Update po files for release, remove fuzzys
[dana/obconf.git] / po / fi.po
index b402a13..9879973 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2009 Dana Jansens
 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
 # riku <lamriku@hotmail.com>, 2009.
-# , fuzzy
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-28 18:06+0200\n"
 "Last-Translator: riku <lamriku@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/strings.c:7
 msgid "Openbox Configuration Manager"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Teema</span>"
 
 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
+#: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
+#: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
+#: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
+#: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
 msgid "    "
 msgstr "...."
 
@@ -76,7 +76,8 @@ msgid ""
 "I - The iconify (minimize) button\n"
 "M - The maximize button\n"
 "C - The close button"
-msgstr "N - Ikkunan kuvake\n"
+msgstr ""
+"N - Ikkunan kuvake\n"
 "D - Kaikkiin työtiloihin\n"
 "S - Rullaa (ylös/alas)\n"
 "L - Ikkunan otsikko\n"
@@ -90,7 +91,8 @@ msgid ""
 "L:\n"
 "I:\n"
 "M:"
-msgstr "N:\n"
+msgstr ""
+"N:\n"
 "L:\n"
 "I:\n"
 "M:"
@@ -101,7 +103,8 @@ msgid ""
 "Window label (Title)\n"
 "Iconify (Minimize)\n"
 "Maximize"
-msgstr "Ikkunan kuvake\n"
+msgstr ""
+"Ikkunan kuvake\n"
 "Ikkunan otsikko\n"
 "Pienennä\n"
 "Suurenna"
@@ -111,7 +114,8 @@ msgid ""
 "C:\n"
 "S:\n"
 "D:"
-msgstr "C:\n"
+msgstr ""
+"C:\n"
 "S:\n"
 "D:"
 
@@ -120,7 +124,8 @@ msgid ""
 "Close\n"
 "Shade (Roll up)\n"
 "Omnipresent (On all desktops)"
-msgstr "Sulje\n"
+msgstr ""
+"Sulje\n"
 "Rullaa (ylös/alas)\n"
 "Kaikkiin työtiloihin"
 
@@ -145,488 +150,551 @@ msgid "_Menu Item: "
 msgstr "_Valikon osio: "
 
 #: src/strings.c:48
-msgid "_On-screen display: "
-msgstr "_Ikkunanvaihtimen fontti: "
+msgid "Active _On-screen display: "
+msgstr ""
 
 #: src/strings.c:49
+msgid "Inactive O_n-screen display: "
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:50
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ulkonäkö"
 
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ikkunoiden valitseminen</span>"
 
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
 msgid "Focus _new windows when they appear"
 msgstr "Valitse _uusi ikkuna ilmestyessä"
 
-#: src/strings.c:53
+#: src/strings.c:54
 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ikkunoiden sijoittaminen</span>"
 
-#: src/strings.c:55
+#: src/strings.c:56
 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
 msgstr "_Sijoita uudet ikkunat hiiren osoittimen alapuolelle"
 
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
 msgid "_Center new windows when they are placed"
 msgstr "_Keskitä uudet ikkunat kun ne on sijoitettu"
 
-#: src/strings.c:57
+#: src/strings.c:58
 msgid "Prefer to place new windows _on:"
 msgstr "Sijoita uudet ikkunat mieluiten:"
 
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
 msgid "All monitors"
 msgstr "Kaikille moniteroille"
 
-#: src/strings.c:59
+#: src/strings.c:60
 msgid "The active monitor"
 msgstr "Aktiiviselle monitorille"
 
-#: src/strings.c:60
+#: src/strings.c:61
 msgid "The monitor with the mouse"
 msgstr "Moniterille, jossa on hiiri"
 
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
+msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:64
+msgid ""
+"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
+"used for cycling windows."
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:65
+msgid "Primary _monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:66
+msgid "Fixed Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:67
+msgid "Active Monitor"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:68
+msgid "Monitor With Mouse Pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:70
+msgid "_Fixed monitor:"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:71
 msgid "Windows"
 msgstr "Ikkunat"
 
-#: src/strings.c:62
+#: src/strings.c:72
 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ikkunoiden liikuttaminen ja koon muuttaminen</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Ikkunoiden liikuttaminen ja koon muuttaminen</span>"
 
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:74
 msgid "Update the window contents while _resizing"
 msgstr "Päivitä ikkunoiden sisältöä siirrettäessä"
 
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:75
 msgid "Drag _threshold distance:"
 msgstr "Siirtämisen kynnyksen etäisyys:"
 
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
-#: src/strings.c:134
+#: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
+#: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
+#: src/strings.c:144
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: src/strings.c:67
+#: src/strings.c:77
 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
 msgstr "Vastustuksen määrä toisiin ikkunoihin:"
 
-#: src/strings.c:69
+#: src/strings.c:79
 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
 msgstr "Vastustuksen määrä työpöydän reunoihin:"
 
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:81
 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
 msgstr "_Vaihda työpöytää, kun ikkunaa siirretään työpöydän reunan yli"
 
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:83
 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
 msgstr "_Ajan pituus ennen vaihtamista:"
 
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
+#: src/strings.c:179 src/strings.c:182
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: src/strings.c:75
+#: src/strings.c:85
 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Informaatiodialogi</span>"
 
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:86
 msgid "Show _information dialog:"
 msgstr "Näytä informaatiodialogi:"
 
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:87
 msgid "When resizing terminal windows"
 msgstr "Kun pääteikkunoiden kokoa muutetaan"
 
-#: src/strings.c:78
+#: src/strings.c:88
 msgid "Always"
 msgstr "Aina"
 
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:89
 msgid "Never"
 msgstr "Ei koskaan"
 
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:91
 msgid "Information dialog's _position:"
 msgstr "Informaatiodialogin sijainti:"
 
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:92
 msgid "Centered on the window"
 msgstr "Ikkunan keskellä"
 
-#: src/strings.c:83
+#: src/strings.c:93
 msgid "Above the window"
 msgstr "Ikkunan yläpuolella"
 
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:94
 msgid "Fixed position on screen"
 msgstr "Korjattu sijainti näytöllä"
 
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:96
 msgid "Fixed _x position:"
 msgstr "Korjattu x-sijainti:"
 
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:97 src/strings.c:102
 msgid "Centered"
 msgstr "Keskitetty"
 
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:98
 msgid "From left edge"
 msgstr "Vasemmassa reunassa"
 
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:99
 msgid "From right edge"
 msgstr "Oikeassa reunassa"
 
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:101
 msgid "Fixed _y position:"
 msgstr "Korjattu y-sijainti:"
 
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:103
 msgid "From top edge"
 msgstr "Yläreunassa"
 
-#: src/strings.c:94
+#: src/strings.c:104
 msgid "From bottom edge"
 msgstr "Alareunassa"
 
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:106
 msgid "Move & Resize"
 msgstr "Siirtäminen & Koon muuttaminen"
 
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:109
 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
 msgstr "_Valitse ikkuna, kun hiiren osoitin liikkuu niiden yläpuolella"
 
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:111
 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
 msgstr "Siirrä valinta osoittimen alapuolelle, kun työpöytää vaihdetaan"
 
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:112
 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
 msgstr "Siirrä valinta osoittimen alapuolelle, kun osoitin ei liiku"
 
-#: src/strings.c:103
+#: src/strings.c:113
 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
 msgstr "_Nosta ikkuna, kun osoitin liikkuu niiden yläpuolella"
 
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:114
 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
 msgstr "_Viive ennen ikkunoiden valitsemista ja nostamista:"
 
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:116
 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Otsikkopaneeli</span>"
 
-#: src/strings.c:108
+#: src/strings.c:118
 msgid "Double click on the _titlebar:"
 msgstr "Tuplaklikkaus otsikkopaneelin päällä:"
 
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:119
 msgid "Maximizes the window"
 msgstr "Suurentaa ikkunan"
 
-#: src/strings.c:110
+#: src/strings.c:120
 msgid "Shades the window"
 msgstr "Rullaa ikkunan"
 
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:121
 msgid "Double click ti_me:"
 msgstr "Tuplaklikkauksen aika:"
 
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:124
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiiri"
 
-#: src/strings.c:115
+#: src/strings.c:125
 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Työpöydät</span>"
 
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:127
 msgid "_Show a notification when switching desktops"
 msgstr "_Näytä ilmoitus, kun työpöytää vaihdetaan"
 
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:129
 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
 msgstr "_Ajan pituus, jolloin ilmoitus näytetään:"
 
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:131
 msgid "_Number of desktops: "
 msgstr "_Työpöytien määrä: "
 
-#: src/strings.c:122
+#: src/strings.c:132
 msgid "_Desktop names:"
 msgstr "_Työpöytien nimet:"
 
-#: src/strings.c:123
+#: src/strings.c:133
 msgid "Desktops"
 msgstr "Työpöydät"
 
-#: src/strings.c:124
+#: src/strings.c:134
 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Työpöydän reunukset</span>"
 
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:136
 msgid ""
 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
 "them."
-msgstr "Työpöytien reunukset ovat varattuja alueita työpöydän reunoissa. Uusia ikkunoita ei sijoiteta niiden alueella. Myöskään suurennetut ikkunat eivät peitä niitä."
+msgstr ""
+"Työpöytien reunukset ovat varattuja alueita työpöydän reunoissa. Uusia "
+"ikkunoita ei sijoiteta niiden alueella. Myöskään suurennetut ikkunat eivät "
+"peitä niitä."
 
-#: src/strings.c:127
+#: src/strings.c:137
 msgid "_Top"
 msgstr "_Yläreuna"
 
-#: src/strings.c:129
+#: src/strings.c:139
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vasen reuna"
 
-#: src/strings.c:131
+#: src/strings.c:141
 msgid "_Right"
 msgstr "_Oikea reuna"
 
-#: src/strings.c:133
+#: src/strings.c:143
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Alareuna"
 
-#: src/strings.c:135
+#: src/strings.c:145
 msgid "Margins"
 msgstr "Reunukset"
 
-#: src/strings.c:136
+#: src/strings.c:146
 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Telakka</span>"
 
-#: src/strings.c:138
+#: src/strings.c:148
 msgid ""
 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
 "is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr "Telakka on säiliö \"dockapp\":eille tai telakkaohjelmille. Se ei ole näkyvänä näytöllä kunnes telakkaohjelma käynnistetään. Telakkaohjelmia voidaan käyttää esimerkiksi kellon näyttämiseen tai ilmoitusalueen tarjoamiseen."
+msgstr ""
+"Telakka on säiliö \"dockapp\":eille tai telakkaohjelmille. Se ei ole "
+"näkyvänä näytöllä kunnes telakkaohjelma käynnistetään. Telakkaohjelmia "
+"voidaan käyttää esimerkiksi kellon näyttämiseen tai ilmoitusalueen "
+"tarjoamiseen."
 
-#: src/strings.c:139
+#: src/strings.c:149
 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Sijainti</span>"
 
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:151
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Sijainti:"
 
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:152
 msgid "Top Left"
 msgstr "Vasemmassa yläkulmassa"
 
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:153
 msgid "Top"
 msgstr "Yläreunassa"
 
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:154
 msgid "Top Right"
 msgstr "Oikeassa yläkulmassa"
 
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:155
 msgid "Left"
 msgstr "Vasemmalla"
 
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:156
 msgid "Right"
 msgstr "Oikealla"
 
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:157
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Vasemmassa alakulmassa"
 
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:158
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alareunassa"
 
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:159
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Oikeassa alakulmassa"
 
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:160
 msgid "Floating"
 msgstr "Kelluva"
 
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:162
 msgid "_Floating position:"
 msgstr "_Kellumissijainti"
 
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:163
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:165
 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
 msgstr "Salli ikkunoiden sijoittaminen telakan alueelle"
 
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:166
 msgid "_Orientation: "
 msgstr "_Suunta: "
 
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:167
 msgid "Vertical"
 msgstr "Pystysuora"
 
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:168
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vaakasuora"
 
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:169
 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Pinoaminen</span>"
 
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:171
 msgid "Keep dock _above other windows"
 msgstr "Pydä telakka muiden ikkunoiden yläpuolella"
 
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:172
 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
 msgstr "Salli telakan olla ikkunoiden ylä- ja alapuolella"
 
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:173
 msgid "Keep dock _below other windows"
 msgstr "Pidä telakka ikkunoiden alapuolella"
 
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:174
 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Piilottaminen</span>"
 
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:176
 msgid "_Hide off screen"
 msgstr "_Piilota näytöltä"
 
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:178
 msgid "_Delay before hiding:"
 msgstr "_Viive ennen piilottamista:"
 
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:181
 msgid "Delay before _showing:"
 msgstr "Viive ennen näyttämistä:"
 
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:183
 msgid "Dock"
 msgstr "Telakka"
 
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:184
 msgid "Abo_ut"
 msgstr "Tietoa"
 
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:185
 msgid "About ObConf"
 msgstr "Tietoa ObConf:sta"
 
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:186
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
 
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:187
 msgid "A preferences manager for Openbox"
 msgstr "Asetusmanageri Openbox:lle"
 
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:188
 msgid ""
 "Copyright (c) 2003-2008\n"
 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2003-2008\n"
+msgstr ""
+"Tekijänoikeudet (c) 2003-2008\n"
 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
 
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:192
 msgid "window1"
 msgstr "window1"
 
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:193
 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Paina näppäintä, jonka haluat sitoa...</span>"
 
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:62
+msgid "ObConf Error"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
 
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:91
 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
 msgstr "Syntaksi: obconf [valinnat] [ARKISTO.obt]\n"
 
-#: src/main.c:88
+#: src/main.c:92
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "Valinnat:\n"
 
-#: src/main.c:89
+#: src/main.c:93
 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
 msgstr "  --help                Näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
 
-#: src/main.c:90
+#: src/main.c:94
 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
 msgstr "  --version             Näyttää version ja poistuu\n"
 
-#: src/main.c:91
+#: src/main.c:95
 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr "  --install ARKISTO.obt Asentaa annetun teema-arkiston ja valitsee sen\n"
+msgstr ""
+"  --install ARKISTO.obt Asentaa annetun teema-arkiston ja valitsee sen\n"
 
-#: src/main.c:92
+#: src/main.c:96
 msgid ""
 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
 "directory\n"
 msgstr "  --archive TEEMA       Luo teema-arkiston annetusta teemakansiosta\n"
 
-#: src/main.c:93
+#: src/main.c:97
 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr "  --config-file TIEDOSTO    Määrittää polun käytettävään asetustiedostoon\n"
+msgstr ""
+"  --config-file TIEDOSTO    Määrittää polun käytettävään asetustiedostoon\n"
 
-#: src/main.c:94
+#: src/main.c:98
+msgid "  --tab NUMBER          Switch to tab number NUMBER on startup\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:99
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please report bugs at %s\n"
 "\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
 "voisitko ilmoittaa virheistä %s\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:110
+#: src/main.c:115
 msgid "--install requires an argument\n"
 msgstr "--install tarvitsee argumentin\n"
 
-#: src/main.c:116
+#: src/main.c:121
 msgid "--archive requires an argument\n"
 msgstr "--archive tarvitsee argumentin\n"
 
-#: src/main.c:122
+#: src/main.c:127
 msgid "--config-file requires an argument\n"
 msgstr "--config-file tarvitsee argumentin\n"
 
-#: src/main.c:213
+#: src/main.c:133
+msgid "--tab requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:225
 msgid ""
 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
 "install ObConf properly."
-msgstr "Virhe avatessa obconf glade interface -tiedostoa. ObConf:in asennuksessa saattaa olla virheitä."
+msgstr ""
+"Virhe avatessa obconf glade interface -tiedostoa. ObConf:in asennuksessa "
+"saattaa olla virheitä."
 
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:251
 msgid ""
 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
 "properly."
 msgstr "Virhe ladatessa rc.xml. Openbox:in asennuksessa saattaa olla virheitä."
 
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
 "is not valid XML.\n"
 "\n"
 "Message: %s"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä Openbox:in asetustiedostoa. Asetustiedosto ei ole pätevä XML-tiedosto.\n"
+msgstr ""
+"Virhe jäsennettäessä Openbox:in asetustiedostoa. Asetustiedosto ei ole "
+"pätevä XML-tiedosto.\n"
 "\n"
 "Viesti: %s"
 
@@ -658,11 +726,12 @@ msgid ""
 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
 "The following errors were reported:\n"
 "%s"
-msgstr "Teema-arkiston \"%s\" luominen epäonnistui\n"
+msgstr ""
+"Teema-arkiston \"%s\" luominen epäonnistui\n"
 "Seuraavat virheet reportoitiin:\n"
 "%s"
 
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106 src/archive.c:202
 #, c-format
 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
 msgstr "Seuraavan \"tar\" komennon suorittaminen epäonnistui: %s"
@@ -682,7 +751,7 @@ msgstr "\"%s\" ei ole pätevä Openbox teemahakemisto"
 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
 msgstr "Kansion \"%s\" siirtäminen epäonnistui: %s"
 
-#: src/archive.c:197
+#: src/archive.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
@@ -690,12 +759,13 @@ msgid ""
 "theme archive.\n"
 "The following errors were reported:\n"
 "%s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui\n"
-"Varmista, että \"%s\" on kirjoitettava ja, että se on kelvollinen Openbox teema-arkisto\n"
+msgstr ""
+"Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui\n"
+"Varmista, että \"%s\" on kirjoitettava ja, että se on kelvollinen Openbox "
+"teema-arkisto\n"
 "Seuraavat virheet reportoitiin:\n"
 "%s"
 
 #: src/mouse.c:72
 msgid "Custom actions"
 msgstr "Mukautettu toiminta"
-