msgstr ""
"Project-Id-Version: obconf 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-10 19:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-20 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 20:07+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">佈景主題</span>"
#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28
-#: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:42 src/strings.c:48
-#: src/strings.c:60 src/strings.c:62 src/strings.c:69 src/strings.c:75
-#: src/strings.c:78 src/strings.c:83 src/strings.c:94 src/strings.c:97
-#: src/strings.c:103 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:113
+#: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:43 src/strings.c:49
+#: src/strings.c:61 src/strings.c:63 src/strings.c:70 src/strings.c:76
+#: src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:95 src/strings.c:106
+#: src/strings.c:109 src/strings.c:115 src/strings.c:120 src/strings.c:122
+#: src/strings.c:125
msgid " "
msgstr " "
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
-#: src/strings.c:35 src/strings.c:59
+#: src/strings.c:35 src/strings.c:60
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">焦點視窗</span>"
msgstr "將新視窗放置於滑鼠指標下方(_P)"
#: src/strings.c:41
+msgid "_Center new windows when they are placed"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">移動視窗和調整大小</span>"
-#: src/strings.c:43
+#: src/strings.c:44
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "調整大小時更新視窗內容(_R)"
-#: src/strings.c:44
+#: src/strings.c:45
msgid "_Show information dialog:"
msgstr "顯示資訊對話框(_S):"
-#: src/strings.c:45
+#: src/strings.c:46
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "調整終端機視窗大小時"
-#: src/strings.c:46
+#: src/strings.c:47
msgid "Always"
msgstr "自動"
-#: src/strings.c:47
+#: src/strings.c:48
msgid "Never"
msgstr "永不"
-#: src/strings.c:49
+#: src/strings.c:50
msgid "Information _dialog's position:"
msgstr "資訊對話框位置(_D):"
-#: src/strings.c:50
+#: src/strings.c:51
msgid "Centered on the window"
msgstr "在視窗中央"
-#: src/strings.c:51
+#: src/strings.c:52
msgid "Above the window"
msgstr "在視窗之上"
-#: src/strings.c:52
+#: src/strings.c:53
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "拖曳距離臨界值(_T):"
-#: src/strings.c:53 src/strings.c:55 src/strings.c:57
+#: src/strings.c:54 src/strings.c:56 src/strings.c:58 src/strings.c:86
+#: src/strings.c:88 src/strings.c:90 src/strings.c:92
msgid "px"
msgstr "像素"
-#: src/strings.c:54
+#: src/strings.c:55
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "相對其他視窗的阻力程度(_W):"
-#: src/strings.c:56
+#: src/strings.c:57
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "相對螢幕邊緣的阻力程度(_E):"
-#: src/strings.c:58
+#: src/strings.c:59
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: src/strings.c:61
+#: src/strings.c:62
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "滑鼠指標移動到視窗上方時設為焦點(_F)"
-#: src/strings.c:63
+#: src/strings.c:64
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "交換桌面時移動滑鼠下方焦點(_S)"
-#: src/strings.c:64
+#: src/strings.c:65
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "滑鼠未移動時移動滑鼠下方焦點(_U)"
-#: src/strings.c:65
+#: src/strings.c:66
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "滑鼠指標在視窗上方移動時,將它們提升層次(_R)"
-#: src/strings.c:66
+#: src/strings.c:67
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "設為焦點和提升視窗之前產生延遲(_D):"
-#: src/strings.c:67 src/strings.c:74 src/strings.c:112 src/strings.c:115
+#: src/strings.c:68 src/strings.c:75 src/strings.c:124 src/strings.c:127
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/strings.c:68
+#: src/strings.c:69
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">標題列</span>"
-#: src/strings.c:70
+#: src/strings.c:71
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "在標題列之上連按兩下(_T):"
-#: src/strings.c:71
+#: src/strings.c:72
msgid "Maximizes the window"
msgstr "視窗放到最大"
-#: src/strings.c:72
+#: src/strings.c:73
msgid "Shades the window"
msgstr "遮蔽視窗"
-#: src/strings.c:73
+#: src/strings.c:74
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "連按兩下的時間(_M):"
-#: src/strings.c:76
+#: src/strings.c:77
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
-#: src/strings.c:77
+#: src/strings.c:78
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
-#: src/strings.c:79
+#: src/strings.c:80
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "桌面數量(_D):"
-#: src/strings.c:80
+#: src/strings.c:81
msgid "_Desktop names:"
msgstr "桌面名稱(_D):"
-#: src/strings.c:81
+#: src/strings.c:82
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
-#: src/strings.c:82
+#: src/strings.c:83
+msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:85
+msgid "_Top"
+msgstr "上"
+
+#: src/strings.c:87
+msgid "_Left"
+msgstr "左"
+
+#: src/strings.c:89
+msgid "_Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/strings.c:91
+msgid "_Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: src/strings.c:93
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#: src/strings.c:94
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
-#: src/strings.c:84
+#: src/strings.c:96
msgid "_Position:"
msgstr "位置(_P):"
-#: src/strings.c:85
+#: src/strings.c:97
msgid "Top Left"
msgstr "左上"
-#: src/strings.c:86
+#: src/strings.c:98
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/strings.c:87
+#: src/strings.c:99
msgid "Top Right"
msgstr "右上"
-#: src/strings.c:88
+#: src/strings.c:100
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/strings.c:89
+#: src/strings.c:101
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/strings.c:90
+#: src/strings.c:102
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
-#: src/strings.c:91
+#: src/strings.c:103
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/strings.c:92
+#: src/strings.c:104
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
-#: src/strings.c:93
+#: src/strings.c:105
msgid "Floating"
msgstr "浮動"
-#: src/strings.c:95
+#: src/strings.c:107
msgid "_Floating position:"
msgstr "浮動位置(_F):"
-#: src/strings.c:96
+#: src/strings.c:108
msgid "x"
msgstr "x"
-#: src/strings.c:98
+#: src/strings.c:110
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "允許視窗被置放在停駐區域之內(_W)"
-#: src/strings.c:99
+#: src/strings.c:111
msgid "_Orientation: "
msgstr "方向(_O):"
-#: src/strings.c:100
+#: src/strings.c:112
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/strings.c:101
+#: src/strings.c:113
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/strings.c:102
+#: src/strings.c:114
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">堆疊</span>"
-#: src/strings.c:104
+#: src/strings.c:116
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "保持停駐於其他的視窗之上(_A)"
-#: src/strings.c:105
+#: src/strings.c:117
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "同時允許在視窗之上與之下停駐(_L)"
-#: src/strings.c:106
+#: src/strings.c:118
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "保持停駐停駐於其他的視窗之下(_B)"
-#: src/strings.c:107
+#: src/strings.c:119
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">隱藏</span>"
-#: src/strings.c:109
+#: src/strings.c:121
msgid "_Hide off screen"
msgstr "隱藏螢幕(_H)"
-#: src/strings.c:111
+#: src/strings.c:123
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "隱藏之前產生延遲(_D):"
-#: src/strings.c:114
+#: src/strings.c:126
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "顯示之前產生延遲(_S):"
-#: src/strings.c:116
+#: src/strings.c:128
msgid "Dock"
msgstr "停駐"
-#: src/strings.c:117
+#: src/strings.c:129
msgid "Abo_ut"
msgstr "關於(_U)"
-#: src/strings.c:118
+#: src/strings.c:130
msgid "About ObConf"
msgstr "關於 ObConf"
-#: src/strings.c:119
+#: src/strings.c:131
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
-#: src/strings.c:120
+#: src/strings.c:132
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "用於 Openbox 的偏好設定管理員"
-#: src/strings.c:121
+#: src/strings.c:133
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2007\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
-#: src/strings.c:125
+#: src/strings.c:137
msgid "window1"
msgstr "視窗1"
-#: src/strings.c:126
+#: src/strings.c:138
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">按下您希望連結的按鍵…</span>"
-#: src/main.c:65 src/main.c:67
+#: src/main.c:66 src/main.c:68
msgid "Copyright (c)"
msgstr "著作權 (c)"
-#: src/main.c:79
+#: src/main.c:80
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "語法:obconf [選項] [ARCHIVE.obt]\n"
-#: src/main.c:80
+#: src/main.c:81
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"選項:\n"
-#: src/main.c:81
+#: src/main.c:82
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:83
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
-#: src/main.c:83
+#: src/main.c:84
msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr " --install ARCHIVE.obt 安裝給定的佈景主題存檔並選取它\n"
-#: src/main.c:84
+#: src/main.c:85
msgid ""
" --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr " --archive THEME 從給定的佈景主題目錄建立佈景主題存檔\n"
-#: src/main.c:85
+#: src/main.c:86
#, c-format
msgid ""
"\n"
"請報告錯誤給 %s\n"
"\n"
-#: src/main.c:101
+#: src/main.c:102
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install 需要一個引數\n"
-#: src/main.c:107
+#: src/main.c:108
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive 需要一個引數\n"