glib/gdir.c:75 msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 +#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:348 +#: glib/gfileutils.c:331 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:426 +#: glib/gfileutils.c:409 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 +#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:479 +#: glib/gfileutils.c:462 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:505 +#: glib/gfileutils.c:488 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:712 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "©ablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'" -#: glib/gfileutils.c:724 +#: glib/gfileutils.c:707 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "©ablona '%s' se ne konèa z XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:745 +#: glib/gfileutils.c:728 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" @@ -156,36 +147,36 @@ msgstr "Kanal se je ustavil v delnem znaku" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 +#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 msgid "Incorrect message size" msgstr "Neveljavna velikost sporoèila" -#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 +#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076 msgid "Socket error" msgstr "Napaka vtièa" -#: glib/giowin32.c:1290 +#: glib/giowin32.c:1276 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Nastavitev zastavic kanala ni podprta" -#: glib/gmarkup.c:219 +#: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:379 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:392 +#: glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -195,17 +186,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven na zaèetku imena entitete; znak & zaène entiteto; èe " "ta znak ni mi¹ljen kot entiteta ga napi¹ite kot &" -#: glib/gmarkup.c:428 +#: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" -#: glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano" -#: glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +204,7 @@ msgstr "" "Entiteta se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "breznamena, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:528 +#: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -222,16 +213,16 @@ msgstr "" "Nisem uspel razèleniti '%s', ki bi morala biti ¹tevilka znotraj reference " "znaka (na primer ê) - mogoèe je ¹tevilka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:570 +#: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala ¹tevilko kot dž" -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -240,15 +231,15 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "brez namen, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Napaèno kodirano besedilo UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:932 +#: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument se mora zaèeti z elementom (na primer )" -#: glib/gmarkup.c:970 +#: glib/gmarkup.c:960 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -257,14 +248,14 @@ msgstr "" "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène z imenom " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1033 +#: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -272,7 +263,7 @@ msgstr "" "Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak " "'='" -#: glib/gmarkup.c:1161 +#: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -283,7 +274,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1244 +#: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -292,7 +283,7 @@ msgstr "" "Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega je " "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " -"je '>'" - -#: glib/gmarkup.c:1433 +#: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" -#: glib/gmarkup.c:1442 +#: glib/gmarkup.c:1397 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " +"je '>'" + +#: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neprièakovano konèan takoj za odprtjem z '<'" -#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -336,7 +327,7 @@ msgstr "" "Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -345,19 +336,19 @@ msgstr "" "Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj oznake <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1610 +#: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1615 +#: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1620 +#: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1626 +#: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,48 +356,48 @@ msgstr "" "Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1633 +#: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi komentarja ali ukaza" -#: glib/gshell.c:71 +#: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citirano besedilo se ne zaène z narekovajem" -#: glib/gshell.c:161 +#: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka konèni narekovaj" -#: glib/gshell.c:528 +#: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Besedilo konèano takoj po znaku ''. (Besedilo je bilo '%s')" -#: glib/gshell.c:535 +#: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo " "je bilo '%s')" -#: glib/gshell.c:547 +#: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:212 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:361 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -414,68 +405,66 @@ msgstr "" "Neprièakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " "procesa otroka" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:161 +#: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:293 +#: glib/gspawn.c:291 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Neprièakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:376 +#: glib/gspawn.c:374 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neprièakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:977 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)" -#: glib/gspawn.c:1129 -#, c-format +#: glib/gspawn.c:1127 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1139 +#: glib/gspawn.c:1137 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1146 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 -#, c-format +#: glib/gspawn.c:1154 msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)" -- 2.34.1