2008-02-04 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian transla...
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>
Mon, 4 Feb 2008 03:12:27 +0000 (03:12 +0000)
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>
Mon, 4 Feb 2008 03:12:27 +0000 (03:12 +0000)
svn path=/trunk/; revision=6447

po/ChangeLog
po/mk.po

index eaf0eeb9e94e46d08e4654cfd34419c4c0a338b9..8ed955ddfe901755a0a06db00e1e844a643119c4 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-04  Jovan Naumovski  <jovan@lugola.net>
+       * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
 2008-02-03  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>
 
        * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Vladimir Melo
index 70673223afb36ba44a8bcaa3ce2396b9b94d7fa3..5c27a9343555021458a8de901856ecf61f33f962 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
-# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-12 03:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : 1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Неочекуван атрибут „%s“ за елементот „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Атрибутот „%s“ на елементот „%s“ не е пронајден"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Неочекувана етикета „%s“, се очекуваше „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Неочекувана етикета „%s“ во „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Не е пронајдена валидна датотека за обележувач во дирекориумите со податоци"
+msgstr "Не е пронајдена валидна датотека за обележувач во дирекориумите со податоци"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Обележувач за URI „%s“ веќе постои"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Не е пронајден обележувач за URI „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Не е дефиниран MIME тип во обележувачот за URI „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Не е дефинирано приватно знаме за обележувачот за URI „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Не се поставени групи во обележувачот за URI „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Нема апликација со име „%s“ која регистрирала обележувач за „%s“"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Не успеав да ја проширам линијата за извршување „%s“ со URI „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Конвертирањето од  %s' во „%s“ не е поддржано"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не можам да го отворам конверторот од „%s“ до „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка при конвертирање: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Не можам да го конвертирам „%s“ во енкодингот „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "„%s“ не е апсолутна адреса која што ја користи шемата на датотеката"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: ../glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Локалното URI „%s“ може да не користи '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "„%s“ е невалиден URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
 
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: ../glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "„%s“ содржи невалидни посебни карактери"
 
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Патеката „%s“ не е апсолутна патека"
 
-#: glib/gconvert.c:1893
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Невалидно име на хост"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отворање на директориумот „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката „%s“: fstat() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката „%s“: fstat() failed: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: fdopen() failed: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја реименувам датотеката „%s“ во „%s“: g_rename() не успеа: %s"
+msgstr "Не успеав да ја реименувам датотеката „%s“ во „%s“: g_rename() не успеа: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Не успеав да ја отворам датотеката „%s“ за запишување: fdopen() не успеа: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“ за запишување: fdopen() не успеа: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Не успеав да запишам во датотеката „%s“: fwrite() не успеа: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Не успеав да ја затворам датотeката „%s“: fclose() не успеа: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Постоечката датотека „%s“ не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа "
 "за: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Мострата „%s“ е невалидна, не треба да содржи „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Мострата „%s“ не содржи со XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u бајт"
+msgstr[1] "%u бајти"
+msgstr[2] "%u бајти"
 
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1834
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1844
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1887
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1908
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Не можам да го отворам конверторот од „%s“ до „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не можам да направам грубо читање во g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Каналот се терминира во парцијален карактер"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката „%s“: open() не успеа: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Не успеав да ја означам датотеката „%s“: mmap() не успеа: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
+#, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Грешка на линија %d char %d: %s"
+msgstr "Грешка на линија %d знак %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Грешка на линија %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:442
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -336,17 +325,17 @@ msgstr ""
 "Карактерот „%s“ претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот "
 "& го започнува ентитетот;"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Карактерот „%s“ не е валиден внатре во името на ентитетот"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Името на ентитетот „%s“ е познато"
 
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:534
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -354,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без "
 "намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +353,16 @@ msgstr ""
 "внатрешен дигитален карактер (на пример, &#234) - најверојатно бројот е "
 "преголем"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:637
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -383,40 +372,39 @@ msgstr ""
 "користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Недовршен параметар за ентитет"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Недовршен параметар за карактер"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:972
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - предолга секвенца"
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - нема почетен знак"
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст - невалидно „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr ""
-"„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
+msgstr "„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -425,15 +413,14 @@ msgstr ""
 "Чуден карактер „%s“, очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на "
 "елементот „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот '%"
 "s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -443,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "Чуден карактер „%s“, очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на "
 "елементот „%s“; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -452,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Чуден карактер „%s“, се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци "
 "кога се даваат вредности за атрибутот „%s“· од елементот „%s“·"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -461,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ не е валиден карактер, по карактерите </';·„%s“·не може да започне име "
 "на елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -470,26 +457,25 @@ msgstr ""
 "„%s“·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот „%s“, "
 "дозволениот карактер е '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Елементот „%s“ е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Елементот „%s“ е затворен, но тековно отворениот елемент е „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документот е празен или содржи само празни места"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
+msgstr "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -498,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - „%s“ беше "
 "последниот отворен елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -507,424 +493,412 @@ msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на "
 "заградата за затворање на тагот <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr "Нема вредност за атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
-"Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
+msgstr "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи „%s“"
+msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за "
 "процесирање"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "корумпиран објект"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "интерна грешка или корумпиран објект"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "нема повеќе меморија"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "ограничувањето за следење е достигнато"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "шаблонот содржи предмети кои не се поддржани за парцијално совпаѓање"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154
 msgid "internal error"
 msgstr "внатрешна грешка"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "задните референци не се поддржани како услови за парцијално совпаѓање"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "достигнато е ограничувањето за рекурзија"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "достигнато е ограничувањето за празни поднизи за работните простори"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "невалидна комбинација од ознаки за нов ред"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ на крајот на шаблонот"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c на крајот на шаблонот"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "непрепознатиот знак после \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
+msgstr "знаците за промена на мала-голема буква (\\l, \\L, \\u, \\U) не се дозволени овде"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "броевите се преголеми за во {}"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "бројот е преголем за ознаката {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Ð\9aаналоÑ\82 Ñ\81е Ñ\82еÑ\80миниÑ\80а Ð²Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\86иÑ\98ален ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80"
+msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\81Ñ\83ва ] Ð·Ð° Ð¿Ñ\80екин Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81аÑ\82а Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Ð\9dевалидна Ñ\81еквенÑ\86а Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82и Ð²Ð¾ Ð²Ð»ÐµÐ·Ð¾Ñ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о"
+msgstr "невалидна Ñ\81еквенÑ\86а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ· Ð²Ð¾ ÐºÐ»Ð°Ñ\81аÑ\82а Ð·Ð° Ð·Ð½Ð°Ñ\86и"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "опсегот е преминат во класата на знаци"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "нема ништо за повторување"
 
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80"
+msgstr "непÑ\80епознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\81ле (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80"
+msgstr "непÑ\80епознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\81ле (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Ð\9dедовÑ\80Ñ\88ен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 Ð·Ð° ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80"
+msgstr "непÑ\80епознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\81ле (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "Класите со POSIX имиња се поддржани само внатре во класа"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "недостасува ) за прекин"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") без отворање на ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "цифрите (?R или (?[+-] мора да бидат проследени со )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "референца до непостоечки подшаблон"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "недостасува ) после коментарот"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "регуларниот израз е преголем"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "не успеав да добијам меморија"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "тврдењето за поглед наназад не е со фиксна должина"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "неправилен број или име после (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "условната група содржи повеќе од две гранки"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "се очекува барање после (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "непознато име на POSIX класа"
 
-#: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
+msgstr "POSIX елементите не се поддржани"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "вредноста на знакот во секвенцата \\x{...} е преголема"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "невалиден услов (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C не е дозволено во барање за поглед наназад"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "рекурзивниот повик може да се повикува бесконечно"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "недостасува прекинувач во името на подшаблонот"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "два подшаблони имаат исти имиња"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "неправилна \\P или \\p секвенца"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "непознато име на својство после \\P или \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "името на подшаблонот е предолго (максимум 32 знаци)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "премногу именувани подшаблони (максимум 10,000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "окталната вредност е поголема од \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE групата содржи повеќе од една гранка"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "повторувањето на DEFINE група не е дозволено"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "нецелосни NEWLINE опции"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g не е проследено со име во загради или опционално ненулти број во загради"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "неочекувано повторување"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "overflow на код"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "преминато место за компајлирање"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "претходно проверениот референциран подшаблон не е пронајден"
 
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: ../glib/gregex.c:517 ../glib/gregex.c:1565
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка при совпаѓањето на регуларни изрази %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1070
+#: ../glib/gregex.c:1070
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE библиотеката е компајлирана без UTF-8 поддршка"
 
-#: glib/gregex.c:1079
+#: ../glib/gregex.c:1079
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE библиотеката е компајлирана без поддршка за својствата на UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1133
+#: ../glib/gregex.c:1133
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Грешка при компајлирање на регуларниот израз %s кај знакот %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1169
+#: ../glib/gregex.c:1169
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Грешка во оптимизирањето на регуларниот израз %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1993
+#: ../glib/gregex.c:1993
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "Се очекува хексдецимална цифра или „}“"
 
-#: glib/gregex.c:2009
+#: ../glib/gregex.c:2009
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Се очекува хексдецимална цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2049
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "недостасува „<“ во симболичката референца"
 
-#: glib/gregex.c:2058
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Недовршена симболичка референца"
 
-#: glib/gregex.c:2065
+#: ../glib/gregex.c:2065
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "симболичка референца со нулта должина"
 
-#: glib/gregex.c:2076
+#: ../glib/gregex.c:2076
 msgid "digit expected"
 msgstr "се очекува цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2094
+#: ../glib/gregex.c:2094
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "нелегална симболичка референца"
 
-#: glib/gregex.c:2156
+#: ../glib/gregex.c:2156
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "занемари го финалното „\\“"
 
-#: glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2160
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "непозната излезна секвенца"
 
-#: glib/gregex.c:2170
+#: ../glib/gregex.c:2170
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Грешка при парсирањето на текстот за замена „%s“ на знакот %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Цитираниот текст не започнува со знакот за цитирање"
 
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Несовпаѓачки знак за цитирање на командната линија или друг текст цитиран во "
 "школка"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Текстот заврши веднаш по '\\' карактер. (Текстот беше „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Текстот заврши пред да биде пронајден совпаѓачки цитат за %c. (Текстот беше "
 "„%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само празни места)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Не успеав да прочитам од под-цевката (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Не успеав да го променам директориумот„%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Невалидно име на програма: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Невалиден стринг во аргументот за векторот кај %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Невалиден стринг во околината: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Невалиден работен директориум: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -932,196 +906,186 @@ msgstr ""
 "Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоциод "
 "подпроцесот"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесите (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Неочекувана грешка во select() при читањето на податоци од подпроцесот (%s)"
+msgstr "Неочекувана грешка во select() при читањето на податоци од подпроцесот (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Не успеав да форкувам (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Не успеав да го пренасочам излезот или влезот на подпроцесот (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Не успеав да го форкувам подпроцесот (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Непозната грешка при извршувањето на подпроцесот \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1024
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Карактерот е надвор од опсегот за UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конвертирањето"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ОПЦИЈА...]"
 
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Опции за помош:"
 
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
 msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
 
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
 
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Опции на апликацијата:"
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Не можам да парсирам вредност за целобројната вредност „%s“ за %s"
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот"
 
-#: glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Не можам да ја анализирам целобројната вредност „%s“ за %s"
 
-#: glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:892
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Вредноста на целиот број „%s“ за %s е надвор од опсегот"
 
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1229
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Грешка при парсирањето на опцијата %s"
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Недостига аргумент за %s"
 
-#: glib/goption.c:1766
+#: ../glib/goption.c:1766
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Непозната опција „%s“·"
 
-#: glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Не е пронајден валиден клуч во директориумите за пребарување"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Не е обична датотека"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "File is empty"
 msgstr "Датотеката е празна"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Клучната датотека содржи линија „%s“· која што не е пар на клучна вредност, "
 "група или коментар"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Невалидно име на група: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Клучната датотека не започнува со група"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Невалидно име на клуч: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг „%s“·"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485
+#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823
+#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1281
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Клучната датотека го содржи клучот „%s“ со вредноста „%s“ која што не е UTF-8"
+msgstr "Клучната датотека го содржи клучот „%s“ со вредноста „%s“ која што не е UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Клучната датотека го содржи клучот „%s“ чија што вредност неможе да биде "
 "препознаена."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1130,603 +1094,548 @@ msgstr ""
 "Клучната датотека го содржи клучот „%s“ во групата „%s“ која што има "
 "вредност која што неможе да биде препознаена."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во „%s“ во групата „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3469
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3469
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: ../glib/gkeyfile.c:3491
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери „%s“"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: ../glib/gkeyfile.c:3633
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Вредноста „%s“ неможе да биде препознаена како број."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Целобројната вредност „%s“ е надвор од опсегот"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: ../glib/gkeyfile.c:3680
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Вредноста „%s“ неможе да биде препознаена како рационален број."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: ../glib/gkeyfile.c:3704
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Вредноста „%s“ не може да биде препознаена како boolean."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
+#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
+#: ../gio/goutputstream.c:647
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Преголема бројна вредност дадена на %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
-#, c-format
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1076
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Стримот е веќе затворен"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Операцијата беше прекината"
 
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
 msgid "Unknown type"
-msgstr "непознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 Ñ\82ип"
 
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:157
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s тип на датотека"
 
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: ../gio/gcontenttype.c:574
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "%s тип"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: ../gio/gdatainputstream.c:309
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Неочекувано прерано завршување на стрим"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:409 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Неименувано"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:579
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:585
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop датотеката не одреди Exec поле"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:871
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:877
 msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "не успеав да најдам терминал потребен за апликација"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1105
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1111
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам папка за конфигурација на корисничките апликации %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1109
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1115
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам папка за MIME конфигурации %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1428
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1454
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да креирам корисничка desktop датотека %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1477
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1511
 #, c-format
-msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Сопствена дефиниција на %s"
 
-#: gio/gdrive.c:369
+#: ../gio/gdrive.c:369
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "уредот нема имплементирано вадење"
 
-#: gio/gdrive.c:436
+#: ../gio/gdrive.c:436
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
-#: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
-#: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
-#: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "уредот нема имплементирано барање за медиум"
+
+#: ../gio/gfile.c:755 ../gio/gfile.c:943 ../gio/gfile.c:1076
+#: ../gio/gfile.c:1230 ../gio/gfile.c:1283 ../gio/gfile.c:1340
+#: ../gio/gfile.c:1421 ../gio/gfile.c:2459 ../gio/gfile.c:2504
+#: ../gio/gfile.c:2554 ../gio/gfile.c:2593 ../gio/gfile.c:2917
+#: ../gio/gfile.c:3316 ../gio/gfile.c:3395 ../gio/gfile.c:3475
+#: ../gio/gfile.c:3553
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "СимболиÑ\87киÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81ки Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жани"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\86иÑ\98аÑ\82а Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жана"
 
-#: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
-#: gio/glocalfile.c:943
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1118 ../gio/glocalfile.c:923 ../gio/glocalfile.c:932
+#: ../gio/glocalfile.c:943
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирањето кое се содржи не постои"
 
-#: gio/gfile.c:1760
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1760
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да копирам над директориум"
 
-#: gio/gfile.c:1820
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1820
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да копирам директориум над директориум"
 
-#: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1828 ../gio/glocalfile.c:1839
 msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Целната датотека постои"
 
-#: gio/gfile.c:1846
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1846
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам рекурзивно да го ископирам директориумот"
 
-#: gio/gfile.c:2544
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2544
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Дадена е невалидна вредност за симболичката врска"
 
-#: gio/gfile.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2636
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "СимболиÑ\87киÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81ки Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жани"
+msgstr "Ð\83Ñ\83бÑ\80еÑ\82о Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жано"
 
-#: gio/gfile.c:2683
+#: ../gio/gfile.c:2683
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Имињата на датотеки не можат да содржат „%c“"
 
-#: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
+#: ../gio/gfile.c:4528 ../gio/gvolume.c:318
 msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "просторот нема имплементирано монтирање"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:4636
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Не е регистрирана апликација за справување со оваа датотека"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:151
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Енумераторот е затворен"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
-#, c-format
+#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
+#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Енумераторот на датотеки има преголема операција "
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
 msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Енумераторот за датотеки веќе е затворен"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Стримот не поддржува query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Барањето не е поддржано за стрим"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Смалувањето не е дозволено на влезен стрим"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
-#, c-format
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Смалувањето не е поддржано на стрим"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
-#, c-format
+#: ../gio/ginputstream.c:195
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgstr "Влезниот стрим нема имплементирано читање"
 
-#: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
-#, c-format
+#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/goutputstream.c:1083
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Стримот има преголема операција"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да најдам локален директориум за тип на надгледување"
 
-#: gio/glocalfile.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:589
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\83Ñ\87: %s"
+msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:845
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при добивањето на информации за датотечниот систем: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:963
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:963
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го преименувам директориумот root"
 
-#: gio/glocalfile.c:981
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја преименувам датотеката, името на датотеката веќе постои"
 
-#: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
-#: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:994 ../gio/glocalfile.c:1716 ../gio/glocalfile.c:1745
+#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:448
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:489 ../gio/glocalfileoutputstream.c:879
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Невалидно име на хост"
+msgstr "Невалидно име на датотека"
 
-#: gio/glocalfile.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:998
+#, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\80еименÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\83имоÑ\82: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1115
+#, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\83имоÑ\82: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1125
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го отворам директориумот"
 
-#: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:1720
+#, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при отстранувањето на датотеката: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1469
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при преместувањето на датотеката во ѓубре: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1493
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Не успеав да креирам директориум за ѓубре %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1517
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1517
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да го најдам директориумот од највисоко ниво за ѓубрето"
 
-#: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1577 ../gio/glocalfile.c:1597
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да го најдам или креирам директориумот за ѓубре"
 
-#: gio/glocalfile.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1629
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Не успеав да креирам датотека со информации за преместувањето во ѓубре: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1652
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав Ð´Ð° Ñ\98а ÐºÑ\80еиÑ\80ам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав Ð´Ð° Ñ\98а Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а Ð²Ð¾ Ñ\93Ñ\83бÑ\80еÑ\82о: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1749
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98аÑ\82а %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ ÐºÑ\80еиÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81имболиÑ\87ка Ð²Ñ\80Ñ\81ка: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1807 ../gio/glocalfile.c:1894
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1830
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1830
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го преместам директориумот над друг директориум"
 
-#: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1852 ../gio/glocalfileoutputstream.c:735
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:749 ../gio/glocalfileoutputstream.c:764
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:780 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеа креирањето на бекап датотеката"
 
-#: gio/glocalfile.c:1869
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1869
+#, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86елнаÑ\82а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1883
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Движењето меѓу монтирањата не е поддржано"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Вредноста на атрибутот не смее да е NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше знаковна низа)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82оÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88и Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екÑ\83вано Ð²Ð½Ð°Ñ\82Ñ\80е Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82от"
+msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ениоÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83т"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82воÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\83мот „%s“: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ениоÑ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83т „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:625
+#, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82ањето на датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82Ñ\83вањето на датотеката „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1449
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1449
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (невалидно енкодирање)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1624
+#, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\88Ñ\83ваÑ\87 Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1669
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1669
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1686
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1686
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1704
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Невалиден тип на атрибут (се очекуваше низа од бајти)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1728
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80миÑ\81ииÑ\82е: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileinfo.c:1937
+#, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81опÑ\81Ñ\82веникоÑ\82: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1800
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "симболичката врска не треба да е NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1808 ../gio/glocalfileinfo.c:1825
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
+#, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а %d: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81имболиÑ\87каÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81ка: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1817
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1817
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при креирањето на симболичката врска: датотеката не е симболичка врска"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1992
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1992
+#, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "СимболиÑ\87киÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\81ки Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жани"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82оÑ\82 %s Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жано"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158 ../gio/glocalfileoutputstream.c:536
+#, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð¾Ð´ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187 ../gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:300 ../gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при барањето во датотеката: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го откријам типот на локалниот надгледувач на датотеки"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166 ../gio/glocalfileoutputstream.c:555
+#, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88Ñ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð²Ð¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98аÑ\82а %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¾Ñ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\82а Ð±ÐµÐºÐ°Ð¿ Ð²Ñ\80Ñ\81ка: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, c-format
 msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98аÑ\82а %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и ÐºÑ\80еиÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð±ÐµÐºÐ°Ð¿ Ð²Ñ\80Ñ\81ка: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при креирањето на бекап копија: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\80еименÑ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ñ\80ивÑ\80еменаÑ\82а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81кÑ\80аÑ\82Ñ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:452 ../gio/glocalfileoutputstream.c:493
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 ../gio/glocalfileoutputstream.c:883
+#, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при читањето на датотеката „%s“: %s"
+msgstr "Грешка при отворањето на датотеката „%s“: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:637
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:637
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Целната датотека е директориум"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
 msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Ð\9dе е обична датотека"
+msgstr "ЦелнаÑ\82а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½е е обична датотека"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Датотеката беше надворешно изменета"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Обезбеден е невалиден GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ð\9dевалидно Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ»Ñ\83Ñ\87: %s"
+msgstr "Ð\9dевалидно Ð±Ð°Ñ\80аÑ\9aе Ð·Ð° Ð±Ð°Ñ\80аÑ\9aе"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го смалам GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнато е ограничувањето за максимум податоци во низа"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Меморијата на излезниот стрим не може да си ја промени големината"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да ја променам големината на меморијата на излезниот стрим"
 
-#: gio/gmount.c:341
+#: ../gio/gmount.c:341
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "mount нема имплементирано одмонтирање"
 
-#: gio/gmount.c:413
+#: ../gio/gmount.c:413
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "mount нема имплементирано вадење"
 
-#: gio/gmount.c:490
+#: ../gio/gmount.c:490
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "mount нема имплементирано запишување"
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Излезниот стрим нема имплементирано запишување"
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
-#, c-format
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
 msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Изворот на стримот веќе е затворен"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
+#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
+#, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð¾Ð´ unix: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
+#, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98а %d: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° unix: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
+#: ../gio/gunixmounts.c:1755 ../gio/gunixmounts.c:1792
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Root на датотечниот систем"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
+#, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98аÑ\82а %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\88Ñ\83ваÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° unix: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:384
+#: ../gio/gvolume.c:384
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "просторот нема имплементирано вадење"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да ја најдам апликацијата"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\81иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98аÑ\82а %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð²Ð¾ Ð¿Ñ\83Ñ\88Ñ\82аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° Ð°Ð¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\98аÑ\82а: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
+msgstr "URI-те не се поддржани"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "промените на асоцијации не се поддржани на win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Креирањето на асоцијација не е поддржано на win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "не ги криј записите"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "користи фомрат со долго листање"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ОПЦИЈА...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+