-# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.\r
-# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002
+# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-02 12:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-# glib/gconvert.c:390\r
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
-# glib/gconvert.c:394\r
#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
-# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282\r
-# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
-# glib/gutf8.c:1320\r
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
#: glib/gutf8.c:1355
"Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во "
"входной строке"
-# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289\r
-# glib/giochannel.c:2175\r
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:2211
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
-# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
-# glib/gutf8.c:1316\r
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
#: glib/gutf8.c:1351
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки"
-# glib/gconvert.c:788\r
#: glib/gconvert.c:800
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
-# glib/gconvert.c:1593\r
#: glib/gconvert.c:1492
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
"Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
"использовании файловой схемы"
-# glib/gconvert.c:1603\r
#: glib/gconvert.c:1502
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
-# glib/gconvert.c:1620\r
#: glib/gconvert.c:1519
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим"
-# glib/gconvert.c:1632\r
#: glib/gconvert.c:1531
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\""
-# glib/gconvert.c:1648\r
#: glib/gconvert.c:1547
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
-# glib/gconvert.c:1719\r
#: glib/gconvert.c:1618
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
-# glib/gconvert.c:1729\r
#: glib/gconvert.c:1628
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Имя узла недопустимо"
-# glib/gdir.c:79\r
#: glib/gdir.c:80
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\""
-# glib/gfileutils.c:348\r
#: glib/gfileutils.c:401
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:426\r
#: glib/gfileutils.c:477
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533\r
#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:479\r
#: glib/gfileutils.c:538
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
"Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat"
"(): %s"
-# glib/gfileutils.c:505\r
#: glib/gfileutils.c:564
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s"
-# glib/gfileutils.c:712\r
#: glib/gfileutils.c:776
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
-# glib/gfileutils.c:724\r
#: glib/gfileutils.c:788
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
-# glib/gfileutils.c:745\r
#: glib/gfileutils.c:809
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
-# glib/gfileutils.c:745\r
#: glib/gfileutils.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\81оздании Ñ\84айла \"%s\": %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой пÑ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кой Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1169
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
-# glib/giochannel.c:1110\r
#: glib/giochannel.c:1143
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
-# glib/giochannel.c:1114\r
#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
-# glib/giochannel.c:1460\r
#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
"g_io_channel_read_line_string"
-# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения "
-# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
-# glib/giochannel.c:1647\r
#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
"g_io_channel_read_to_end"
-# glib/gmarkup.c:219\r
#: glib/gmarkup.c:223
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Произошла ошибка в строке %d на символе %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:303\r
#: glib/gmarkup.c:307
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:382\r
#: glib/gmarkup.c:412
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & "
"" < > '"
-# glib/gmarkup.c:392\r
#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
msgid ""
"последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то "
"экранируйте его сущностью &"
-# glib/gmarkup.c:428\r
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
-# glib/gmarkup.c:472\r
#: glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно"
-# glib/gmarkup.c:482\r
#: glib/gmarkup.c:512
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был "
"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &"
-# glib/gmarkup.c:528\r
#: glib/gmarkup.c:558
#, c-format
msgid ""
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри "
"ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик"
-# glib/gmarkup.c:553\r
#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ"
-# glib/gmarkup.c:570\r
#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž"
-# glib/gmarkup.c:580\r
#: glib/gmarkup.c:610
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Ссылка на символ не закончена"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом"
-# glib/gmarkup.c:932\r
#: glib/gmarkup.c:983
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
-# glib/gmarkup.c:970\r
#: glib/gmarkup.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; "
"этот символ не может начинать имя элемента"
-# glib/gmarkup.c:1033\r
#: glib/gmarkup.c:1085
#, c-format
msgid ""
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия "
"начального тэга элемента \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1120\r
#: glib/gmarkup.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
"\"%s\" элемента \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1161\r
#: glib/gmarkup.c:1213
#, c-format
msgid ""
"закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; "
"возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
-# glib/gmarkup.c:1244\r
#: glib/gmarkup.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после "
"знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1384\r
#: glib/gmarkup.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"</"
"\"; символ \"%s\" не может начинать имя элемента"
-# glib/gmarkup.c:1422\r
#: glib/gmarkup.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Символ \"%s\" является недопустимым символом при закрытии имени элемента \"%s"
"\"; допутимым символом является \">\""
-# glib/gmarkup.c:1433\r
#: glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
-# glib/gmarkup.c:1442\r
#: glib/gmarkup.c:1494
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
"Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент "
"\"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1574\r
#: glib/gmarkup.c:1641
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
-# glib/gmarkup.c:1588\r
#: glib/gmarkup.c:1655
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
"\"<\""
-# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" "
"был последним открытым элементом"
-# glib/gmarkup.c:1604\r
#: glib/gmarkup.c:1671
#, c-format
msgid ""
"Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%"
"s/>"
-# glib/gmarkup.c:1610\r
#: glib/gmarkup.c:1677
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
-# glib/gmarkup.c:1615\r
#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
-# glib/gmarkup.c:1620\r
#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
-# glib/gmarkup.c:1626\r
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
"атрибута; значение атрибута не указано"
-# glib/gmarkup.c:1633\r
#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
-# glib/gmarkup.c:1648\r
#: glib/gmarkup.c:1715
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:1654\r
#: glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
-# glib/gshell.c:71\r
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
-# glib/gshell.c:161\r
#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте "
"оболочки"
-# glib/gshell.c:529\r
#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
-# glib/gshell.c:536\r
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
-# glib/gshell.c:548\r
#: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
-# glib/gspawn-win32.c:214\r
#: glib/gspawn-win32.c:297
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка"
-# glib/gspawn-win32.c:365\r
#: glib/gspawn-win32.c:426
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при "
"чтении данных из процесса-потомка"
-# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:940\r
#: glib/gspawn-win32.c:922
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы"
-# glib/gspawn-win32.c:940\r
#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)"
-# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
-# glib/gspawn.c:161\r
#: glib/gspawn.c:167
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn.c:293\r
#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
"Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из "
"процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn.c:376\r
#: glib/gspawn.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)"
-# glib/gspawn.c:979\r
#: glib/gspawn.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)"
-# glib/gspawn.c:1129\r
#: glib/gspawn.c:1213
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)"
-# glib/gspawn.c:1139\r
#: glib/gspawn.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn.c:1148\r
#: glib/gspawn.c:1232
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)"
-# glib/gspawn.c:1156\r
#: glib/gspawn.c:1240
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
-# glib/gspawn.c:1178\r
#: glib/gspawn.c:1262
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
"Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-"
"потомка (%s)"
-# glib/gutf8.c:950\r
#: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
-# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
-# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
msgid "Invalid sequence in conversion input"
"Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной "
"строке"
-# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
-# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733\r
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Размер сообщения не является правильным"
-# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090\r
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Произошла ошибка сокета"
-# glib/giowin32.c:1290\r
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"