From f28968b6f174f33aad1d0c69ccbbe93df4b753c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Sat, 1 Dec 2007 12:37:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated Belarusian Latin translation. svn path=/trunk/; revision=6009 --- po/ChangeLog | 4 + po/be@latin.po | 1024 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 831 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d4b0d71a..2508fd27 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-01 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2007-11-29 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index a9f9d2f3..19eb8335 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-01 13:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:33+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" @@ -18,88 +18,88 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" # glib/gmarkup.c:1120 -#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 -#: glib/gbookmarkfile.c:908 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 -#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny" -#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak" -#: glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak" -#: glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreśleny typ MIME Å­ zakładcy dla URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka Å­ zakładcy dla URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'" -#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'" # glib/gfileutils.c:745 -#: glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'" # glib/gconvert.c:390 -#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 +#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Kanversija naboru znakaÅ­ '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca" # glib/gconvert.c:394 -#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 +#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z '%s' na '%s'" @@ -107,123 +107,123 @@ msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z '%s' na '%s'" # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 # glib/gutf8.c:1320 -#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 -#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1399 +#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330 +#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950 +#: ../glib/gutf8.c:1399 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niapravilnaja paśladoÅ­naść bajtaÅ­ na Å­vachodzie kanversii" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 -#: glib/giochannel.c:2216 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337 +#: ../glib/giochannel.c:2227 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 # glib/gutf8.c:1316 -#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 -#: glib/gutf8.c:1395 +#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150 +#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395 #, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "NiapoÅ­ny znak u kancy Å­vachodnaha radka" # glib/gconvert.c:788 -#: glib/gconvert.c:913 +#: ../glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać surahat znaku '%s' na nabor znakaÅ­ '%s'" # glib/gconvert.c:1593 -#: glib/gconvert.c:1727 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "URI '%s' nie źjaÅ­lajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy" # glib/gconvert.c:1603 -#: glib/gconvert.c:1737 +#: ../glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI '%s' miascovaha fajłu nia moža Å­klučać '#'" # glib/gconvert.c:1620 -#: glib/gconvert.c:1754 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' niapravilny" # glib/gconvert.c:1632 -#: glib/gconvert.c:1766 +#: ../glib/gconvert.c:1772 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å­ URI '%s' " # glib/gconvert.c:1648 -#: glib/gconvert.c:1782 +#: ../glib/gconvert.c:1788 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki" # glib/gconvert.c:1719 -#: glib/gconvert.c:1877 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ściežka '%s nie źjaÅ­lajecca absalutnaj" # glib/gconvert.c:1729 -#: glib/gconvert.c:1887 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" # glib/gdir.c:79 -#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 +#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" # glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 -#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 +#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaÅ­ dla adčytańnia fajłu \"%s\"" # glib/gfileutils.c:348 -#: glib/gfileutils.c:572 +#: ../glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" # glib/gfileutils.c:426 -#: glib/gfileutils.c:654 +#: ../glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s" # glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 -#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" # glib/gfileutils.c:479 -#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gfileutils.c:756 +#: ../glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gfileutils.c:890 +#: ../glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" @@ -231,67 +231,90 @@ msgstr "" "pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:745 -#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gfileutils.c:946 +#: ../glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gfileutils.c:971 +#: ../glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gfileutils.c:990 +#: ../glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s" -#: glib/gfileutils.c:1108 +#: ../glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Niemahčyma vydalić najaÅ­ny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:712 -#: glib/gfileutils.c:1352 +#: ../glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'" # glib/gfileutils.c:724 -#: glib/gfileutils.c:1365 +#: ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "U Å¡ablonie '%s' niama XXXXXX" +#: ../glib/gfileutils.c:1824 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajty" +msgstr[2] "%u bajtaÅ­" + +#: ../glib/gfileutils.c:1832 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1837 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gfileutils.c:1842 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + # glib/gfileutils.c:745 -#: glib/gfileutils.c:1840 +#: ../glib/gfileutils.c:1885 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Niemahčyma pračytać symbaličnuju spasyłku '%s': %s" +msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:1861 +#: ../glib/gfileutils.c:1906 #, c-format msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Symbaličnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" +msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" # glib/giochannel.c:1114 -#: glib/giochannel.c:1152 +#: ../glib/giochannel.c:1162 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s" # glib/giochannel.c:1460 -#: glib/giochannel.c:1497 +#: ../glib/giochannel.c:1507 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" @@ -299,56 +322,57 @@ msgstr "" "g_io_channel_read_line_string" # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 -#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 +#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811 +#: ../glib/giochannel.c:1898 #, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "U bufery čytańnia zastalisia niepieraÅ­tvoranyja źviestki" # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 -#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 +#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711 #, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na kancy kanału isnuje paśladoÅ­naść, jakaja adpaviadaje častcy znaku" # glib/giochannel.c:1647 -#: glib/giochannel.c:1687 +#: ../glib/giochannel.c:1697 #, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie Å­ funkcyi g_io_channel_read_to_end" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s" # glib/gfileutils.c:505 -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Niemahčyma zmapavać fajł '%s': funkcyja mmap() vyvieła: %s" # glib/gmarkup.c:219 -#: glib/gmarkup.c:226 +#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Pamyłka Å­ %d radku pry znaku %d: %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Pamyłka Å­ %d radku pry znaku %d: " # glib/gmarkup.c:303 -#: glib/gmarkup.c:324 +#: ../glib/gmarkup.c:338 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Pamyłka Å­ radku %d: %s" # glib/gmarkup.c:382 -#: glib/gmarkup.c:428 +#: ../glib/gmarkup.c:442 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Pusty zapis '&;' adÅ¡ukany; dapuščalnyja: & " < > '" # glib/gmarkup.c:392 -#: glib/gmarkup.c:438 +#: ../glib/gmarkup.c:452 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -359,19 +383,19 @@ msgstr "" "kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na znak &" # glib/gmarkup.c:428 -#: glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:486 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' niedapuščalny Å­nutry nazvy adzinki" # glib/gmarkup.c:472 -#: glib/gmarkup.c:509 +#: ../glib/gmarkup.c:523 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" # glib/gmarkup.c:482 -#: glib/gmarkup.c:520 +#: ../glib/gmarkup.c:534 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -380,7 +404,7 @@ msgstr "" "nia mieÅ­ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &" # glib/gmarkup.c:528 -#: glib/gmarkup.c:573 +#: ../glib/gmarkup.c:587 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -390,18 +414,18 @@ msgstr "" "znaku (naprykład ê) — mahčyma, ličba zavialikaja" # glib/gmarkup.c:553 -#: glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:612 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaÅ­lajecca zapisam dazvolenaha znaku" # glib/gmarkup.c:570 -#: glib/gmarkup.c:613 +#: ../glib/gmarkup.c:627 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład dž" # glib/gmarkup.c:580 -#: glib/gmarkup.c:623 +#: ../glib/gmarkup.c:637 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -411,37 +435,37 @@ msgstr "" "nie dla paznačeńnia pačatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak " "&" -#: glib/gmarkup.c:709 +#: ../glib/gmarkup.c:723 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyłka na adzinku" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:729 msgid "Unfinished character reference" msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyłka na znak" # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:958 +#: ../glib/gmarkup.c:972 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoÅ­haja paśladoÅ­naść" # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:986 +#: ../glib/gmarkup.c:1000 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie pačatkovy znak" # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: ../glib/gmarkup.c:1036 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" # glib/gmarkup.c:932 -#: glib/gmarkup.c:1060 +#: ../glib/gmarkup.c:1074 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład )" # glib/gmarkup.c:970 -#: glib/gmarkup.c:1100 +#: ../glib/gmarkup.c:1114 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -451,7 +475,7 @@ msgstr "" "pačynać nazvy adzinki" # glib/gmarkup.c:1033 -#: glib/gmarkup.c:1164 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -460,7 +484,7 @@ msgstr "" "DziÅ­ny znak '%s', čakaÅ­sia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1120 -#: glib/gmarkup.c:1253 +#: ../glib/gmarkup.c:1267 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -468,7 +492,7 @@ msgstr "" "DziÅ­ny znak '%s', čakaÅ­sia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1161 -#: glib/gmarkup.c:1295 +#: ../glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -480,7 +504,7 @@ msgstr "" "niedapuščalny znak u nazovie atrybutu" # glib/gmarkup.c:1244 -#: glib/gmarkup.c:1384 +#: ../glib/gmarkup.c:1395 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -490,7 +514,7 @@ msgstr "" "nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1384 -#: glib/gmarkup.c:1529 +#: ../glib/gmarkup.c:1537 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" # glib/gmarkup.c:1433 -#: glib/gmarkup.c:1580 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' byÅ­ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaÅ­" # glib/gmarkup.c:1442 -#: glib/gmarkup.c:1589 +#: ../glib/gmarkup.c:1597 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' byÅ­ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'" # glib/gmarkup.c:1574 -#: glib/gmarkup.c:1755 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dakument byÅ­ pusty albo Å­trymlivaÅ­ tolki prabieły" # glib/gmarkup.c:1588 -#: glib/gmarkup.c:1769 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyÅ­sia" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822 +#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -542,7 +566,7 @@ msgstr "" "— '%s' byÅ­ apoÅ¡nim adčynienym elementam" # glib/gmarkup.c:1604 -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -552,22 +576,22 @@ msgstr "" "značnik <%s/>" # glib/gmarkup.c:1610 -#: glib/gmarkup.c:1791 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dakument niečakana skončyÅ­sia Å­nutry nazvy elementu" # glib/gmarkup.c:1615 -#: glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dakument niečakana skončyÅ­sia Å­nutry nazvy atrybutu" # glib/gmarkup.c:1620 -#: glib/gmarkup.c:1802 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dakument niečakana skončyÅ­sia Å­nutry elementu, jaki adkryvaje značnik." # glib/gmarkup.c:1626 -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -576,141 +600,141 @@ msgstr "" "atrybutu: niama vartaści atrybutu" # glib/gmarkup.c:1633 -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1817 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dakument niečakana skončyÅ­sia Å­nutry vartaści atrybutu" # glib/gmarkup.c:1648 -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: ../glib/gmarkup.c:1833 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dakument niečakana skončyÅ­sia Å­nutry značnika zamykańnia elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1654 -#: glib/gmarkup.c:1837 +#: ../glib/gmarkup.c:1839 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dakument niečakana skončyÅ­sia Å­nutry kamentara albo instrukcyi" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "sapsavany abjekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "unutranaja pamyłka ci sapsavany abjekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "nie chapiła pamiaci" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limit viartańnia (backtracking) dasiahnutaja" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "Å¡ablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj " "adpaviadnaści" -#: glib/gregex.c:154 +#: ../glib/gregex.c:154 msgid "internal error" msgstr "unutranaja pamyłka" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "advarotnyja spasyłki jak umovy nie padtrymvajucca dla častkovaj adpaviadnaści" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "limit rekursii dasiahnuty" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "limit rabočaj prastory dla pustych padradkoÅ­ dasiahnuty" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "niapravilnaja kambinacyja ściažkoÅ­ novych radkoÅ­" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "nieviadomaja pamyłka" -#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360 +#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1367 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas poÅ¡uku adpaviednikaÅ­ dla rehularnaha vyrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:875 +#: ../glib/gregex.c:876 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8" -#: glib/gregex.c:884 +#: ../glib/gregex.c:885 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaÅ­ UTF8" # glib/gmarkup.c:219 -#: glib/gregex.c:929 +#: ../glib/gregex.c:935 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:964 +#: ../glib/gregex.c:971 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s" -#: glib/gregex.c:1788 +#: ../glib/gregex.c:1795 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "Å¡asnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia" -#: glib/gregex.c:1804 +#: ../glib/gregex.c:1811 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "Å¡asnaccatkovaja ličba čakałasia" -#: glib/gregex.c:1844 +#: ../glib/gregex.c:1851 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy" -#: glib/gregex.c:1853 +#: ../glib/gregex.c:1860 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezavierÅ¡anaja symbalnaja spasyłka" -#: glib/gregex.c:1860 +#: ../glib/gregex.c:1867 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni" -#: glib/gregex.c:1871 +#: ../glib/gregex.c:1878 msgid "digit expected" msgstr "čakałasia ličba" -#: glib/gregex.c:1889 +#: ../glib/gregex.c:1896 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka" -#: glib/gregex.c:1951 +#: ../glib/gregex.c:1958 msgid "stray final '\\'" msgstr "zabłukaÅ­Å¡y kancavy \"\\\"" -#: glib/gregex.c:1955 +#: ../glib/gregex.c:1962 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoÅ­naść" -#: glib/gregex.c:1965 +#: ../glib/gregex.c:1972 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s" # glib/gshell.c:71 -#: glib/gshell.c:70 +#: ../glib/gshell.c:70 #, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytavany znak nie pačynajecca znakam dvukośsia" # glib/gshell.c:161 -#: glib/gshell.c:160 +#: ../glib/gshell.c:160 #, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" @@ -718,86 +742,88 @@ msgstr "" "adzinočny znak cytavańnia" # glib/gshell.c:529 -#: glib/gshell.c:538 +#: ../glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst skončyÅ­sia adrazu paśla znaku '\\'. (Tekst byÅ­ '%s')" # glib/gshell.c:536 -#: glib/gshell.c:545 +#: ../glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst skončyÅ­sia pierad adpaviednym dvukośsiem dla %c. (Tekst byÅ­ '%s')" # glib/gshell.c:548 -#: glib/gshell.c:557 +#: ../glib/gshell.c:557 #, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst byÅ­ pusty (albo Å­ im byli tolki prabieły)" # glib/gspawn-win32.c:214 -#: glib/gspawn-win32.c:272 +#: ../glib/gspawn-win32.c:272 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka" # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 -#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450 +#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nielha stvaryć płyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naščadkam (%s)" # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 -#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114 +#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Niemahčyma adčytać płyniu naščadka (%s)" # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 -#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319 +#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)" # glib/gspawn-win32.c:940 -#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 +#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Niemahčyma vykanać praces-naščadka (%s)" # glib/gconvert.c:1729 -#: glib/gspawn-win32.c:428 +#: ../glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 +#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s" # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 -#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 +#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Niapravilny radok u asiarodździ: %s" # glib/gdir.c:79 -#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 +#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Niapravilny rabočy kataloh: %s" # glib/gspawn-win32.c:940 -#: glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Niemahčyma Å­klučyć prahramu dapamohi (%s)" # glib/gspawn-win32.c:365 -#: glib/gspawn-win32.c:938 +#: ../glib/gspawn-win32.c:938 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " @@ -807,13 +833,13 @@ msgstr "" "adbyłasia nieviadomaja pamyłka" # glib/gspawn.c:161 -#: glib/gspawn.c:180 +#: ../glib/gspawn.c:180 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:293 -#: glib/gspawn.c:312 +#: ../glib/gspawn.c:317 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" @@ -821,145 +847,145 @@ msgstr "" "naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:376 -#: glib/gspawn.c:395 +#: ../glib/gspawn.c:400 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Niečakanaja pamyłka Å­ waitpid() (%s)" # glib/gspawn.c:979 -#: glib/gspawn.c:1179 +#: ../glib/gspawn.c:1184 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)" # glib/gspawn.c:1129 -#: glib/gspawn.c:1329 +#: ../glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Niemahvyma vykanać praces-naščadka \"%s\" (%s)" # glib/gspawn.c:1139 -#: glib/gspawn.c:1339 +#: ../glib/gspawn.c:1344 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Niemahčyma pierakiravać uvachod albo vyjście pracesu-naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:1148 -#: glib/gspawn.c:1348 +#: ../glib/gspawn.c:1353 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)" # glib/gspawn.c:1156 -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja pamyłka vykanańnia pracesu-naščadka \"%s\"" # glib/gspawn.c:1178 -#: glib/gspawn.c:1378 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Niemahčyma adčytać adpaviednuju kolkaść źviestak ź PID kanału naščadka (%s)" # glib/gutf8.c:950 -#: glib/gutf8.c:1024 +#: ../glib/gutf8.c:1024 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8" # glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 # glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 -#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 -#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259 +#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505 #, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niapravilny paradak na Å­vachodzie kanversii" # glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 -#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516 #, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "Usage:" msgstr "Vykarystańnie:" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCYJA...]" -#: glib/goption.c:676 +#: ../glib/goption.c:677 msgid "Help Options:" msgstr "Opcyi dapamohi:" -#: glib/goption.c:677 +#: ../glib/goption.c:678 msgid "Show help options" msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" -#: glib/goption.c:683 +#: ../glib/goption.c:684 msgid "Show all help options" msgstr "Pakažy Å­sie opcyi dapamohi" -#: glib/goption.c:735 +#: ../glib/goption.c:736 msgid "Application Options:" msgstr "Opcyi aplikacyi:" -#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 +#: ../glib/goption.c:797 ../glib/goption.c:867 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s" -#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 +#: ../glib/goption.c:807 ../glib/goption.c:875 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" -#: glib/goption.c:831 +#: ../glib/goption.c:832 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s" -#: glib/goption.c:839 +#: ../glib/goption.c:840 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: glib/goption.c:1176 +#: ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Pamyłka padčas pierapracoÅ­ki %s" -#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 +#: ../glib/goption.c:1208 ../glib/goption.c:1319 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Adsutny parametar dla %s" -#: glib/goption.c:1713 +#: ../glib/goption.c:1714 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" -#: glib/gkeyfile.c:341 +#: ../glib/gkeyfile.c:341 #, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu kluča Å­ katalohach poÅ¡uku" -#: glib/gkeyfile.c:376 +#: ../glib/gkeyfile.c:376 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Heta nie zvyčajny fajł" -#: glib/gkeyfile.c:384 +#: ../glib/gkeyfile.c:384 #, c-format msgid "File is empty" msgstr "Fajł pusty" -#: glib/gkeyfile.c:746 +#: ../glib/gkeyfile.c:747 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -968,53 +994,53 @@ msgstr "" "hrupaj, albo kamentarom" # glib/gconvert.c:1729 -#: glib/gkeyfile.c:806 +#: ../glib/gkeyfile.c:807 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s" -#: glib/gkeyfile.c:828 +#: ../glib/gkeyfile.c:829 #, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy" # glib/gconvert.c:1729 -#: glib/gkeyfile.c:854 +#: ../glib/gkeyfile.c:855 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s" -#: glib/gkeyfile.c:881 +#: ../glib/gkeyfile.c:882 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Fajł kluča Å­trymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoÅ­vajecca" -#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 -#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 -#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 +#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2472 +#: ../glib/gkeyfile.c:2540 ../glib/gkeyfile.c:2675 ../glib/gkeyfile.c:2810 +#: ../glib/gkeyfile.c:2963 ../glib/gkeyfile.c:3145 ../glib/gkeyfile.c:3206 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Fajł kluča nie Å­klučaje Å­ siabie hrupy '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1265 +#: ../glib/gkeyfile.c:1266 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Fajł kluča nie Å­klučaje Å­ siabie kluča '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 +#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1481 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Fajł kluča Å­klučaje Å­ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak " "UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 +#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1501 ../glib/gkeyfile.c:1874 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Fajł kluča Å­klučaje Å­ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu." -#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 +#: ../glib/gkeyfile.c:2089 ../glib/gkeyfile.c:2301 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1023,40 +1049,644 @@ msgstr "" "Fajł kluča Å­klučaje Å­ siabie kluč '%s' u hrupie '%s', jaki maje " "nieinterpretavalnuju vartaść." -#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 +#: ../glib/gkeyfile.c:2487 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:3217 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3415 +#: ../glib/gkeyfile.c:3458 #, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fajł kluča maje Å­ sabie cytavany znak na kancy radka" # glib/gconvert.c:1648 -#: glib/gkeyfile.c:3437 +#: ../glib/gkeyfile.c:3480 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Fajł kluča maje Å­ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3579 +#: ../glib/gkeyfile.c:3622 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść." -#: glib/gkeyfile.c:3593 +#: ../glib/gkeyfile.c:3636 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami" -#: glib/gkeyfile.c:3626 +#: ../glib/gkeyfile.c:3669 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź " "niefiksavanaj koskaj." -#: glib/gkeyfile.c:3650 +#: ../glib/gkeyfile.c:3693 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść." + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:504 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:134 +#: ../gio/gfileinputstream.c:219 ../gio/gfileinputstream.c:378 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:229 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:416 ../gio/gfileoutputstream.c:524 +#: ../gio/ginputstream.c:192 ../gio/ginputstream.c:335 +#: ../gio/ginputstream.c:594 ../gio/ginputstream.c:728 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:326 +#: ../gio/goutputstream.c:685 ../gio/goutputstream.c:903 +#, c-format +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Płyń užo začynienaja" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:418 ../gio/gbufferedinputstream.c:514 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:897 ../gio/gfileinputstream.c:141 +#: ../gio/gfileinputstream.c:229 ../gio/gfileinputstream.c:385 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:239 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:423 ../gio/gfileoutputstream.c:531 +#: ../gio/ginputstream.c:199 ../gio/ginputstream.c:342 +#: ../gio/ginputstream.c:467 ../gio/ginputstream.c:604 +#: ../gio/ginputstream.c:738 ../gio/ginputstream.c:835 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:333 +#: ../gio/goutputstream.c:399 ../gio/goutputstream.c:545 +#: ../gio/goutputstream.c:695 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/goutputstream.c:913 ../gio/goutputstream.c:1022 +#, c-format +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:494 ../gio/ginputstream.c:584 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" +msgstr "Funkcyi g_input_stream_read_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" + +#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:607 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Aperacyja anulavanaja" + +#: ../gio/gcontenttype.c:156 +msgid "Unknown type" +msgstr "Nieviadomy typ" + +#: ../gio/gcontenttype.c:157 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "typ fajłaÅ­ %s" + +#: ../gio/gcontenttype.c:567 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "typ %s" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:307 +#, c-format +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373 ../gio/gwin32appinfo.c:212 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazvany" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546 +#, c-format +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Fajł stała nie akreślivaje pola Exec" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828 +#, c-format +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444 +#, c-format +msgid "Can't load just created desktop file" +msgstr "Niemahčyma zahruzić tolki Å¡to stvorany fajł stała" + +#: ../gio/gdrive.c:282 +msgid "drive doesn't implement mount" +msgstr "pryłada nie zaimplementavała mantavańnia (mount)" + +#: ../gio/gdrive.c:347 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoÅ­vańnia (eject)" + +#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921 +#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096 +#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2125 ../gio/gfile.c:2175 +#: ../gio/gfile.c:2214 ../gio/gfile.c:2526 ../gio/gfile.c:2927 +#: ../gio/gfile.c:3003 ../gio/gfile.c:3080 +#, c-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" + +#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847 +#: ../gio/glocalfile.c:858 +#, c-format +msgid "Containing volume does not exist" +msgstr "UstaÅ­leny masiÅ­ nie isnuje" + +#: ../gio/gfile.c:1511 +#, c-format +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu" + +#: ../gio/gfile.c:1571 +#, c-format +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inÅ¡aha katalohu" + +#: ../gio/gfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Target file exists" +msgstr "Metavy fajł isnuje" + +#: ../gio/gfile.c:1597 +#, c-format +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Niemahčyma rekursiÅ­na skapijavać kataloh" + +#: ../gio/gfile.c:2165 +#, c-format +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki" + +#: ../gio/gfile.c:2256 +#, c-format +msgid "Trash not supported" +msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" + +#: ../gio/gfile.c:2296 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '/'" +msgstr "Nazvy fajłaÅ­ nia mohuć utrymlivać \"/\"" + +#: ../gio/gfile.c:3925 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "masiÅ­ nie zaimplementavaÅ­ mantavańnia (mount)" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:133 +#, c-format +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Ličylnik začynieny" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199 +#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400 +#, c-format +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "U fajłavaha ličylnika jość važkaja aperacyja" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:476 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:603 +#, c-format +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Płyń nie padtrymlivaje query_info" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:392 ../gio/gfileoutputstream.c:430 +#, c-format +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:435 +#, c-format +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Dla Å­vachodnaj płyni nie dazvolenaje abcinańnie" + +#: ../gio/gfileoutputstream.c:538 +#, c-format +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca abcinańnie" + +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read" +msgstr "Funkcyi g_input_stream_read pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" + +#: ../gio/ginputstream.c:208 +#, c-format +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)" + +#: ../gio/ginputstream.c:328 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" +msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" + +#: ../gio/ginputstream.c:718 +msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" +msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" + +# glib/gconvert.c:1729 +#: ../gio/glocalfile.c:539 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfile.c:789 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:878 +#, c-format +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu" + +#: ../gio/glocalfile.c:896 +#, c-format +msgid "Can't rename file, filename already exist" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje" + +# glib/gconvert.c:1729 +#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629 +#: ../gio/glocalfile.c:1758 ../gio/glocalfileoutputstream.c:435 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:866 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfile.c:913 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfile.c:1028 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1038 +#, c-format +msgid "Can't open directory" +msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfile.c:1372 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Pamyłka vykidańnia Å­ śmietnicu fajłu: %s" + +# glib/gfileutils.c:745 +#: ../gio/glocalfile.c:1396 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1414 +#, c-format +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Niemahčyma znajści najvyÅ¡ejÅ¡y kataloh dziela śmiećcia" + +#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493 +#, c-format +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia" + +# glib/gfileutils.c:745 +#: ../gio/glocalfile.c:1525 +#, c-format +msgid "Unable to create trashed file: %s" +msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł: %s" + +# glib/gfileutils.c:745 +#: ../gio/glocalfile.c:1548 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: ../gio/glocalfile.c:1633 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1762 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1701 +#, c-format +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inÅ¡aha katalohu" + +#: ../gio/glocalfile.c:1710 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "Metavy fajł užo isnuje" + +#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:724 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:738 ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 ../gio/glocalfileoutputstream.c:783 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "NiaÅ­dałaje stvareńnie zapasnoha fajłu" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfile.c:1740 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:653 +#, c-format +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Vartaść atrybutu musić być nia-NULL" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:660 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaÅ­sia tekstavy radok)" + +# glib/gmarkup.c:1615 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:667 +#, c-format +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Niapravilnaja nazva paÅ¡yranaha atrybutu" + +# glib/gdir.c:79 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:707 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Pamyłka akreśleńnia paÅ¡yranaha atrybutu '%s': %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1253 ../gio/glocalfileoutputstream.c:614 +#, c-format +msgid "Error stating file '%s': %s" +msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłu '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1307 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1472 +#, c-format +msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1517 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaÅ­sia uint32)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1534 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaÅ­sia uint64)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaÅ­sia bajtavy radok)" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1576 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoÅ­: %s" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1623 ../gio/glocalfileinfo.c:1783 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1646 +#, c-format +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" + +# glib/gmarkup.c:303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1654 ../gio/glocalfileinfo.c:1671 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1663 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaÅ­lajecca symbalnaj spasyłkaj" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1833 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:152 ../gio/glocalfileoutputstream.c:525 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:181 ../gio/glocalfileinputstream.c:191 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:339 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Pamyłka zruchu Å­ fajle: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:218 ../gio/glocalfileoutputstream.c:247 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:544 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Pamyłka zapisu Å­ fajł: %s" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:193 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia staroj zapasnoj spasyłki: %s" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#, c-format +msgid "Error creating backup link: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj spasyłki: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:212 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:379 ../gio/glocalfileoutputstream.c:810 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:482 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:605 ../gio/glocalfileoutputstream.c:870 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:626 +#, c-format +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Metavy fajł źjaÅ­lajecca kataloham" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:631 +#, c-format +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Metavy fajł nia prosty" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:643 +#, c-format +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Fajł byÅ­ źmienieny zvonku" + +#: ../gio/goutputstream.c:193 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" +msgstr "Funkcyi g_output_stream_write pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" + +#: ../gio/goutputstream.c:216 +#, c-format +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)" + +#: ../gio/goutputstream.c:385 ../gio/goutputstream.c:803 +#, c-format +msgid "Target stream is already closed" +msgstr "Metavaja płyń užo začynienaja" + +#: ../gio/goutputstream.c:392 ../gio/goutputstream.c:813 +#, c-format +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" + +#: ../gio/goutputstream.c:675 +msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" +msgstr "Funkcyi g_output_stream_write_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" + +#: ../gio/gunixdrive.c:146 +msgid "Unknown drive" +msgstr "Nieviadomaja pryłada" + +#. TODO: add translation table from gnome-vfs +#: ../gio/gunixvolume.c:91 +#, c-format +msgid "%s volume" +msgstr "%s masiÅ­" + +#: ../gio/gunixvolume.c:162 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Korań fajłavaj systemy" + +#. TODO: Use volume size as name? +#: ../gio/gunixvolume.c:175 +msgid "Unknown volume" +msgstr "Nieviadomy masiÅ­" + +#: ../gio/gvolume.c:271 +msgid "volume doesn't implement unmount" +msgstr "masiÅ­ nie zaimplementavaÅ­ admantavańnia (unmount)" + +#: ../gio/gvolume.c:340 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "masiÅ­ nie zaimplementavaÅ­ vysoÅ­vańnia (eject)" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:265 +#, c-format +msgid "Can't find application" +msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Pamyłka Å­klučeńnia aplikacyi: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:330 +#, c-format +msgid "URIs not supported" +msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:353 +#, c-format +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "źmieny asacyjacyjaÅ­ nie padtrymlivajucca dla win32" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:365 +#, c-format +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Stvareńnie asacyjacyjaÅ­ nie padtrymlivajecca dla win32" + +# glib/gfileutils.c:348 +#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217 +#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280 +#, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s" + +# glib/gmarkup.c:303 +#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384 +#, c-format +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s" + +# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 +# glib/giochannel.c:2175 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 ../gio/gunixoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "Pamyłka zapisu Å­ unix: %s" -- 2.34.1