# Czech translation for ObConf
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
-# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
#
+# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
+# David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-24 04:20+0100\n"
-"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: David Kolibac <david@kolibac.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
-msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
+msgstr "Správce nastavení Openboxu"
#: src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
#: src/strings.c:15
msgid "_Windows retain a border when undecorated"
-msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
+msgstr "Oknům be_z dekorace ponechat okraj"
#: src/strings.c:16
msgid "A_nimate iconify and restore"
#: src/strings.c:17
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Titulky oken</span>"
#: src/strings.c:19
msgid "_Button order:"
"C - The close button"
msgstr ""
"N - Ikona okna\n"
-"D - Tlačítko omnipresence\n"
+"D - Tlačítko na všechny plochy\n"
"S - Tlačítko rolování\n"
"L - Titulek okna\n"
"I - Tlačítko minimalizace\n"
-"M - Tlačítko maximializace\n"
+"M - Tlačítko maximalizace\n"
"C - Tlačítko zavření"
#: src/strings.c:28
msgstr ""
"Zavřít\n"
"Srolovat\n"
-"Omnipresence (Na všech plochách)"
+"Na všech plochách"
#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Písma</span>"
#: src/strings.c:44
msgid "_Active window title: "
#: src/strings.c:45
msgid "_Inactive window title: "
-msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
+msgstr "Titulek neakt_ivního okna: "
#: src/strings.c:46
msgid "Menu _header: "
-msgstr "_Hlavička menu: "
+msgstr "_Hlavička nabídky: "
#: src/strings.c:47
msgid "_Menu Item: "
-msgstr "_Položka menu: "
+msgstr "_Položka nabídky: "
# XXX
#: src/strings.c:48
#: src/strings.c:50 src/strings.c:97
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Aktivace oken</span>"
#: src/strings.c:52
msgid "Focus _new windows when they appear"
-msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
+msgstr "Aktivovat _nová okna, když se objeví"
#: src/strings.c:53
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Umísťování oken</span>"
#: src/strings.c:55
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
#: src/strings.c:56
msgid "_Center new windows when they are placed"
-msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
+msgstr "_Vystředit nová okna při umístění"
#: src/strings.c:57
msgid "Prefer to place new windows _on:"
-msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:"
+msgstr "Přednostně umísťovat nová _okna na:"
#: src/strings.c:58
msgid "All monitors"
# XXX
#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Změna polohy a velikosti oken</span>"
#: src/strings.c:64
msgid "Update the window contents while _resizing"
-msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
+msgstr "Aktualizovat obsah okna během změny _velikosti"
# XXX
#: src/strings.c:65
#: src/strings.c:71
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
-msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky"
+msgstr "_Změnit plochu při přetažení okna přes okraj obrazovky"
#: src/strings.c:73
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
#: src/strings.c:75
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Informační dialog</span>"
#: src/strings.c:76
msgid "Show _information dialog:"
-msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
+msgstr "_Zobrazovat informační dialog:"
#: src/strings.c:77
msgid "When resizing terminal windows"
#: src/strings.c:81
msgid "Information dialog's _position:"
-msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
+msgstr "_Poloha informačního dialogu:"
#: src/strings.c:82
msgid "Centered on the window"
#: src/strings.c:84
msgid "Fixed position on screen"
-msgstr "Fixní pozice na obrazovce"
+msgstr "Pevná pozice na obrazovce"
#: src/strings.c:86
msgid "Fixed _x position:"
-msgstr "Fixní _x pozice:"
+msgstr "Pevná pozice na ose _X:"
#: src/strings.c:87 src/strings.c:92
msgid "Centered"
-msgstr "Centrováno"
+msgstr "Vystředěno"
#: src/strings.c:88
msgid "From left edge"
-msgstr "Z levého okraje"
+msgstr "Od levé hrany"
#: src/strings.c:89
msgid "From right edge"
-msgstr "Z praváho okraje"
+msgstr "Od pravé hrany"
#: src/strings.c:91
msgid "Fixed _y position:"
-msgstr "Fixní _y pozice:"
+msgstr "Pevná pozice na ose _Y:"
#: src/strings.c:93
msgid "From top edge"
-msgstr ""
+msgstr "Od horní hrany"
#: src/strings.c:94
msgid "From bottom edge"
-msgstr ""
+msgstr "Od spodní hrany"
#: src/strings.c:96
msgid "Move & Resize"
-msgstr "Pohyb & Velikost"
+msgstr "Pohyb & velikost"
# XXX
#: src/strings.c:99
#: src/strings.c:102
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
-msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
+msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem, když se _myš nehýbe"
# XXX
#: src/strings.c:103
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
-msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
+msgstr "Přesunout okno do popředí při přeje_zdu kurzorem myši"
#: src/strings.c:104
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
-msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
+msgstr "P_rodleva před aktivací a přesunem oken do popředí:"
#: src/strings.c:106
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dekorace</span>"
#: src/strings.c:108
msgid "Double click on the _titlebar:"
-msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
+msgstr "Dvojitý k_lik na dekoraci:"
#: src/strings.c:109
msgid "Maximizes the window"
#: src/strings.c:119
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
-msgstr "Prodleva před _upozorněním:"
+msgstr "Doba zobrazení _upozornění:"
#: src/strings.c:121
msgid "_Number of desktops: "
#: src/strings.c:124
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje plochy</span>"
# XXX
#: src/strings.c:126
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
msgstr ""
-"Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
-"rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
+"Okraje plochy je možné vyhranit pro jiné účely. Nová okna nebudou zasahovat "
+"do okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
#: src/strings.c:127
msgid "_Top"
#: src/strings.c:136
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dok</span>"
#: src/strings.c:138
msgid ""
"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
+"Dok je zvláštní oblast, do které se mohou umisťovat dokovací aplikace. "
+"Není viditelná, dokud není nespustíte nějakou dokovací aplikaci. Dokovací "
+"aplikace "
+"mohou být použity pro zobrazování věcí jako hodiny nebo systémová oblast."
#: src/strings.c:139
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Poloha</span>"
#: src/strings.c:141
msgid "_Position:"
-msgstr "_Pozice:"
+msgstr "_Poloha:"
#: src/strings.c:142
msgid "Top Left"
-msgstr "Vlevo Nahoře"
+msgstr "Vlevo nahoře"
#: src/strings.c:143
msgid "Top"
#: src/strings.c:144
msgid "Top Right"
-msgstr "Vpravo Nahoře"
+msgstr "Vpravo nahoře"
#: src/strings.c:145
msgid "Left"
#: src/strings.c:147
msgid "Bottom Left"
-msgstr "Vlevo Dole"
+msgstr "Vlevo dole"
#: src/strings.c:148
msgid "Bottom"
#: src/strings.c:149
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Vpravo Dole"
+msgstr "Vpravo dole"
#: src/strings.c:150
msgid "Floating"
#: src/strings.c:152
msgid "_Floating position:"
-msgstr "P_lovoucí pozice:"
+msgstr "P_lovoucí poloha:"
#: src/strings.c:153
msgid "x"
-msgstr "x"
+msgstr "X"
#: src/strings.c:155
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
#: src/strings.c:157
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikální"
+msgstr "Svislá"
#: src/strings.c:158
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontální"
+msgstr "Vodorovná"
#: src/strings.c:159
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
#: src/strings.c:164
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skrývání</span>"
#: src/strings.c:166
msgid "_Hide off screen"
-msgstr "_Schovat z obrazovky"
+msgstr "_Skrýt z obrazovky"
#: src/strings.c:168
msgid "_Delay before hiding:"
-msgstr "Prodleva před s_chováním:"
+msgstr "Prodleva před s_krytím:"
#: src/strings.c:171
msgid "Delay before _showing:"
#: src/strings.c:177
msgid "A preferences manager for Openbox"
-msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
+msgstr "Správce nastavení pro Openbox"
#: src/strings.c:178
msgid ""
#: src/strings.c:183
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskněte kýženou klávesu...</span>"
#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
msgid "Copyright (c)"
#: src/main.c:93
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " --config-file SOUBOR Zadat cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
#: src/main.c:94
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prosím hlašte chyby na %s\n"
+"Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n"
"\n"
#: src/main.c:110
#: src/main.c:122
msgid "--config-file requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
#: src/main.c:213
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
+"Nepodařilo se načíst soubor s rozhraním obconf.glade. Pravděpodobně se vám "
+"nepodařilo nainstalovat ObConf správně."
#: src/main.c:234
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
+"Nepodařilo se načíst rc.xml. Pravděpodobně se vám nepodařilo nainstalovat "
+"ObConf správně."
#: src/main.c:243
#, c-format
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
+"Chyba při zpracování konfiguračního souboru Openboxu. Váš konfigurační soubor "
+"není platné XML.\n"
+"\n"
+"Zpráva: %s"
#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
#: src/theme.c:109 src/theme.c:141
msgid "Choose an Openbox theme"
-msgstr "Vyber motiv Openbox"
+msgstr "Vyber motiv Openboxu"
#: src/theme.c:118
msgid "Openbox theme archives"
-msgstr "Archiv openbox motivů"
+msgstr "Archivy motivů Openboxu"
#: src/archive.c:40
#, c-format
"%s"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
-"Nahlášeny byly následující chyby:\n"
+"Byly nahlášeny následující chyby:\n"
"%s"
#: src/archive.c:106 src/archive.c:190
#: src/archive.c:148
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
-msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox"
+msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openboxu"
#: src/archive.c:158
#, c-format
"%s"
msgstr ""
"Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
-"Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
+"Prosím, ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
"Openbox.\n"
-"Nahlášeny byly následující chyby:\n"
+"Byly nahlášeny následující chyby:\n"
"%s"
#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Uživatelské akce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\". File name should be "
-#~ "ThemeName.obt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
-#~ "obt."