-# Esperanto translation of Openbox
-# Copyright (C) 2012 Dana Jenses
+# Esperanto translations for Openbox package.
+# Copyright (C) 2020 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
-# Richard Penman <richard.penman@gmail.com> 2014
+# Keith <zooplah@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.5.0\n"
+"Project-Id-Version: Openbox 3.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-12 14:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-18 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Richard Penman <richard.penman@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:39-0500\n"
+"Last-Translator: Keith <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
-"Language: Eo\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:234
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
-msgstr "Nevalida ago \"%s\" petita. Tiu ago ne ekzistas."
+msgstr "Nevalida ago \"%s\" petita. Ne ekzistas tia ago."
#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
-msgstr "Effektivigi"
+msgstr "Plenumigi"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
-msgstr "Malsukcesis konverti la vojon \"%s\" el utf8"
+msgstr "Malsukcesis konverti la vojon \"%s\" el UTF-8"
-#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3675
+#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
-msgstr "Eliri"
+msgstr "Fini"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas eliri Openbox?"
+msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas fini el Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
-msgstr "Eliri Openbox"
+msgstr "Fini el Openbox"
-#: openbox/client.c:2120
+#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
-msgstr "Sennoma Fenestro"
+msgstr "Sennoma fenestro"
-#: openbox/client.c:2135 openbox/client.c:2166
+#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
-msgstr "Mortiganta ..."
+msgstr "Haltigas..."
-#: openbox/client.c:2137 openbox/client.c:2168
+#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
-msgstr "Ne Respondante"
+msgstr "Ne respondas"
-#: openbox/client.c:3664
+#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
-"Ŝajne la fenestro \"%s\" ne respondas. Ĉu vi volas devigi ĝin eliri per "
-"sendi la %s signalo?"
+"La fenestro \"%s\" ŝajne ne respondas. Ĉu vi volas eldevigi, ke ĝi finiĝi "
+"per sendo de la signalo %s?"
-#: openbox/client.c:3666
+#: openbox/client.c:3656
msgid "End Process"
-msgstr "Fina Procezo"
+msgstr "Fini procezon"
-#: openbox/client.c:3670
+#: openbox/client.c:3660
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
-"Ŝajne la fenestro \"%s\" ne respondas. Ĉu vi volas malkonekti ĝin de la X-"
+"La fenestro \"%s\" ŝajne ne respondas. Ĉu vi volas malkonekti ĝin de la X-"
"servilo?"
-#: openbox/client.c:3672
+#: openbox/client.c:3662
msgid "Disconnect"
msgstr "Malkonekti"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
-msgstr "Iru tien ..."
+msgstr "Iri tien..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
-msgstr "_Forigi lastan labortablon"
+msgstr "_Forigi antaŭan labortablon"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
-msgstr "Vindozo"
+msgstr "Fenestro"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
-msgstr "Labortabloj"
+msgstr "Labortablo"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
-msgstr "Ĉiam _supre"
+msgstr "Ĉiam ĉe _supro"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
-msgstr "_Kutima"
+msgstr "_Normala"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
-msgstr "Ĉiam _sube"
+msgstr "Ĉiam ĉe _malsupro"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
-msgstr "_Sendi al labortablo"
+msgstr "Sendi al _labortablo"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
-msgstr "_Movi"
+msgstr "M_ovi"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
-msgstr "Regrandi_gi"
+msgstr "Ali_grandigi"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
-msgstr "Iko_nigi"
+msgstr "Minim&umigi"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
-msgstr "_Rulimi supren / malsupren"
+msgstr "_Ruli (mal)supren/supren"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
-msgstr "Mal/_Ornami"
+msgstr "(Mal)ornam_i"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
-msgstr "_Fermi"
+msgstr "F_ermi"
-#: openbox/config.c:567
+#: openbox/config.c:563
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Nevalida kunteksto \"%s\" en musa ligilo"
+msgstr "Nevalida kunteksto \"%s\" en butonkombino"
-#: openbox/config.c:949
+#: openbox/config.c:931
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
-msgstr "Nevalida butono \"%s\" specifita en agorda dosiero"
+msgstr "Nevalida butono \"%s\" specifita en la agorda dosiero"
-#: openbox/config.c:974
+#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
+"Openbox kompilumiĝis sen regado por bilda ŝargado. Piktogramoj en menuoj ne "
+"ŝargiĝos."
#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas fari dosierujon '%s': %s"
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
-msgstr "Konflikto kun ŝlosila ligilo en agorda dosiero"
+msgstr "Konflikto kun klavkombino en la agorda dosiero"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
-msgstr "Nesukcesis trovi validan menuan dosieron \"%s\""
+msgstr "Ne eblas trovi validan menuo-dosieron \"%s\""
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
-msgstr "Malsukcesis plenumi komandon por pipo-menuon \"%s\": %s"
+msgstr "Malsukcesis plenumigi komandon por dukto-menuo \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
-msgstr "Nevalida respondo el tuba menuo \"%s\""
+msgstr "Nevalida eligo de dukto-menuo \"%s\""
#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
-msgstr "Provis aliri menuon \"%s\" sed ĝi ne ekzistas"
+msgstr "Provis atingi menuon \"%s\" sed ĝi ne ekzista"
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
-msgstr "Pli ..."
+msgstr "Pliaj..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
-msgstr "Nevalida butono \"%s\" en musa ligilo"
+msgstr "Nevalida butono \"%s\" en butonkombino"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
-msgstr "Nekapablas ŝanĝi hejman dosierujon \"%s\": %s"
+msgstr "Ne eblas ŝanĝiĝi al hejmdosierujo \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Malsukcesis malfermi la vidigilon el la DISPLAY media vario."
+msgstr "Malsukcesis malfermi la ekranprezenton laŭ la medivariablo DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
-msgstr "Malsukcesis pravalorizi la obrender biblioteko."
+msgstr "Malsukcesis startigi la bibliotekon obrender."
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
-msgstr "X-servilo ne subtenas lokaĵaron."
+msgstr "X-servilo ne havas tiun lokaĵaron."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
-msgstr "Ne povas agordi lokaĵarajn modifilojn por la X-servilo."
+msgstr "Ne eblas agordi lokaĵarajn modifilojn por la X-servilo."
#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
-msgstr "Nekapablas trovi validan agordan dosieron, uzante implicitaj valoroj"
+msgstr ""
+"Ne eblas trovi validan agordan dosieron. Uzas iujn simplajn aprioraĵojn"
#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
-"Unu aŭ pli da XML sintaksaj eraroj estis trovitaj dum sintaksa analizo de la "
-"Openbox agordaj dosieroj. Vidu stdout por pli da informo. La lasta eraro "
-"vidita en dosiero \"%s\" linio %d , kun mesaĝo: %s"
+"Unu aŭ pli sintaksaj eraroj de XML estis trovitaj dum analizo de la agordaj "
+"dosieroj de Openbox. Legu la eneligilon por pliaj inforomoj. La lasta eraro "
+"vidita estis en dosiero \"%s\", linio %d, kun mesaĝo: %s"
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
-msgstr "Openbox Sintakseraro"
+msgstr "Sintaksa eraro en Openbox"
#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
-msgstr "Relanĉu fiaskis plenumi novan plenumon \"%s\": %s"
+msgstr "Restarto malsukcesis plenumigi novan plenumigeblaĵon \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
-msgstr "Sintakso: Openbox [opcioj]\n"
+msgstr "Sintakso: openbox [elektebloj]\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opcioj:\n"
+"Elektebloj:\n"
#: openbox/openbox.c:534
msgid " --help Display this help and exit\n"
-msgstr " --help Montri ĉi tiun helpon kaj eliri \n"
+msgstr " --help Montri ĉi tiun helpilon kaj finiĝi\n"
#: openbox/openbox.c:535
msgid " --version Display the version and exit\n"
-msgstr " --version Montri la version kaj eliri\n"
+msgstr " --version Montri la eldonon kaj finigi\n"
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
-msgstr " --replace Anstataŭigi la nunan fenestroadministrilon\n"
+msgstr ""
+" --replace Anstataŭigi la nune plenumiĝantan "
+"fenestradministrilon\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
-msgstr " --config-file DOSIERO Specifi la vojon al la agorda dosiero\n"
+msgstr ""
+"--config-file DOSIERO\n"
+" Specifi la vojon de la uzota agorda dosiero\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
-msgstr " --sm-disable Malebligi konekton al la seancadministrilo\n"
+msgstr " --sm-disable Malebligi konektiĝon al la seancadministrilo\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sendantaj mesaĝoj al plenuma Openbox ekzemplo:\n"
+"Donado de mesaĝoj al plenumiĝanta okazo de Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
-msgstr " --reconfigure Reŝarĝi agordojn de Openbox\n"
+msgstr " --reconfigure Reŝargi la agordon de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --restart Restart Openbox\n"
-msgstr " --restart Relanĉi Openbox\n"
+msgstr " --restart Restartigo de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --exit Exit Openbox\n"
-msgstr " --exit Eliri Openbox\n"
+msgstr " --exit Fini de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sencimigo opciojn:\n"
+"Senerarigaj elektebloj:\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
-msgstr " --sync Plenumi en sinkronigita reĝimo\n"
+msgstr " --sync Plenumigi laŭ sinkrona reĝimo\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --startup KOMANDO Plenumigi KOMANDOn post starto\n"
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
-msgstr " --debug Vidi sencimigan eligon\n"
+msgstr " --debug Montri senerarigajn eligojn\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
-msgstr " --debug-focus Vidi sencimigan eligon por fokusi uzado\n"
+msgstr " --debug-focus Montri senerarigajn eligojn por fokus-traktado\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
+" --debug-session Montri senerarigajn eligojn por seancadminstrado\n"
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
-msgstr " --debug-Xinerama Apartigi la ekranon en malvera xinerama ekranoj\n"
+msgstr ""
+" --debug-xinerama Dividi la ekranprezenton en falsajn xinerama-ekranojn\n"
#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bonvolu raporti cimojn ĉe %s\n"
+"Bonvolu sendi programerarojn al %s\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s postulas argumenton\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
-msgstr "Nevalida komanda linia argumento \"%s\"\n"
+msgstr "Nevalida komandlinia argumento \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
-msgstr "Fenestroadministrilo jam plenumas sur ekrano %d"
+msgstr "Fenestradministrilo jam plenumiĝas ĉe ekrano %d"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
-msgstr "Ne povis akiri fenestroadministrilan selektadon sur ekrano %d"
+msgstr "Ne eblas akiri fenestradministrila elekto ĉe ekrano %d"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
-msgstr "La WM sur ekrano %d ne eliris"
+msgstr "La FA ĉe ekrano %d ne finiĝas"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
-"Openbox estas agordita por %d labortablo, sed la nuna seancon havas %d. "
-"Superrega la Openbox agordon."
+"Openbox estas agordata por %d labortablo, sed la nuna seanco havas %d. "
+"Superregas la Openbox-agordon."
msgstr[1] ""
-"Openbox estas agordita por %d labortablo, sed la nuna seancon havas %d. "
-"Superrega la Openbox agordon."
+"Openbox estas agordata por %d labortabloj, sed la nuna seanco havas %d. "
+"Superregas la Openbox-agordon."
#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
-msgstr "Plenumanta %s"
+msgstr "Plenumas je %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
-msgstr "Ne valida modifa klavo \"%s\" en ŝlosila / muso ligilo"
+msgstr "Nevalida modifila klavo \"%s\" en klava/butona kombino"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
-msgstr "Ne valida virtualklava kodero \"%s\" en klava ligilo"
+msgstr "Nevalida klavkodo \"%s\" en klavkombino"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
-msgstr "Ne valida klava nomo \"%s\" en klava ligilo"
+msgstr "Nevalida klavnomo \"%s\" en klavkombino"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
-msgstr "Petita klavo \"%s\" ne ekzistas sur la ekrano"
+msgstr "Petita klavo \"%s\" ne ekzistas ĉe la ekranprezento"
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
-msgstr "Bone"
+msgstr "OK"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
+#. name of the action you write in rc.xml
+#: openbox/actions/session.c:43
+msgid ""
+"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
+"session management support"
+msgstr ""
+"La ago SessionLogout ne estas disponebla, ĉar Openbox estis muntita sen "
+"seancadministrado"
+
+#: openbox/openbox.c:617
+msgid "--config-file requires an argument\n"
+msgstr "--config-file postulas argumenton\n"
+
+#: openbox/session.c:104
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
+msgstr "Ne eblas fari dosierujon \"%s\": %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
-#~ "session management support"
-#~ msgstr ""
-#~ "La SessionLogout ago ne estas disponebla ekde Openbox estis konstruita "
-#~ "sen subteno por seancadministran "
+#: openbox/session.c:466
+#, c-format
+msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
+msgstr "Ne eblas konservi la seancon al \"%s\": %s"
-#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne eblis konservi la seancon al \"%s\": %s"
+#: openbox/session.c:605
+#, c-format
+msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
+msgstr "Eraro dum konservi la seancon al \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Eraro dum konservi la seanco al \"%s\": %s"
+#: openbox/session.c:842
+msgid "Not connected to a session manager"
+msgstr "Ne konektiĝinta al seancadministrilo"
-#~ msgid "Not connected to a session manager"
-#~ msgstr "Ne konektita al seancadministrilo"
+#: openbox/xerror.c:40
+#, c-format
+msgid "X Error: %s"
+msgstr "X-eraro: %s"
-#~ msgid "X Error: %s"
-#~ msgstr "X Eraro: %s"
+msgid "ĉe"
+msgstr "at"