From 99f9bb13afda51831eeec89a2de5d506c7605107 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?David=20Kolib=C3=A1=C4=8D?= Date: Sun, 11 Aug 2013 18:05:03 -0400 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 52e7609..ec86de0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,23 +1,27 @@ # Czech translation for ObConf # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the ObConf package. -# tezlo , 2007. # +# tezlo , 2007. +# David Kolibac , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-24 04:20+0100\n" -"Last-Translator: tezlo \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:29+0200\n" +"Last-Translator: David Kolibac \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/strings.c:7 msgid "Openbox Configuration Manager" -msgstr "Manažer Konfigurace Openbox" +msgstr "Správce nastavení Openboxu" #: src/strings.c:8 msgid "Theme" @@ -51,7 +55,7 @@ msgstr "Okna" #: src/strings.c:15 msgid "_Windows retain a border when undecorated" -msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj" +msgstr "Oknům be_z dekorace ponechat okraj" #: src/strings.c:16 msgid "A_nimate iconify and restore" @@ -59,7 +63,7 @@ msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení" #: src/strings.c:17 msgid "Window Titles" -msgstr "Lišta" +msgstr "Titulky oken" #: src/strings.c:19 msgid "_Button order:" @@ -76,11 +80,11 @@ msgid "" "C - The close button" msgstr "" "N - Ikona okna\n" -"D - Tlačítko omnipresence\n" +"D - Tlačítko na všechny plochy\n" "S - Tlačítko rolování\n" "L - Titulek okna\n" "I - Tlačítko minimalizace\n" -"M - Tlačítko maximializace\n" +"M - Tlačítko maximalizace\n" "C - Tlačítko zavření" #: src/strings.c:28 @@ -125,11 +129,11 @@ msgid "" msgstr "" "Zavřít\n" "Srolovat\n" -"Omnipresence (Na všech plochách)" +"Na všech plochách" #: src/strings.c:42 msgid "Fonts" -msgstr "Fonty" +msgstr "Písma" #: src/strings.c:44 msgid "_Active window title: " @@ -137,15 +141,15 @@ msgstr "Titulek _aktivního okna: " #: src/strings.c:45 msgid "_Inactive window title: " -msgstr "Titulek _inaktivního okna: " +msgstr "Titulek neakt_ivního okna: " #: src/strings.c:46 msgid "Menu _header: " -msgstr "_Hlavička menu: " +msgstr "_Hlavička nabídky: " #: src/strings.c:47 msgid "_Menu Item: " -msgstr "_Položka menu: " +msgstr "_Položka nabídky: " # XXX #: src/strings.c:48 @@ -158,15 +162,15 @@ msgstr "Vzhled" #: src/strings.c:50 src/strings.c:97 msgid "Focusing Windows" -msgstr "Správa Oken" +msgstr "Aktivace oken" #: src/strings.c:52 msgid "Focus _new windows when they appear" -msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví" +msgstr "Aktivovat _nová okna, když se objeví" #: src/strings.c:53 msgid "Placing Windows" -msgstr "Umístění Oken" +msgstr "Umísťování oken" #: src/strings.c:55 msgid "_Place new windows under the mouse pointer" @@ -174,11 +178,11 @@ msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši" #: src/strings.c:56 msgid "_Center new windows when they are placed" -msgstr "_Centrovat nová okna při umístění" +msgstr "_Vystředit nová okna při umístění" #: src/strings.c:57 msgid "Prefer to place new windows _on:" -msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:" +msgstr "Přednostně umísťovat nová _okna na:" #: src/strings.c:58 msgid "All monitors" @@ -199,11 +203,11 @@ msgstr "Okna" # XXX #: src/strings.c:62 msgid "Moving and Resizing Windows" -msgstr "Změna Pozice a Velikosti Oken" +msgstr "Změna polohy a velikosti oken" #: src/strings.c:64 msgid "Update the window contents while _resizing" -msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti" +msgstr "Aktualizovat obsah okna během změny _velikosti" # XXX #: src/strings.c:65 @@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:" #: src/strings.c:71 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" -msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky" +msgstr "_Změnit plochu při přetažení okna přes okraj obrazovky" #: src/strings.c:73 msgid "_Amount of time to wait before switching:" @@ -239,11 +243,11 @@ msgstr "ms" #: src/strings.c:75 msgid "Information Dialog" -msgstr "" +msgstr "Informační dialog" #: src/strings.c:76 msgid "Show _information dialog:" -msgstr "_Zobrazit informační dialog:" +msgstr "_Zobrazovat informační dialog:" #: src/strings.c:77 msgid "When resizing terminal windows" @@ -259,7 +263,7 @@ msgstr "Nikdy" #: src/strings.c:81 msgid "Information dialog's _position:" -msgstr "_Pozice informačního dialogu:" +msgstr "_Poloha informačního dialogu:" #: src/strings.c:82 msgid "Centered on the window" @@ -271,39 +275,39 @@ msgstr "Nad oknem" #: src/strings.c:84 msgid "Fixed position on screen" -msgstr "Fixní pozice na obrazovce" +msgstr "Pevná pozice na obrazovce" #: src/strings.c:86 msgid "Fixed _x position:" -msgstr "Fixní _x pozice:" +msgstr "Pevná pozice na ose _X:" #: src/strings.c:87 src/strings.c:92 msgid "Centered" -msgstr "Centrováno" +msgstr "Vystředěno" #: src/strings.c:88 msgid "From left edge" -msgstr "Z levého okraje" +msgstr "Od levé hrany" #: src/strings.c:89 msgid "From right edge" -msgstr "Z praváho okraje" +msgstr "Od pravé hrany" #: src/strings.c:91 msgid "Fixed _y position:" -msgstr "Fixní _y pozice:" +msgstr "Pevná pozice na ose _Y:" #: src/strings.c:93 msgid "From top edge" -msgstr "" +msgstr "Od horní hrany" #: src/strings.c:94 msgid "From bottom edge" -msgstr "" +msgstr "Od spodní hrany" #: src/strings.c:96 msgid "Move & Resize" -msgstr "Pohyb & Velikost" +msgstr "Pohyb & velikost" # XXX #: src/strings.c:99 @@ -316,24 +320,24 @@ msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy" #: src/strings.c:102 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" -msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe" +msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem, když se _myš nehýbe" # XXX #: src/strings.c:103 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" -msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši" +msgstr "Přesunout okno do popředí při přeje_zdu kurzorem myši" #: src/strings.c:104 msgid "_Delay before focusing and raising windows:" -msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:" +msgstr "P_rodleva před aktivací a přesunem oken do popředí:" #: src/strings.c:106 msgid "Titlebar" -msgstr "Lišta" +msgstr "Dekorace" #: src/strings.c:108 msgid "Double click on the _titlebar:" -msgstr "Dvojitý klik na _lištu:" +msgstr "Dvojitý k_lik na dekoraci:" #: src/strings.c:109 msgid "Maximizes the window" @@ -361,7 +365,7 @@ msgstr "Upozornit při _změně plochy" #: src/strings.c:119 msgid "_Amount of time to show the notification for:" -msgstr "Prodleva před _upozorněním:" +msgstr "Doba zobrazení _upozornění:" #: src/strings.c:121 msgid "_Number of desktops: " @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Plochy" #: src/strings.c:124 msgid "Desktop Margins" -msgstr "Okraje Plochy" +msgstr "Okraje plochy" # XXX #: src/strings.c:126 @@ -386,8 +390,8 @@ msgid "" "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover " "them." msgstr "" -"Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo " -"rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt." +"Okraje plochy je možné vyhranit pro jiné účely. Nová okna nebudou zasahovat " +"do okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt." #: src/strings.c:127 msgid "_Top" @@ -411,7 +415,7 @@ msgstr "Okraje" #: src/strings.c:136 msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Dok" #: src/strings.c:138 msgid "" @@ -419,18 +423,22 @@ msgid "" "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to " "show things like a clock, or to provide you with a system tray." msgstr "" +"Dok je zvláštní oblast, do které se mohou umisťovat dokovací aplikace. " +"Není viditelná, dokud není nespustíte nějakou dokovací aplikaci. Dokovací " +"aplikace " +"mohou být použity pro zobrazování věcí jako hodiny nebo systémová oblast." #: src/strings.c:139 msgid "Position" -msgstr "Pozice" +msgstr "Poloha" #: src/strings.c:141 msgid "_Position:" -msgstr "_Pozice:" +msgstr "_Poloha:" #: src/strings.c:142 msgid "Top Left" -msgstr "Vlevo Nahoře" +msgstr "Vlevo nahoře" #: src/strings.c:143 msgid "Top" @@ -438,7 +446,7 @@ msgstr "Nahoře" #: src/strings.c:144 msgid "Top Right" -msgstr "Vpravo Nahoře" +msgstr "Vpravo nahoře" #: src/strings.c:145 msgid "Left" @@ -450,7 +458,7 @@ msgstr "Vpravo" #: src/strings.c:147 msgid "Bottom Left" -msgstr "Vlevo Dole" +msgstr "Vlevo dole" #: src/strings.c:148 msgid "Bottom" @@ -458,7 +466,7 @@ msgstr "Dole" #: src/strings.c:149 msgid "Bottom Right" -msgstr "Vpravo Dole" +msgstr "Vpravo dole" #: src/strings.c:150 msgid "Floating" @@ -466,11 +474,11 @@ msgstr "Plovoucí" #: src/strings.c:152 msgid "_Floating position:" -msgstr "P_lovoucí pozice:" +msgstr "P_lovoucí poloha:" #: src/strings.c:153 msgid "x" -msgstr "x" +msgstr "X" #: src/strings.c:155 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" @@ -482,11 +490,11 @@ msgstr "_Orientace: " #: src/strings.c:157 msgid "Vertical" -msgstr "Vertikální" +msgstr "Svislá" #: src/strings.c:158 msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontální" +msgstr "Vodorovná" #: src/strings.c:159 msgid "Stacking" @@ -506,15 +514,15 @@ msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny" #: src/strings.c:164 msgid "Hiding" -msgstr "Schovávání" +msgstr "Skrývání" #: src/strings.c:166 msgid "_Hide off screen" -msgstr "_Schovat z obrazovky" +msgstr "_Skrýt z obrazovky" #: src/strings.c:168 msgid "_Delay before hiding:" -msgstr "Prodleva před s_chováním:" +msgstr "Prodleva před s_krytím:" #: src/strings.c:171 msgid "Delay before _showing:" @@ -538,7 +546,7 @@ msgstr "ObConf VERSION" #: src/strings.c:177 msgid "A preferences manager for Openbox" -msgstr "Manažer preferencí pro Openbox" +msgstr "Správce nastavení pro Openbox" #: src/strings.c:178 msgid "" @@ -558,7 +566,7 @@ msgstr "window1" #: src/strings.c:183 msgid "Press the key you wish to bind..." -msgstr "Stiskni kýženou klávesu..." +msgstr "Stiskněte kýženou klávesu..." #: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76 msgid "Copyright (c)" @@ -596,7 +604,7 @@ msgstr " --archive MOTIV Vytvořit archiv z daného motivu\n" #: src/main.c:93 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" -msgstr "" +msgstr " --config-file SOUBOR Zadat cestu ke konfiguračnímu souboru\n" #: src/main.c:94 #, c-format @@ -606,7 +614,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Prosím hlašte chyby na %s\n" +"Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n" "\n" #: src/main.c:110 @@ -619,19 +627,23 @@ msgstr "--archive vyžaduje argument\n" #: src/main.c:122 msgid "--config-file requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "--config-file vyžaduje argument\n" #: src/main.c:213 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " "install ObConf properly." msgstr "" +"Nepodařilo se načíst soubor s rozhraním obconf.glade. Pravděpodobně se vám " +"nepodařilo nainstalovat ObConf správně." #: src/main.c:234 msgid "" "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox " "properly." msgstr "" +"Nepodařilo se načíst rc.xml. Pravděpodobně se vám nepodařilo nainstalovat " +"ObConf správně." #: src/main.c:243 #, c-format @@ -641,6 +653,10 @@ msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" +"Chyba při zpracování konfiguračního souboru Openboxu. Váš konfigurační soubor " +"není platné XML.\n" +"\n" +"Zpráva: %s" #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181 msgid "(Unnamed desktop)" @@ -648,11 +664,11 @@ msgstr "(Bezejmenná plocha)" #: src/theme.c:109 src/theme.c:141 msgid "Choose an Openbox theme" -msgstr "Vyber motiv Openbox" +msgstr "Vyber motiv Openboxu" #: src/theme.c:118 msgid "Openbox theme archives" -msgstr "Archiv openbox motivů" +msgstr "Archivy motivů Openboxu" #: src/archive.c:40 #, c-format @@ -672,7 +688,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n" -"Nahlášeny byly následující chyby:\n" +"Byly nahlášeny následující chyby:\n" "%s" #: src/archive.c:106 src/archive.c:190 @@ -688,7 +704,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s" #: src/archive.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" -msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox" +msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openboxu" #: src/archive.c:158 #, c-format @@ -705,18 +721,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n" -"Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro " +"Prosím, ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro " "Openbox.\n" -"Nahlášeny byly následující chyby:\n" +"Byly nahlášeny následující chyby:\n" "%s" #: src/mouse.c:72 msgid "Custom actions" msgstr "Uživatelské akce" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\". File name should be " -#~ "ThemeName.obt." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn." -#~ "obt." -- 2.34.1