+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
+Tue Jan 29 11:18:44 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * 1.3.13
+
+ * NEWS: Updated.
+
+ * configure.in: Micro == 13, binary age, interface age 0.
+ [ binary breakage was return type of g_signal_connect_object(),
+ probably could have used binary age == 0, but a little safer not to.]
+
+ * configure.in: Remove configure warning.
+
2002-01-28 Havoc Pennington <hp@pobox.com>
* glib/gmarkup.c (add_attribute): NULL-terminate
Simple install procedure
========================
- % gzip -cd glib-1.3.12.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
- % cd glib-1.3.12 # change to the toplevel directory
+ % gzip -cd glib-1.3.13.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
+ % cd glib-1.3.13 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB
+Overview of Changes in GLib 1.3.13:
+===================================
+
+* Bug fixes [Sven Neumamnn, Owen Taylor, Matthias Clasen, Jeffrey Stedfast, Laszlo Peter,
+ Havoc Pennington, Tim Janik]
+* Fix g_filename_to/from_uri for Win32 [Tor Lillqvist, Darin Adler]
+* Miscellaneous win32 fixes [Tor, Hans Breuer]
+* Fix thread options for gcc on AIX [Jerome Zago, Sebastian Wilhelmi]
+* Documentation improvements [Ron Steinke, Matthias, Sebastian]
+
Overview of Changes in GLib 1.3.12:
===================================
General Information
===================
-This is GLib version 1.3.12. GLib is a library which includes support
+This is GLib version 1.3.13. GLib is a library which includes support
routines for C such as lists, trees, hashes, memory allocation, and
many other things.
#
GLIB_MAJOR_VERSION=1
GLIB_MINOR_VERSION=3
-GLIB_MICRO_VERSION=12
+GLIB_MICRO_VERSION=13
GLIB_INTERFACE_AGE=0
GLIB_BINARY_AGE=0
GLIB_VERSION=$GLIB_MAJOR_VERSION.$GLIB_MINOR_VERSION.$GLIB_MICRO_VERSION
docs/reference/gobject/Makefile
tests/Makefile
m4macros/Makefile
-],[echo ""
-echo " *** IMPORTANT *** "
-echo ""
-echo "This is a development version of GLib. You should be using a stable"
-echo "version, which is available at ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/v1.2/. The"
-echo "version you just configured is meant for developers of GLib only:"
-echo ""
-echo " * You should not base stable software on this version of GLib."
-echo " * GNOME developers should use a stable version of GLib."
-echo ""
-echo " *** You should be using GLib 1.2 instead. ***"
])
+Tue Jan 29 12:00:59 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * gobject/gobject-sections.txt: Updated.
+
+ * glib/running.sgml glib/changes-2.0.sgml: SGML fixes.
+
2002-01-28 Ron Steinke <rsteinke@w-link.net>
* glib/iochannel.sgml: Changed #IOChannelError to
<function>g_log_set_handler()</function> instead.
</para>
</listitem>
-<itemizedlist>
+</itemizedlist>
</refsect1>
</para>
<formalpara>
- <title><envar>G_BROKEN_FILENAMES<envar></title>
+ <title><envar>G_BROKEN_FILENAMES</envar></title>
<para>
If this environment variable is set, GLib assumes that filenames are in
G_TYPE_FUNDAMENTAL
G_TYPE_FUNDAMENTAL_MAX
G_TYPE_FUNDAMENTAL_SHIFT
+G_TYPE_MAKE_FUNDAMENTAL
G_TYPE_IS_ABSTRACT
G_TYPE_IS_DERIVED
G_TYPE_IS_FUNDAMENTAL
g_type_name_from_instance
g_type_name_from_class
+<SUBSECTION>
+G_TYPE_INVALID
+G_TYPE_NONE
+G_TYPE_INTERFACE
+G_TYPE_CHAR
+G_TYPE_UCHAR
+G_TYPE_BOOLEAN
+G_TYPE_INT
+G_TYPE_UINT
+G_TYPE_LONG
+G_TYPE_ULONG
+G_TYPE_INT64
+G_TYPE_UINT64
+G_TYPE_ENUM
+G_TYPE_FLAGS
+G_TYPE_FLOAT
+G_TYPE_DOUBLE
+G_TYPE_STRING
+G_TYPE_POINTER
+G_TYPE_BOXED
+G_TYPE_PARAM
+G_TYPE_OBJECT
+
+<SUBSECTION>
+G_TYPE_RESERVED_GLIB_FIRST
+G_TYPE_RESERVED_GLIB_LAST
+G_TYPE_RESERVED_BSE_FIRST
+G_TYPE_RESERVED_BSE_LAST
+G_TYPE_RESERVED_USER_FIRST
+
<SUBSECTION Private>
GOBJECT_VAR
</SECTION>
g_signal_add_emission_hook
g_signal_remove_emission_hook
g_signal_parse_name
+g_signal_get_invocation_hint
g_signal_handlers_destroy
g_signal_type_cclosure_new
</SECTION>
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_MAKE_FUNDAMENTAL ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@x:
+
+
<!-- ##### MACRO G_TYPE_IS_ABSTRACT ##### -->
<para>
Returns #TRUE if @type is an abstract type. An abstract type can not be
#NULL if there is no #GTypeValueTable associated with @type.
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INVALID ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_NONE ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INTERFACE ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_CHAR ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_UCHAR ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_BOOLEAN ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_UINT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_LONG ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_ULONG ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_INT64 ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_UINT64 ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_ENUM ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_FLAGS ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_FLOAT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_DOUBLE ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_STRING ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_POINTER ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_BOXED ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_PARAM ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_OBJECT ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_GLIB_FIRST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_GLIB_LAST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_BSE_FIRST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_BSE_LAST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
+<!-- ##### MACRO G_TYPE_RESERVED_USER_FIRST ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+
+
@signal_id_p and @detail_p contain valid return values.
+<!-- ##### FUNCTION g_signal_get_invocation_hint ##### -->
+<para>
+
+</para>
+
+@instance:
+@Returns:
+
+
<!-- ##### FUNCTION g_signal_handlers_destroy ##### -->
<para>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı"
msgstr "%d sətirində xəta : %s"
#: glib/gmarkup.c:379
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
"bilərsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+msgstr ""
+"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+msgstr ""
+"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
-msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
+msgstr ""
+"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
"vàlids"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
"el caràcter '&' per &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
"nom d'element"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
"d'atribut '%s' de l'element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
"d'element no pot començar per '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
"caràcter permès és '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
"parèntesi d'angle obert '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
"s'era l'últim element obert"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
"l'element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
"das Et als &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
"abzuschließen"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschließen; vielleicht "
"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
"erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
"darf keinen Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%"
"s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte "
"offene Element"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%"
"s/> schließt, erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-02 09:00+0200\n"
"Last-Translator: José Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>\n"
"Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·`%s':·%s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia de byte no válida en la entrada de conversión"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Error·durante la·conversión:·%s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No puedo convertir el retraso '%s'·al conjunto de códigos·'%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "La URI·`%s'·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de fichero"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "El fichero local·URI·`%s'·no debe incluir un·`#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "La URI·`%s'·no es válida"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
"El nombre del huésped de la·URI·`%s'·contiene caracteres de escape no válidos"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "La·URI·`%s'·contiene caracteres de escape no válidos"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Secuencia de byte no válida en el nombre del huésped"
"utilizó un carácter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - "
"utilice·el·carácter·\"&\"·como·&"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texto codificado bajo UTF 8 no válido"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe empezar con un elemento (esto es <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' no es carácter válido a continuación del carácter '<': no debe empezar "
"el nombre de un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Carácter impropio '%s', se esperaba un carácter '>' para terminar la "
"etiqueta del elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Carácter impropio '%s',·se esperaba un '='·después del nombre de atributo·'%"
"s'·del elemento·'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"inicio de la etiqueta del elemento '%s',·u opcionalmente un atributo;·tal "
"vez utilizó un carácter no válido en un nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Carácter impropio '%s', se esperaba un marca de cita abierta después del "
"signo igual cuando se da el valor del atributo '%s' del elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</';·'%s'· "
"no debe empezar el nombre de un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Se cerró el elemento '%s', no existe ningún elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Se·cerró·el·elemento·'%s',·pero el elemento que está abierto actualmente es "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s'·no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre '%s'; el carácter permitido es '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento vacío o sólo contiene espacios en blanco"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento finalizó inesperadamente justo después de un '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Documento finalizó inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' era "
"el último elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Documento finalizó inesperadamente, se esperada un '>' finalizando la "
"etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento finalizó inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Documento finalizó inesperadamente después de los signos igual que siguen el "
"nombre de atributo; sin valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento finalizó inesperadamente dentro del valor de un atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento finalizó inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del elemento "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento finalizó inesperadamente dentro de un comentario o procesando una "
msgstr "Carácter fuera de márgenes para UTF 8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia no válida en la entrada de conversión"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fuera de márgenes para UTF 16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI `%s' baliogabe da"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
"Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
"ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
"elementuarena"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
"duzula atributu izenean"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
"s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
msgstr ""
"'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
"hizkia '>' da"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentua hutsik dago"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
"izan da irekitako azken elementua"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
"> ikurraren amaieran"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
"ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
msgstr "Hizkia ildotik at UTF-8-n"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ezinezko segida itzulpen sarreran"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Hizkia ildotik at UTF-16-en"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur durand la conversion : %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur"
"vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une "
"entité - échappez l'esperluette comme &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne "
"semble pas commencer un nom d'élément"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir "
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-19 07:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversión: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "O URI '%s' non é válido"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
-#: glib/gfileutils.c:698
+#: glib/gfileutils.c:695
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:710
+#: glib/gfileutils.c:707
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:731
+#: glib/gfileutils.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
+#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto"
-#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
+#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
msgid "Socket error"
msgstr "Erro de socket"
-#: glib/giowin32.c:1277
+#: glib/giowin32.c:1276
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle"
"que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & "
"como &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao "
"comezo dun nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
"comezo do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
"do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un "
"caracter non válido no nome dun atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual "
"para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
"comezar o nome dun elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
"caracter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o "
"último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
"a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
"elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un "
"nome de atributo; non hai valor para o atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-09 23:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 23:20+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤Î¥³¥ó¥Ð¡¼¥¿¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ÊÑ´¹¤Ø¤ÎÆþÎϤËÀµ¤·¤¯¤Ê¤¤¥Ð¥¤¥È¤ÎʤӤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ÊÑ´¹Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ÆþÎϤκǸå¤ËÉÔ´°Á´¤Êʸ»ú¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯ '%s' ¤òʸ»ú¥»¥Ã¥È '%s' ¤ËÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' ¤Ï file ¥¹¥¡¼¥à¤ÎÀäÂÐ URI ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë URI '%s' ¤Ï '#' ¤Ï´Þ¤ß¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI ¤Î¥Û¥¹¥È̾ '%s' ¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI %s' ¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "¥Ñ¥¹Ì¾ '%s' ¤¬ÀäÂХѥ¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "¥Û¥¹¥È̾¤Ë¤ª¤«¤·¤Ê¥Ð¥¤¥ÈʤӤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
"¥µ¥ó¥Éʸ»ú¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤Ï & ¤È¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤·¤Æ"
"¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "UTF-8 ¤È¤·¤ÆÀµ¤·¤¯¤Ê¤¤¥Æ¥¥¹¥È¤Ç¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó (Îã <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' ¤Ïʸ»ú '<' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Î³«"
"»Ï¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎºÇ¸å¤Ïʸ»ú '>' ¤Ç¤Ê"
"¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À̾'%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤Î¸å¤Ë¤Ï '=' ¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤¢¤ë¤¤¤Ï°À¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú¤ò°À̾¤Ë»È¤Ã¤¿¤Î¤«"
"¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À '%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤ÎÃͤòÀßÄꤹ¤ë¤Ë¤ÏÅù¹æµ"
"¹æ¤Î¸å¤Ï°úÍѵ¹æ¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' ¤Ï '</' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£'%s' ¤Ç¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Ï»Ï"
"¤Þ¤Ã¤Æ¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÏÊĤ¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï²¿¤â³«¤«¤ì¤Æ¤Þ¤»¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤¬ÊĤޤ·¤¿¡£¤·¤«¤·¸½ºß³«¤¤¤Æ¤¤¤ë¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' ¤ÏÊĤ¸¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾ '%s' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤¢¤Þ¤»¤ó¡£'>' ¤Î¤ß¤¬"
"»ÈÍѤǤ¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬¶õ¤«¡¢¶õÇò¤À¤±¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬³«¤¥«¥®¥«¥Ã¥³ '<' ¤Îľ¸å¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤¬³«¤¤Ã¤Ñ¤Ê¤·¤Ç¤¹¡£ºÇ¸å¤Ë³«¤¤¤¿"
"¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹¡£"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÊĤ¸¥«¥®¥«¥Ã¥³¤Ç¥¿¥° <%s/> ¤¬½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»"
"¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "°À̾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"°À̾¤Î¸å¤ÎÅù¹æµ¹æ¤Î¸å¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: °ÀÃͤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»"
"¤ó"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬Â°ÀÃͤÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÎÊĤ¸¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬¥³¥á¥ó¥È¤¢¤ë¤¤¤Ï¥×¥í¥»¥·¥ó¥°»Ø¼¨»Ò¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
msgstr "UTF-8 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ÊÑ´¹¤Ø¤ÎÆþÎϤǤª¤«¤·¤Ê¥·¡¼¥±¥ó¥¹"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &a"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
"een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
"van het element '%s' af te sluiten "
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
"van element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
"elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
"het toegestane karakter is '>' "
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
"laatstgeopende element"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
"de tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
-"as &"
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:425
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
-"tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-11 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-11 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra '%s' til '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" '%s' til tegnsett '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URIen '%s' er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI '%s' kan ikke inneholde en '#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URIen '%s' er ugyldig"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI '%s' inneholder ugyldige escape-tegn"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolutt sti"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i vertsnavn"
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter en '<' tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Rart tegn '%s', forventet et '>' tegn for å avslutte start-taggen til "
"elementet '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Rart tegn '%s', forventet et '=' etter attributtnavn '%s' for element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Rart tegn '%s', ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt '%s' for element '%s' oppgis"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter tegnene '</'; '%s' er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' ble lukket, ingen åpne elementer nå"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' ble lukket, men aktivt åpent element er '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn '%s'; tillatt "
"tegn er '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - '%s' var siste åpne element"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:202
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:206
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów w nazwie komputera"
-#: glib/gdir.c:1
+#: glib/gdir.c:75
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:331
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:409
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:462
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:488
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:695
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:707
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nie można stworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr ""
"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Niepoprawny rozmiar danych"
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
msgid "Socket error"
msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe"
-#: glib/giowin32.c:1
+#: glib/giowin32.c:1276
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " "
"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
"należy go zapisać jako &"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:469
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:525
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba "
"jest zbyt duża"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:550
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
"jako &"
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
"nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
"znacznik elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
"oczekiwano znaku \"=\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
-"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
+"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest "
-"\"%s\""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
"znacznik <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
"element."
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
"elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
"przetwarzania"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
"niesparowany znak cytowania"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:526
#, c-format
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \" (wartością tekstu było \"%s\")."
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:533
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
"(tekstem jest \"%s\")"
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:545
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:212
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:361
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
"wystąpił nieznany błąd"
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:159
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:291
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
"potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:374
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:977
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
"procesu potomnego (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-27 03:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "O URI '%s' é inválido"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O nome de servidor do URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Sequência de bytes inválida no nome de servidor"
"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
"mascare-o com &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um "
"nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
"inicial do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao "
"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá "
"começar o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
"caracter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
"último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
"terminar a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 "
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI-ul '%s' este invalid"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname"
"folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - "
"folosiţi &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să "
"înceapă un nume element"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al "
"elementului '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al "
"elementului '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un "
"caracter invalid în numele atributului"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru "
"a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să "
"înceapă un nume de element"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; "
"caracterul permis este '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost "
"ultimul element deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care "
"să termine tagul <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; "
"nici o valoare pentru atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de "
msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secvenţă invalidă în conversia intrării"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracterul în afara domeniului UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-15 21:17+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔÅÌØ ÉÚ \"%s\" × \"%s\": %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÂÁÊÔÏ× × ×ÈÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ ÄÌÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÉ: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "þÁÓÔÉÞÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÓÉÍ×ÏÌÏ× × ËÏÎÃÅ ××ÏÄÁ"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÂÁÊÔÏ× × ÎÁÚ×ÁÎÉÉ ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ"
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ UTF-8 ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅÎ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó ÜÌÅÍÅÎÔÁ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÂÙÌ ÐÕÓÔ ÉÌÉ ÓÏÄÅÒÖÁÌ ÔÏÌØËÏ ÐÒÏÂÅÌÙ"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
msgstr "óÉÍ×ÏÌ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÄÌÑ UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ ×ÎÅ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ÄÌÑ UTF-16"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-03 07:22-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neplatné"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:567
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
+msgstr ""
+"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
#: glib/gmarkup.c:577
msgid ""
"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
"ako &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
"elementu '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
"neplatný znak v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
"atribútu '%s' v elemente '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
"otvorený element."
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
+msgstr ""
+"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
#: glib/gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
#: glib/gshell.c:533
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
+msgstr ""
+"Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
#: glib/gshell.c:545
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-26 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:202
+#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
#: glib/gconvert.c:206
+#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
#: glib/gconvert.c:1300
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
#: glib/gconvert.c:1310
+#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
#: glib/gconvert.c:1327
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
#: glib/gconvert.c:1336
+#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake"
#: glib/gconvert.c:1352
+#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja"
#: glib/gdir.c:75
+#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s"
"Referenca znaka se ni konèala s podpièjem; verjetno ste uporabili znak '&' "
"brez namen, da bi zaèeli entiteto - znak '&' napi¹ite kot '&'"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Napaèno kodirano besedilo UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora zaèeti z elementom (na primer <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaène z imenom "
"elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "Èuden znak '%s', prièakovan znak '>', da zakljuèi oznako elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Èuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je prièakovan znak "
"'='"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
"atributa'"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Èuden znak '%s'. Za enaèajem je prièakovan narekovaj znotraj katerega je "
"podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaèeti z '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
"je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neprièakovano konèan takoj za odprtjem z '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokument neprièakovano konèan s ¹e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji "
"odprt element"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokument neprièakovano konèan, prièakovan je bil zakljuèni zaklepaj oznake <%"
"s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake za odprtje elementa."
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumen neprièakovano konèan po eneèaju, ki je sledil imenu atributa; ni "
"vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi komentarja ali ukaza"
msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)"
#: glib/gspawn.c:1127
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)"
msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)"
#: glib/gspawn.c:1154
+#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte "
"inleda ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
"starttaggen för elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du "
"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
"inleda ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är "
"\"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
"giltiga tecknet är \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
"senast öppnade elementet"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
"taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:43-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø ̨ÈÅ¡É ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌÈ¢ì ¸½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "`%s' ¯ûǨÁ URI §¸¡ôÀ¢ø `#' øÄ¡Áø Õì¸Ä¡õ"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI `%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI `%s' ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂâø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI `%s' ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ÓüÚÚô À¡¨¾ «øÄ"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "À¢¨ÆÂ¡É UTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: <book>) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'<' ÅâÔըЦ¾¡¼÷óÐ '%s' Åà ÓÊ¡Ð; «¨¾ô ÀÂýÀÎò¾¢ µ÷ ¯ÚôÀÊ¢ý ¦À¨Ãò ¦¾¡¼í¸ "
"ÓÊ¡Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"´ü¨È ÅâÔÕ '%s', '%s' ¯ÚôÀÊ ¦¾¡¼í¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' ÅâÔÕ ÓÊ× ¦ºöÔõ ±ýÚ ±¾¢"
"÷À¡÷ò¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóÐ ø¨Ä"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "¦ÅüÈ¡É ¬Å½õ «øÄÐ ¬Å½ò¾¢ø ÚôÀÐ «¨ÉòÐõ ¦Åñ¦ÅÇ¢"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
msgstr ""
"¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
msgstr ""
"¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðÎ <%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄÐ ¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð"
msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Invalid sequence in conversion input"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Yýlmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "`%s' den `%s' e dönüþtürücü açýlamýyor: %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "dönüþüm sýrasýnda hata oluþtu: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Girdinin sonunda parçalý karakter dizisi"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüþtürülemiyor"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
"karakteri elemana baþlamak için kullanmadýnýz - ampersand yerine & "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmýþ metin"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Doküman bir eleman ile baþlamalý (örnek. <kitap>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðil; bir element "
"adý olmayabilir"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Tek karakter '%s', Elemanýn baþlangýç etiketinin sonuna '>' karakteri "
"bekleniyor '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tek karakter '%s', özellik adý '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmýþ olabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e deðer verilirken eþittir "
"iþaretinden sonra açýk alýntý iþareti bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter deðildir; '%s' bir "
"eleman ismiyle baþlamýyor olabilir"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, hiç bir eleman açýk deðil"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, fakat su an açýk eleman '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"Kapalý eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðildir; izin "
"verilen karakter ise '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Doküman boþ veya sadece boþluk karakteri içermektedir"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Doküman açýk üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir þekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Doküman elemanlarý hala açýk olarak beklenmedik bir þekilde bitti - son "
"eleman '%s' açýktý"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Doküman beklenmedik bir þekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalý üçgen "
"parantez bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Doküman bir elemanýn içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Doküman özellik adýný takip eden eþittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
"þekilde bitti: özellik degeri yok"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Doküman bir özellik deðeri içinde iken beklenmedik bir þekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Doküman kapalý etiket '%s' içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Doküman bir yorum veya iþlem talimatý içindeyken beklenmedik bir þekilde "
msgstr "UTF-8 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "dönüþüm girdisi içinde geçersiz dizi"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÞ Ú \"%s\" Õ \"%s\": %s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÂÁÊÔ¦× Õ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÎÑ: %s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "þÁÓÔÉÎÁ ÓÉÍ×ÏÌØÎϧ ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏÓÔ¦ ÎÁ ˦Îæ ××ÏÄÕ"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ÂÁÊÔ¦× Õ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔ ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÞÉ Í¦ÓÔÉÔØ ÌÉÛÅ ÐÒÏÐÕÓËÉ"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "îÅצÒÎÁ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ Õ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÀ×ÁÎÏÍÕ ××ÏĦ"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-03 22:42+0800\n"
"Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效字符序列"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "转换过程中出错:%s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "输入末尾出现未尽字符序列"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "无法转换 fallback “%s”到字符集“%s”"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI“%s”无效"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI 中的主机名“%s”包含无效的转义字符"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路径名“%s”不是绝对路径"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "主机名中包含无效字符序列"
"字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "无效的 UTF-8 编码文本"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能"
"您在属性名中使用了无效字符"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "“%s”出现在结束的元素名无效;允许的字符是“>”"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文档为空或仅含空白字符"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "文档在元素名中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "文档在属性名中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "文档在属性值中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"
msgstr "字符超出 UTF-8 范围"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中出现无效序列"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-23 17:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 11:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-11 07:48+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s"
-#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1321
+#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序"
-#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
#: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1317
+#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序"
-#: glib/gconvert.c:547
+#: glib/gconvert.c:552
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1261
+#: glib/gconvert.c:1300
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI"
-#: glib/gconvert.c:1271
+#: glib/gconvert.c:1310
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "本機檔案 URL '%s' 不應含有 '#'"
-#: glib/gconvert.c:1288
+#: glib/gconvert.c:1327
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "不正確的 URI '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1297
+#: glib/gconvert.c:1336
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元"
-#: glib/gconvert.c:1313
+#: glib/gconvert.c:1352
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元"
-#: glib/gconvert.c:1356
+#: glib/gconvert.c:1423
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑"
-#: glib/gconvert.c:1370
+#: glib/gconvert.c:1437
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序"
"字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &"
-#: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
+#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
-#: glib/gmarkup.c:922
+#: glib/gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:960
+#: glib/gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1023
+#: glib/gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結"
-#: glib/gmarkup.c:1110
+#: glib/gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元"
-#: glib/gmarkup.c:1151
+#: glib/gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬"
"性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元"
-#: glib/gmarkup.c:1224
+#: glib/gmarkup.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開"
"引號"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1388
+#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1397
+#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1413
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
msgstr ""
"名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1541
+#: glib/gmarkup.c:1546
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
-#: glib/gmarkup.c:1555
+#: glib/gmarkup.c:1560
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1571
+#: glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1582
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "文件在元素的名稱內突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "文件在屬性名稱內突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1592
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1593
+#: glib/gmarkup.c:1598
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1604
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "文件在屬性值內突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1614
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止"
msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
-#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"