#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.3.5\n"
+"Project-Id-Version: glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-14 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-28 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:42+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
#: glib/gconvert.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”"
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
msgstr "Nu pot converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
#: glib/gconvert.c:1497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
#: glib/gconvert.c:1507
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un '#'"
+msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un „#”"
#: glib/gconvert.c:1524
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nu am putut alocat %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
+msgstr "Nu am putut aloca %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
#: glib/gfileutils.c:404
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon la citire"
+msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"S-a depistat o entitate goală „&;”. Entităţile valide sunt: & " "
+"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entităţile valide sunt: & " "
"< > '"
#: glib/gmarkup.c:424
msgstr ""
"Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entităţi. Caracterul "
"„&” începe o entitate, iar dacă acest ampersand nu ar trebui să fie într-o "
-"entitate utilizaţi &"
+"entitate, utilizaţi &"
#: glib/gmarkup.c:460
#, c-format
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgul. Probabil că aţi folosit un "
-"caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate, utilizaţi &"
+"Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil că aţi folosit un "
+"caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &"
#: glib/gmarkup.c:560
#, c-format
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Eşuare la procesarea „%s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un caracter "
-"referinţă caracter (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
+"referinţă (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
#: glib/gmarkup.c:585
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:990
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
+msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1029
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de început după semnul egal "
-"pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
+"Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de deschidere după semnul "
+"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
#: glib/gmarkup.c:1450
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1656
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
+msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol"
#: glib/gmarkup.c:1670
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1702
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea un "
-"element"
+msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea"
+" un element"
#: glib/gmarkup.c:1708
msgid ""
#: glib/gmarkup.c:1730
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
-"elementului „%s”"
+msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a"
+" elementului „%s”"
#: glib/gmarkup.c:1736
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a unei "
-"instrucţiuni de procesare"
+msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "
+"unei instrucţiuni de procesare"
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
#: glib/gshell.c:547
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
-"era „%s”)"
+msgstr "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c "
+"(textul era „%s”)"
#: glib/gshell.c:559
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
+msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu gol)"
#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nu am reuşit să citiesc datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
+msgstr "Nu am reuşit să citesc datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul copil "
-"(%s)"
+msgstr "Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul "
+"copil (%s)"
#: glib/gspawn.c:178
#, c-format
#: glib/gspawn.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
+msgstr "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil "
+"(%s)"
#: glib/gspawn.c:392
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1276
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să citisc date suficiente din PID-ul conectorului „pipe” copil "
-"(%s)"
+msgstr "Nu am reuşit să citesc date suficiente din PID-ul conectorului "
+"„pipe” copil (%s)"
#: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16"
-#: glib/goption.c:261
-msgid "Usage:"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:261
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:306
-msgid "Help Options:"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:306
-msgid "Show help options"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:310
-msgid "Show all help options"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:358
-msgid "Application Options:"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:397
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:407
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-
-#: glib/goption.c:1005
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""