From a5435ebbc77de638267933e956a5cd0f301992c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fatih Demir Date: Thu, 8 Feb 2001 09:40:44 +0000 Subject: [PATCH] ADded the Turkish translation fiels for glib HEAD --- po/ChangeLog | 7 +- po/tr.po | 399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 405 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/tr.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4cdb3375..2338a2d6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,9 @@ +2001-02-08 Fatih Demir + + * tr.po: Added the Turkish translation by + Kemal Yilmaz. + 2001-01-18 Kjartan Maraas * no.po: Added Norwegian translation. - \ No newline at end of file + diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..417b1bd9 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# ---------------------------------------------------- +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# KEMAL YILMAZ , 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-30 21:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n" +"Last-Translator: Kemal Yýlmaz \n" +"Language-Team: GNOME Turk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gconvert.c:95 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüþüm desteklenmiyor" + +#: gconvert.c:99 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "`%s' den `%s' e dönüþtürücü açýlamýyor: %s" + +#: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi" + +#: gconvert.c:219 gconvert.c:439 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "dönüþüm sýrasýnda hata oluþtu: %s" + +#: gconvert.c:237 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Girdinin sonunda parçalý karakter dizisi" + +#: gconvert.c:414 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüþtürülemiyor" + +#: gfileutils.c:293 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Dosya okuma hatasý: '%s': %s" + +#: gfileutils.c:350 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Dosyadan okuma baþarýsýzlýðý '%s': %s" + +#: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Dosya açma baþarýsýzlýðý '%s': %s" + +#: gfileutils.c:402 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Dosyanýn özelliklerini elde etme baþarýsýzlýðý '%s': fstat() baþarýsýzlýðý: %s" + +#: gfileutils.c:428 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Dosya açma baþarýsýzlýðý '%s': fdopen() baþarýsýzlýðý: %s" + +#: gfileutils.c:637 +#, c-format +msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" +msgstr "Þablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" + +#: gfileutils.c:649 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Þablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor" + +#: gfileutils.c:670 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Dosya yaratma baþarýsýzlýðý '%s': %s" + +#: gmarkup.c:302 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "%d. satýr %d. karakterinde hata: %s" + +#: gmarkup.c:386 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "satýrda hata %d: %s" + +#: gmarkup.c:465 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Boþ eleman '&;' bulundu; geçerli elemanlar: & " < &qt; '" + +#: gmarkup.c:475 +#, c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Eleman isminin baþýndaki karakter '%s' geçerli deðil; & karakter " +"bir elemanla baþlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayýlmazsa, " +"& olarak kullanabilirsiniz" + +#: gmarkup.c:511 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin içinde geçerli deðildir" + +#: gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Eleman ismi '%s' bilinmiyor" + +#: gmarkup.c:565 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Eleman noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand kullandýnýz " +"bir eleman baþlanðýcý olamayan karakter için ampersandý & olarak kullanýn" + +#: gmarkup.c:611 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%s' i yorumlama hatasý, karakter içinde bir rakam olmasý gerekiyor " +"referans (örnek; ê) - belki rakam çok büyük" + +#: gmarkup.c:637 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamýyor" + +#: gmarkup.c:654 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Boþ karakter referans; dž gibi bir rakam içermelidir;" + +#: gmarkup.c:664 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Karakter referans noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand karakteri " +"elemana baþlamak için kullanmadýnýz - ampersand yerine " +"& kullanabilirsiniz" + +#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmýþ metin" + +#: gmarkup.c:994 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Doküman bir eleman ile baþlamalý (örnek. )" + +#: gmarkup.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðil; bir element adý " +"olmayabilir" + +#: gmarkup.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "" +"Tek karakter '%s', Elemanýn baþlangýç etiketinin sonuna '>' karakteri bekleniyor " +"'%s'" + +#: gmarkup.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Tek karakter '%s', özellik adý '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor" + +#: gmarkup.c:1230 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Tek karakter '%s', '%s' elamanin baþlangýç etiketinin sonuna '>' veya '/' " +"bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter " +"kullanmýþ olabilirsiniz" + +#: gmarkup.c:1302 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e deðer verilirken eþittir iþaretinden " +"sonra açýk alýntý iþareti bekleniyor" + +#: gmarkup.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"Kapalý eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðildir; " +"izin verilen karakter ise '>'" + +#: gmarkup.c:1615 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Doküman boþ veya sadece boþluk karakteri içermektedir" + +#: gmarkup.c:1629 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Doküman açýk üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir þekilde bitti" + +#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Doküman elemanlarý hala açýk olarak beklenmedik bir þekilde bitti - son eleman '%s' " +"açýktý" + +#: gmarkup.c:1645 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Doküman beklenmedik bir þekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalý " +"üçgen parantez bekleniyor" + +#: gmarkup.c:1651 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Doküman bir elemanýn içinde beklenmedik bir þekilde bitti" + +#: gmarkup.c:1656 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir þekilde bitti" + +#: gmarkup.c:1661 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir þekilde bitti" + +#: gmarkup.c:1667 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "Doküman özellik adýný takip eden eþittir isaretinden sonra beklenmedik " +"bir þekilde bitti: özellik degeri yok" + +#: gmarkup.c:1673 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Doküman bir özellik deðeri içinde iken beklenmedik bir þekilde bitti" + +#: gmarkup.c:1688 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" +msgstr "Doküman kapalý etiket '%s' içinde beklenmedik bir þekilde bitti" + +#: gmarkup.c:1694 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Doküman bir yorum veya iþlem talimatý içindeyken beklenmedik bir þekilde bitiyor" + +#: gshell.c:69 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "alýntýlý metin alýntý iþareti ile baþlamýyor" + +#: gshell.c:159 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Komut satýrýnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alýntý iþareti" + +#: gshell.c:519 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" +msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')" + +#: gshell.c:526 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "%c için uygunluk alýntýsý bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')" + +#: gshell.c:538 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Metin boþtu (veya sadece boþluk içeriyordu)" + +#: gspawn-win32.c:213 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Child iþlemden bilgi okuma baþarýsýzlýðý" + +#: gspawn-win32.c:362 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"g_io_channel_win32_poll() child iþlemden bilgi okumada beklenmeyen " +"hata" + +#: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Child pipe'dan okuma baþarýsýzlýðý (%s)" + +#: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Klasör deðistirme baþarýsýzlýðý '%s' (%s)" + +#: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Child iþlem yürütme baþarýsýzlýðý (%s)" + +#: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Child iþlemlerin haberleþmesi için pipe yaratma baþarýsýzlýðý (%s)" + +#: gspawn.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "child iþlemden bilgi okuma baþarýsýzlýðý (%s)" + +#: gspawn.c:288 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "child iþlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)" + +#: gspawn.c:371 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)" + +#: gspawn.c:964 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "fork baþarýsýzlýðý (%s)" + +#: gspawn.c:1121 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Child iþlem girdi veya çýktý yönlendirme hatasý (%s)" + +#: gspawn.c:1130 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "child iþlem fork hatasý (%s)" + +#: gspawn.c:1138 +msgid "Unknown error executing child process" +msgstr "Child iþlem çalýþmasýnda bilinmeyen hata" + +#: gspawn.c:1159 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma baþarýsýzlýðý (%s)" + +#: gutf8.c:810 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "UTF-8 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda" + +#: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "dönüþüm girdisi içinde geçersiz dizi" + +#: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "UTF-16 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda" -- 2.34.1