msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: obconf-2.0.3\n"
+"Project-Id-Version: Obconf-2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Sash0k <vodka_ploho@mail.ru>\n"
-"Language-Team: runtu\n"
+"Last-Translator: Alexey Khromov <zxalexis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Alexey Khromov <zxalexis@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Openbox "
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\82оÑ\80 Openbox"
#: src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
-#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
-#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
-#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
-#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
-#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
-#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
-#: src/strings.c:167 src/strings.c:170
+#: src/strings.c:9
+#: src/strings.c:14
+#: src/strings.c:18
+#: src/strings.c:27
+#: src/strings.c:43
+#: src/strings.c:51
+#: src/strings.c:54
+#: src/strings.c:63
+#: src/strings.c:72
+#: src/strings.c:80
+#: src/strings.c:85
+#: src/strings.c:98
+#: src/strings.c:100
+#: src/strings.c:107
+#: src/strings.c:113
+#: src/strings.c:116
+#: src/strings.c:118
+#: src/strings.c:125
+#: src/strings.c:137
+#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:151
+#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:167
msgid " "
msgstr " "
#: src/strings.c:10
msgid "_Install a new theme..."
-msgstr "Установить новую тему..."
+msgstr "_Установить новую тему..."
#: src/strings.c:11
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
-msgstr "Ð\97апаковаÑ\82Ñ\8c Ñ\82емÑ\83 в аÑ\80Ñ\85ив (.obt)..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c _аÑ\80Ñ\85ив Ñ\82емÑ\8b (.obt)..."
#: src/strings.c:12
msgid "Theme"
#: src/strings.c:15
msgid "_Windows retain a border when undecorated"
-msgstr "Показывать границу неотдекорированных окон"
+msgstr "_Окно сохраняет границы без оформления"
#: src/strings.c:16
msgid "A_nimate iconify and restore"
-msgstr "Анимировать сворачивание/разворачивание окон"
+msgstr "А_нимация свёртки и восстановления"
#: src/strings.c:17
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
#: src/strings.c:19
msgid "_Button order:"
-msgstr "Порядок элементов:"
+msgstr "_Порядок кнопок"
#: src/strings.c:20
msgid ""
"M - The maximize button\n"
"C - The close button"
msgstr ""
-"N - Ð\97наÑ\87ок окна\n"
-"D - Ð\9aнопка \"на вÑ\81е Ñ\81Ñ\82олÑ\8b\"\n"
-"S - Ð\9aнопка \"Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в заголовок\"\n"
-"L - Ð\9dадпиÑ\81Ñ\8c заголовка окна\n"
-"I - Ð\9aнопка \"Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c\"\n"
-"M - Ð\9aнопка \"во веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан\"\n"
-"C - Ð\9aнопка \"закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c\""
+"N - Ð\98конка окна\n"
+"D - Ð\9dа вÑ\81е Ñ\80абоÑ\87ие Ñ\81Ñ\82олÑ\8b (пÑ\80илепиÑ\82Ñ\8c)\n"
+"S - ТенÑ\8c (Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в полоÑ\81Ñ\83)\n"
+"L - Ð\9dазвание (заголовок окна)\n"
+"I - СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c\n"
+"M - РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c\n"
+"C - Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
#: src/strings.c:28
msgid ""
"Iconify (Minimize)\n"
"Maximize"
msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ок окна\n"
-"Ð\97аголовок окна\n"
+"Ð\98конка окна\n"
+"Ð\9dазвание (заголовок окна)\n"
"Свернуть\n"
-"Ð\92о веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+"РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
#: src/strings.c:36
msgid ""
"Omnipresent (On all desktops)"
msgstr ""
"Закрыть\n"
-"СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в заголовок\n"
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c на вÑ\81е Ñ\81Ñ\82олÑ\8b"
+"ТенÑ\8c (Ñ\81веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в заголовок)\n"
+"Ð\97акÑ\80епиÑ\82Ñ\8c (на вÑ\81е Ñ\81Ñ\82олÑ\8b)"
#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
#: src/strings.c:44
msgid "_Active window title: "
-msgstr "Заголовок активного окна: "
+msgstr "_Заголовок активного окна"
#: src/strings.c:45
msgid "_Inactive window title: "
-msgstr "Заголовок неактивного окна: "
+msgstr "Заголовок _неактивного окна"
#: src/strings.c:46
msgid "Menu _header: "
-msgstr "Заголовок меню:"
+msgstr "_Строка меню"
#: src/strings.c:47
msgid "_Menu Item: "
-msgstr "Элементы меню:"
+msgstr "_Элемент меню"
#: src/strings.c:48
msgid "_On-screen display: "
-msgstr "Надписи на экране:"
+msgstr "_Уведомления (OSD)"
#: src/strings.c:49
msgid "Appearance"
-msgstr "Внешний вид окон"
+msgstr "Внешний вид"
-#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
+#: src/strings.c:50
+#: src/strings.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ФокÑ\83Ñ\81 окон</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\9fоведение Ñ\84окÑ\83Ñ\81а</span>"
#: src/strings.c:52
msgid "Focus _new windows when they appear"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\84окÑ\83Ñ\81 на окно пÑ\80и поÑ\8fвлении"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 на _новÑ\8bÑ\85 окнаÑ\85"
#: src/strings.c:53
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">РазмеÑ\89ение новÑ\8bÑ\85 окон</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\9fоложение окон</span>"
#: src/strings.c:55
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
-msgstr "Ð\9fод Ñ\83казаÑ\82елем мÑ\8bÑ\88и"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе окна под _кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
#: src/strings.c:56
msgid "_Center new windows when they are placed"
-msgstr "По центру экрана"
+msgstr "_Центрировать новые окна"
#: src/strings.c:57
msgid "Prefer to place new windows _on:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cно Ñ\80азмеÑ\89аÑ\82Ñ\8c окна на:"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе окна оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f _на:"
#: src/strings.c:58
msgid "All monitors"
-msgstr "вÑ\81еÑ\85 мониÑ\82оÑ\80ах"
+msgstr "Ð\92Ñ\81еÑ\85 Ñ\81Ñ\82олах"
#: src/strings.c:59
msgid "The active monitor"
-msgstr "акÑ\82ивном мониÑ\82оÑ\80е"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивном Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
#: src/strings.c:60
msgid "The monitor with the mouse"
-msgstr "мониÑ\82оÑ\80е, на коÑ\82оÑ\80ом кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80"
+msgstr "СÑ\82оле Ñ\81 кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
#: src/strings.c:61
msgid "Windows"
-msgstr "Ð\9fоведение окон"
+msgstr "Ð\9eкна"
#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Перетаскивание и изменение размеров окон</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Перемещение и изменение размера окон</span>"
#: src/strings.c:64
msgid "Update the window contents while _resizing"
-msgstr "Ð\9eбновлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое окна пÑ\80и изменении размера"
+msgstr "Ð\9eбновлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое во вÑ\80емÑ\8f изменениÑ\8f _размера"
#: src/strings.c:65
msgid "Drag _threshold distance:"
-msgstr "Порог подхватывания окна при перетаскивании:"
-
-#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
-#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
+msgstr "Порог п_еретаскивания"
+
+#: src/strings.c:66
+#: src/strings.c:68
+#: src/strings.c:70
+#: src/strings.c:90
+#: src/strings.c:95
+#: src/strings.c:128
+#: src/strings.c:130
+#: src/strings.c:132
#: src/strings.c:134
msgid "px"
-msgstr "пикселей"
+msgstr "px"
#: src/strings.c:67
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
-msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление пÑ\80и пÑ\80илипании к дÑ\80Ñ\83гим окнам:"
+msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление дÑ\80Ñ\83гим _окнам"
#: src/strings.c:69
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
-msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление пÑ\80и пÑ\80илипании к гÑ\80аниÑ\86ам Ñ\8dкÑ\80ана:"
+msgstr "СопÑ\80оÑ\82ивление кÑ\80аÑ\8fм _Ñ\8dкÑ\80ана"
#: src/strings.c:71
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr "Переключать рабочий стол при перемещении за границу экрана"
+msgstr "_Переключать рабочие столы при перетаскивании окон за края экрана"
#: src/strings.c:73
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
-msgstr "Задержка перед переключением:"
+msgstr "_Время до переключения"
-#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
-#: src/strings.c:169 src/strings.c:172
+#: src/strings.c:74
+#: src/strings.c:105
+#: src/strings.c:112
+#: src/strings.c:120
+#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:169
msgid "ms"
-msgstr "миллисекунд"
+msgstr "мс"
#: src/strings.c:75
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\80азмеÑ\80е окна</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\9eкно инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии</span>"
#: src/strings.c:76
msgid "Show _information dialog:"
-msgstr "Показывать информацию о размере:"
+msgstr "Показывать _информационное окно:"
#: src/strings.c:77
msgid "When resizing terminal windows"
-msgstr "длÑ\8f окон Ñ\82еÑ\80минала"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а конÑ\81олÑ\8cнÑ\8bÑ\85 окон"
#: src/strings.c:78
msgid "Always"
-msgstr "всегда"
+msgstr "Ð\92сегда"
#: src/strings.c:79
msgid "Never"
-msgstr "никогда"
+msgstr "Ð\9dикогда"
#: src/strings.c:81
msgid "Information dialog's _position:"
-msgstr "Позиция информационного диалога:"
+msgstr "По_зиция окна информации:"
#: src/strings.c:82
msgid "Centered on the window"
-msgstr "по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 окна"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в окне"
#: src/strings.c:83
msgid "Above the window"
-msgstr "над окном"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 окна"
#: src/strings.c:84
msgid "Fixed position on screen"
-msgstr "фиксирована на экране"
+msgstr "Фиксированная позиция на столе"
#: src/strings.c:86
msgid "Fixed _x position:"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c x:"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f по оÑ\81и _x:"
-#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
+#: src/strings.c:87
+#: src/strings.c:92
msgid "Centered"
-msgstr "по центру"
+msgstr "Ð\9fо центру"
#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:93
msgid "From left edge"
-msgstr "слева"
+msgstr "От левого края"
#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:94
msgid "From right edge"
-msgstr "справа"
+msgstr "От правого края"
#: src/strings.c:91
msgid "Fixed _y position:"
-msgstr "Фиксировать y:"
-
-#: src/strings.c:93
-msgid "From top edge"
-msgstr "сверху"
-
-#: src/strings.c:94
-msgid "From bottom edge"
-msgstr "снизу"
+msgstr "Позиция по оси _y:"
#: src/strings.c:96
msgid "Move & Resize"
-msgstr "Перемещение и размер"
+msgstr "Перемещение и изменение размера"
#: src/strings.c:99
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\84окÑ\83Ñ\81 на окно пÑ\80и наведении Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f мÑ\8bÑ\88и"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 пÑ\80и пеÑ\80емеÑ\89ении кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а в пÑ\80еделÑ\8b _окна"
#: src/strings.c:101
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении Ñ\80абоÑ\87иÑ\85 столов"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 пеÑ\80емеÑ\89аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ении _столов"
#: src/strings.c:102
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
-msgstr "Ð\9aогда мÑ\8bÑ\88Ñ\8c не движеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "ФокÑ\83Ñ\81 под Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89им _кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом"
#: src/strings.c:103
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "Поднимать окно при наведении указателя мыши"
+msgstr "По_днимать окна при перемещении курсора в пределы окна"
#: src/strings.c:104
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
-msgstr "Задержка перед фокусом и поднятием окна"
+msgstr "_Задержка перед фокусировкой или поднятием окна:"
#: src/strings.c:106
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\97аголовок окна</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">СÑ\82Ñ\80ока заголовка</span>"
#: src/strings.c:108
msgid "Double click on the _titlebar:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и двойном Ñ\89елÑ\87ке мÑ\8bÑ\88и на заголовке:"
+msgstr "Ð\94войной _Ñ\89елÑ\87ок по заголовкÑ\83:"
#: src/strings.c:109
msgid "Maximizes the window"
-msgstr "развернуть окно"
+msgstr "Разворачивает окно"
#: src/strings.c:110
msgid "Shades the window"
-msgstr "свернуть в заголовок"
+msgstr "Сворачивает окно в заголовок"
#: src/strings.c:111
msgid "Double click ti_me:"
-msgstr "Время двойного щелчка:"
+msgstr "Время двойного ще_лчка:"
#: src/strings.c:114
msgid "Mouse"
#: src/strings.c:117
msgid "_Show a notification when switching desktops"
-msgstr "Показывать уведомление при переключении рабочих столов"
+msgstr "Показывать _уведомление при переключении столов"
#: src/strings.c:119
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомление на:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f, в Ñ\82еÑ\87ение коÑ\82оÑ\80ого Ñ\83ведомление акÑ\82ивно:"
#: src/strings.c:121
msgid "_Number of desktops: "
-msgstr "Количество рабочих столов:"
+msgstr "_Число рабочих столов:"
#: src/strings.c:122
msgid "_Desktop names:"
-msgstr "Названия рабочих столов:"
+msgstr "_Имена рабочих столов:"
#: src/strings.c:123
msgid "Desktops"
msgstr "<span weight=\"bold\">Границы рабочего стола</span>"
#: src/strings.c:126
-msgid ""
-"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
-"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
-"them."
-msgstr ""
-"Границы позволяют выделить пространство по краям экрана. Новые окна не будут "
-"помещаться за эти границы, и при развороте во весь экран эта область не "
-"будет перекрыта."
+msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
+msgstr "Грницы рабочего стола - это зарезервированные области по краям экрана. Новые окна не будут пересекать границу, а развернутые будут размещаться внутри границ."
#: src/strings.c:127
msgid "_Top"
-msgstr "Сверху"
+msgstr "_Верхняя"
#: src/strings.c:129
msgid "_Left"
-msgstr "Слева"
+msgstr "_Левая"
#: src/strings.c:131
msgid "_Right"
-msgstr "Справа"
+msgstr "_Правая"
#: src/strings.c:133
msgid "_Bottom"
-msgstr "Снизу"
+msgstr "_Нижняя"
#: src/strings.c:135
msgid "Margins"
-msgstr "Границы экрана"
+msgstr "Границы"
#: src/strings.c:136
-msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Док</span>"
-
-#: src/strings.c:138
-msgid ""
-"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
-"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
-"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
-msgstr ""
-
-#: src/strings.c:139
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение</span>"
-#: src/strings.c:141
+#: src/strings.c:138
msgid "_Position:"
-msgstr "Расположение:"
+msgstr "_Расположение:"
-#: src/strings.c:142
+#: src/strings.c:139
msgid "Top Left"
-msgstr "слева сверху"
+msgstr "Верхний левый угол"
-#: src/strings.c:143
+#: src/strings.c:140
msgid "Top"
-msgstr "сверху"
+msgstr "Сверху"
-#: src/strings.c:144
+#: src/strings.c:141
msgid "Top Right"
-msgstr "справа сверху"
+msgstr "Верхний правый угол"
-#: src/strings.c:145
+#: src/strings.c:142
msgid "Left"
-msgstr "слева"
+msgstr "Слева"
-#: src/strings.c:146
+#: src/strings.c:143
msgid "Right"
-msgstr "справа"
+msgstr "Справа"
-#: src/strings.c:147
+#: src/strings.c:144
msgid "Bottom Left"
-msgstr "слева снизу"
+msgstr "Нижний левый угол"
-#: src/strings.c:148
+#: src/strings.c:145
msgid "Bottom"
-msgstr "снизу"
+msgstr "Снизу"
-#: src/strings.c:149
+#: src/strings.c:146
msgid "Bottom Right"
-msgstr "справа снизу"
+msgstr "Нижний правый угол"
-#: src/strings.c:150
+#: src/strings.c:147
msgid "Floating"
-msgstr "плавающее"
+msgstr "Ð\9fлавающее"
-#: src/strings.c:152
+#: src/strings.c:149
msgid "_Floating position:"
-msgstr "Плавающее расположение:"
+msgstr "_Положение плавающего:"
-#: src/strings.c:153
+#: src/strings.c:150
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:155
+#: src/strings.c:152
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
-msgstr "Ð\9eкна могÑ\83Ñ\82 наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в облаÑ\81Ñ\82и дока"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88аÑ\82Ñ\8c окнам Ñ\80аÑ\81положение в облаÑ\81Ñ\82и _дока"
-#: src/strings.c:156
+#: src/strings.c:153
msgid "_Orientation: "
-msgstr "Ориентация:"
+msgstr "_Ориентация"
-#: src/strings.c:157
+#: src/strings.c:154
msgid "Vertical"
-msgstr "вертикальная"
+msgstr "Ð\92ертикальная"
-#: src/strings.c:158
+#: src/strings.c:155
msgid "Horizontal"
-msgstr "горизонтальная"
+msgstr "Ð\93оризонтальная"
-#: src/strings.c:159
+#: src/strings.c:156
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\92заимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 окнами</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">СовмеÑ\89ение</span>"
-#: src/strings.c:161
+#: src/strings.c:158
msgid "Keep dock _above other windows"
-msgstr "Ð\94еÑ\80жаÑ\82Ñ\8c док над дÑ\80Ñ\83гими окнами"
+msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c по_веÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
-#: src/strings.c:162
+#: src/strings.c:159
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fÑ\82Ñ\8c докÑ\83 наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f как над, Ñ\82ак и под дÑ\80Ñ\83гими окнами"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c докÑ\83 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 и Ñ\81низÑ\83 окон (пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй длÑ\8f кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а)"
-#: src/strings.c:163
+#: src/strings.c:160
msgid "Keep dock _below other windows"
-msgstr "Ð\94еÑ\80жаÑ\82Ñ\8c док под дÑ\80Ñ\83гими окнами"
+msgstr "РаÑ\81полагаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ни_зÑ\83 вÑ\81еÑ\85 окон"
-#: src/strings.c:164
+#: src/strings.c:161
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð\90вÑ\82оÑ\81крытие</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
-#: src/strings.c:166
+#: src/strings.c:163
msgid "_Hide off screen"
-msgstr "Скрывать с экрана"
+msgstr "_Прятать"
-#: src/strings.c:168
+#: src/strings.c:165
msgid "_Delay before hiding:"
-msgstr "Задержка перед скрытием:"
+msgstr "Задер_жка перед скрытием"
-#: src/strings.c:171
+#: src/strings.c:168
msgid "Delay before _showing:"
-msgstr "Задержка перед появлением:"
+msgstr "Задержка перед _показом"
-#: src/strings.c:173
+#: src/strings.c:170
msgid "Dock"
msgstr "Док"
-#: src/strings.c:174
+#: src/strings.c:171
msgid "Abo_ut"
-msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме"
+msgstr "Сп_Ñ\80авка"
-#: src/strings.c:175
+#: src/strings.c:172
msgid "About ObConf"
msgstr "Об ObConf"
-#: src/strings.c:176
+#: src/strings.c:173
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">Версия ObConf</span>"
-#: src/strings.c:177
+#: src/strings.c:174
msgid "A preferences manager for Openbox"
-msgstr "Менеджер настроек для Openbox"
+msgstr "Менеджер настроек Openbox"
-#: src/strings.c:178
+#: src/strings.c:175
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2003-2008\n"
-"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
-"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
-"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:182
+#: src/strings.c:179
msgid "window1"
-msgstr "окно1"
+msgstr "window1"
-#: src/strings.c:183
+#: src/strings.c:180
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавишу для назначения...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавишу, которую вы хотите назначить...</span>"
-#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
+#: src/main.c:72
+#: src/main.c:74
+#: src/main.c:76
msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
+msgstr ""
#: src/main.c:87
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
-msgstr "Использование: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
+msgstr "Использование: obconf [опции] [архив_темы.obt]\n"
#: src/main.c:88
msgid ""
#: src/main.c:89
msgid " --help Display this help and exit\n"
-msgstr " --help Показать это сообщение и выйти\n"
+msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
#: src/main.c:90
msgid " --version Display the version and exit\n"
#: src/main.c:91
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
-msgstr " --install ARCHIVE.obt Установить и выбрать заданную тему из архива\n"
+msgstr " --install архив_темы.obt Установить тему и выбрать ее по умолчанию\n"
#: src/main.c:92
-msgid ""
-" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
-"directory\n"
-msgstr ""
-" --archive THEME Упаковать тему из выбранной директории в архив\n"
+msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
+msgstr " --archive ТЕМА Создать архив темы из текущего каталога\n"
#: src/main.c:93
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file FILE УказаÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c к конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионномÑ\83 Ñ\84айлÑ\83\n"
+msgstr " --config-file FILE Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии\n"
#: src/main.c:94
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ñ\81ообÑ\89айÑ\82е об оÑ\88ибкаÑ\85 на %s\n"
+"СообÑ\89айÑ\82е оÑ\88ибки по адÑ\80еÑ\81Ñ\83 %s\n"
"\n"
#: src/main.c:110
msgid "--install requires an argument\n"
-msgstr "--install requires an argument\n"
+msgstr "--install требует параметра\n"
#: src/main.c:116
msgid "--archive requires an argument\n"
-msgstr "--archive requires an argument\n"
+msgstr "--archive требует параметра\n"
#: src/main.c:122
msgid "--config-file requires an argument\n"
-msgstr "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "--config-file требует параметра\n"
#: src/main.c:213
-msgid ""
-"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
-"install ObConf properly."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить файл obconf.glade. Возможно, ObConf был установлен "
-"некорректно."
+msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
+msgstr "Невозможно загрузить obconf.glade - файл интерфейса. Возможно, ObConf установлен неправильно."
#: src/main.c:234
-msgid ""
-"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
-"properly."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить rc.xml. Возможно, ObConf был установлен некорректно."
+msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
+msgstr "Невозможно загрузить rc.xml. Возможно, Openbox установлен неправильно."
#: src/main.c:243
#, c-format
msgid ""
-"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
-"is not valid XML.\n"
+"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
-"Ошибка при парсинге конфигурационного файла Openbox. Конфигурацонный XML-"
-"файл некорректен\n"
+"Ошибка разбора конфигурации Openbox. Файл не соответствует стандарту XML.\n"
"\n"
-"СообÑ\89ение: %s"
+"Ð\9eÑ\88ибка: %s"
-#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
+#: src/desktops.c:134
+#: src/desktops.c:165
+#: src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
-msgstr "(без названия)"
+msgstr "(стол без имени)"
-#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
+#: src/theme.c:109
+#: src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
-msgstr "Выберите тему для Openbox"
+msgstr "Выберите тему Openbox"
#: src/theme.c:118
msgid "Openbox theme archives"
#: src/archive.c:40
#, c-format
msgid "\"%s\" was installed to %s"
-msgstr "\"%s\" была установлена в %s"
+msgstr "\"%s\" был установлен в %s"
#: src/archive.c:65
#, c-format
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив Ñ\81 Ñ\82емой \"%s\".\n"
-"СообÑ\89ениÑ\8f об оÑ\88ибкаÑ\85:\n"
+"Ð\9dевозможно Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c аÑ\80Ñ\85ив Ñ\82емÑ\8b \"%s\".\n"
+"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие оÑ\88ибки бÑ\8bли замеÑ\87енÑ\8b:\n"
"%s"
-#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
+#: src/archive.c:106
+#: src/archive.c:190
#, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
-msgstr "Не удалось запусить команду \"tar\" : %s"
+msgstr "Невозможно запустить комманду \"tar\" : %s"
#: src/archive.c:126
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось создать директорию \"%s\": %s"
+msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\": %s"
#: src/archive.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
-msgstr "\"%s\" поÑ\85оже не диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ñ\81 Ñ\82емой Openbox"
+msgstr "\"%s\" не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f веÑ\80нÑ\8bм каÑ\82алогом Ñ\82емÑ\8b Openbox"
#: src/archive.c:158
#, c-format
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось переместить директорию \"%s\": %s"
+msgstr "Невозможно перейти в каталог \"%s\": %s"
#: src/archive.c:197
#, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
-"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
-"theme archive.\n"
+"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не удалось распаковать файл \"%s\".\n"
-"Пожалуйста убедитесь что \"%s\" доступен для записи, и что файл является "
-"архивом темы Openbox.\n"
-"Сообщения об ошибках:\n"
+"Невозможно извлечь файл \"%s\".\n"
+"Пожалуйста, убедитесь в том, что \"%s\" доступен для записи и является исправным архивом тем Openbox.\n"
+"Следующие ошибки были замечены:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
-msgstr "Custom actions"
+msgstr "Пользовательские действия"
+